summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTaras Boychuk <btr0001@mandriva.org>2010-05-04 19:00:22 +0000
committerTaras Boychuk <btr0001@mandriva.org>2010-05-04 19:00:22 +0000
commitb78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28 (patch)
tree6be0c8149339365fde2004f2f2fc60fae04fc687 /about/po
parent4bc84a1c0c740bf7b012f4e3f5b0a9f20bf25dbb (diff)
downloadindexhtml-b78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28.tar
indexhtml-b78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28.tar.gz
indexhtml-b78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28.tar.bz2
indexhtml-b78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28.tar.xz
indexhtml-b78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28.zip
update translation for ukrainian
Diffstat (limited to 'about/po')
-rw-r--r--about/po/uk.po122
1 files changed, 82 insertions, 40 deletions
diff --git a/about/po/uk.po b/about/po/uk.po
index 4d9f883..5f24e3a 100644
--- a/about/po/uk.po
+++ b/about/po/uk.po
@@ -2,40 +2,38 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# $Id: uk.po 262924 2009-10-28 10:39:20Z fisher $
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandrake-galaxy-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 12:49-0500\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:41+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Mandriva"
-msgstr "Фінансування Mandriva Linux"
+msgstr "Про Mandriva"
#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше про Mandriva"
#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
-msgstr ""
+msgstr "... а також організована спільнота"
#: ../index.html.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "About Mandriva Linux"
-msgstr "Фінансування Mandriva Linux"
+msgstr "Про Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
@@ -43,27 +41,30 @@ msgid ""
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
+"Доступ до всіх компонентів дистрибутива Mandriva Linux можна отримати за "
+"допомогою програмного забезпечення для роботи з системами керування версіями."
+" Внесок до розробки цих компонентів може зробити будь-хто: від окремих "
+"розробників до корпорацій."
#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд ресурсів"
#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Розробка та участь у ній"
#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднатися до спільноти Mandriva"
#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Фінансування Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Fund Mandriva Linux project"
-msgstr "Фінансування Mandriva Linux"
+msgstr "Фінансування проекту Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
@@ -75,6 +76,9 @@ msgid ""
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
+"Mandriva Linux намагається підкорятися загальновизнаним стандартам з метою "
+"покращення загальної якості та сумісності дистрибутива. Серед таких "
+"стандартів LSB, freedesktop."
#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
@@ -86,6 +90,16 @@ msgid ""
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
+"Mandriva Linux намагається надати користувачам лише найкраще вільне "
+"програмне забезпечення. Всі пакунки зі сховищ \"main\" та \"contrib\" "
+"розповсюджуються згідно до сумісних з поняттями вільності програмного "
+"забезпечення ліцензій. Всі програмні продукти, несумісні з такими умовами "
+"ліцензування, зберігаються у сховищі "
+"\"non-free\", якщо їх правила ліцензування не забороняють безкоштовне "
+"розповсюдження. Будь-який з пакунків, який не відповідає описаним вище "
+"умовам вилучається зі сховищ. Надання невільних пакунків виконується лише "
+"для полегшення життя користувачів. У версії \"Free\" Mandriva Linux ви "
+"знайдете лише компоненти з вільними умовами ліцензування."
#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
@@ -93,6 +107,9 @@ msgid ""
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
+"Mandriva Linux постачається з повним набором документації для початківців, а "
+"також для досвідчених користувачів. Крім того, вам може допомогти спільнота "
+"Mandriva: форуми, експерти, списки листування..."
#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
@@ -102,6 +119,12 @@ msgid ""
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
+"Розробка Mandriva Linux виконується у гілці Cooker. Під час розробки "
+"використовуються правила поведінки, чіткі правила пакування, загальні "
+"інструменти, зокрема Bugzilla, svn або git. Крім того, спільноту "
+"організовано у Mandriva Assembly, основною метою якої є зробити участь у "
+"Mandriva простішою і допомогти користувачам, пакувальникам, тестерам і "
+"перекладачам у співпраці."
#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
@@ -110,17 +133,23 @@ msgid ""
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
+"Розробку Mandriva Linux засновано на колективній роботі спільноти Mandriva "
+"(співробітників самої компанії та сторонніх учасників розробки). Загальні "
+"специфікації обговорюються всією спільнотою. Спільнота відповідає за "
+"тестування, пакування та переклад дистрибутива."
#: ../index.html.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
-msgstr "Дистрибутив Mandriva Linux<br/>з додатковими можливостями"
+msgstr "Дистрибутив Mandriva Linux створено у 1998 році."
#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
+"Mandriva Linux з радістю співпрацює зі спільнотами розробки іншого "
+"програмного забезпечення, надсилаючи удосконалення, внесені у програмне "
+"забезпечення, до основної гілки розробки."
#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
@@ -128,6 +157,9 @@ msgid ""
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
+"Під час розробки Mandriva Linux перевага надається якості і стабільності "
+"офіційних випусків. Це стосується пакунків, включених до дистрибутива, а "
+"також загальних оновлень, нових версій та безпеки."
#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
@@ -136,11 +168,14 @@ msgid ""
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
+"Mandriva Linux перекладено понад 70 мовами. Переклад здійснюється і іншими "
+"мовами. Учасники спільноти Mandriva Linux проживають у різних куточках "
+"світу, отже ви знайдете у дистрибутиві переклади різними мовами з різним "
+"станом завершеності."
#: ../index.html.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux is..."
-msgstr "Фінансування Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux — це..."
#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
@@ -151,14 +186,22 @@ msgid ""
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
+"Mandriva Linux було створено з метою допомогти початківцям у користуванні "
+"Linux на звичайному робочому комп’ютері та сервері. У Mandriva Linux "
+"передбачено інструменти для встановлення та налаштування програмного "
+"забезпечення, які спрощують та полегшують користування Linux. Загальні "
+"правила створення пакунків дистрибутива передбачають зосередженість на "
+"якості: наданні інструментів, прикладів, документації та зразків, які "
+"допоможуть досвідченим користувачам у виконанні щоденних завдань з "
+"адміністрування."
#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінка розробників Mandriva"
#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
-msgstr ""
+msgstr "Спільнота знавців Mandriva"
#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
@@ -170,12 +213,11 @@ msgstr "Списки листування Mandriva"
#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Офіційна документація до Mandriva"
#: ../index.html.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Mandriva svn"
-msgstr "Форуми Mandriva"
+msgstr "SVN Mandriva"
#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
@@ -183,62 +225,62 @@ msgstr "Вікі Mandriva"
#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація для користувачів"
#: ../index.html.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "What is Mandriva Linux?"
-msgstr "Фінансування Mandriva Linux"
+msgstr "Чим є Mandriva Linux?"
#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Крім того, Ви можете допомогти Mandriva Linux фінансуванням."
#: ../index.html.in.h:31
-#, fuzzy
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
-msgstr "Крім того, Ви можете допомогти Mandriva Linux фінансуванням."
+msgstr ""
+"Ви можете допомогти у покращенні Mandriva Linux незалежно від рівня ваших "
+"технічних навичок."
#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
-msgstr ""
+msgstr "дистрибутивом Linux..."
#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
-msgstr ""
+msgstr "спільним проектом"
#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
-msgstr ""
+msgstr "проектом, заснованим на вільному програмному забезпеченні"
#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
-msgstr ""
+msgstr "проектом, заснованим на виконанні вимог якості та стабільності..."
#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
-msgstr ""
+msgstr "сумісним зі стандартами свободи програмного забезпечення"
#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
-msgstr ""
+msgstr "простота у користуванні"
#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
-msgstr ""
+msgstr "не лише міжнародним проектом"
#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
-msgstr ""
+msgstr "відкритим до будь-якої участі"
#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
-msgstr ""
+msgstr "початок цієї сторінки"
#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
-msgstr ""
+msgstr "спільна з іншими проектами з відкритим кодом робота"
#~ msgid ""
#~ "A complete range for all your needs. Full support for netbooks included!"