From b78c1669002e2373e335b752fe2cb5847b3eaf28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Taras Boychuk Date: Tue, 4 May 2010 19:00:22 +0000 Subject: update translation for ukrainian --- about/po/uk.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 40 deletions(-) (limited to 'about/po') diff --git a/about/po/uk.po b/about/po/uk.po index 4d9f883..5f24e3a 100644 --- a/about/po/uk.po +++ b/about/po/uk.po @@ -2,40 +2,38 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # $Id: uk.po 262924 2009-10-28 10:39:20Z fisher $ # -# Yuri Chornoivan , 2009. +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010. # Taras Boychuk , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandrake-galaxy-data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 12:49-0500\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:41+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "About Mandriva" -msgstr "Фінансування Mandriva Linux" +msgstr "Про Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Докладніше про Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" -msgstr "" +msgstr "... а також організована спільнота" #: ../index.html.in.h:2 -#, fuzzy msgid "About Mandriva Linux" -msgstr "Фінансування Mandriva Linux" +msgstr "Про Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" @@ -43,27 +41,30 @@ msgid "" "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" +"Доступ до всіх компонентів дистрибутива Mandriva Linux можна отримати за " +"допомогою програмного забезпечення для роботи з системами керування версіями." +" Внесок до розробки цих компонентів може зробити будь-хто: від окремих " +"розробників до корпорацій." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" -msgstr "" +msgstr "Перегляд ресурсів" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" -msgstr "" +msgstr "Розробка та участь у ній" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" -msgstr "" +msgstr "Приєднатися до спільноти Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Фінансування Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Fund Mandriva Linux project" -msgstr "Фінансування Mandriva Linux" +msgstr "Фінансування проекту Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" @@ -75,6 +76,9 @@ msgid "" "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" +"Mandriva Linux намагається підкорятися загальновизнаним стандартам з метою " +"покращення загальної якості та сумісності дистрибутива. Серед таких " +"стандартів LSB, freedesktop." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" @@ -86,6 +90,16 @@ msgid "" "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" +"Mandriva Linux намагається надати користувачам лише найкраще вільне " +"програмне забезпечення. Всі пакунки зі сховищ \"main\" та \"contrib\" " +"розповсюджуються згідно до сумісних з поняттями вільності програмного " +"забезпечення ліцензій. Всі програмні продукти, несумісні з такими умовами " +"ліцензування, зберігаються у сховищі " +"\"non-free\", якщо їх правила ліцензування не забороняють безкоштовне " +"розповсюдження. Будь-який з пакунків, який не відповідає описаним вище " +"умовам вилучається зі сховищ. Надання невільних пакунків виконується лише " +"для полегшення життя користувачів. У версії \"Free\" Mandriva Linux ви " +"знайдете лише компоненти з вільними умовами ліцензування." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" @@ -93,6 +107,9 @@ msgid "" "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" +"Mandriva Linux постачається з повним набором документації для початківців, а " +"також для досвідчених користувачів. Крім того, вам може допомогти спільнота " +"Mandriva: форуми, експерти, списки листування..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" @@ -102,6 +119,12 @@ msgid "" "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" +"Розробка Mandriva Linux виконується у гілці Cooker. Під час розробки " +"використовуються правила поведінки, чіткі правила пакування, загальні " +"інструменти, зокрема Bugzilla, svn або git. Крім того, спільноту " +"організовано у Mandriva Assembly, основною метою якої є зробити участь у " +"Mandriva простішою і допомогти користувачам, пакувальникам, тестерам і " +"перекладачам у співпраці." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" @@ -110,17 +133,23 @@ msgid "" "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" +"Розробку Mandriva Linux засновано на колективній роботі спільноти Mandriva " +"(співробітників самої компанії та сторонніх учасників розробки). Загальні " +"специфікації обговорюються всією спільнотою. Спільнота відповідає за " +"тестування, пакування та переклад дистрибутива." #: ../index.html.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." -msgstr "Дистрибутив Mandriva Linux
з додатковими можливостями" +msgstr "Дистрибутив Mandriva Linux створено у 1998 році." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" +"Mandriva Linux з радістю співпрацює зі спільнотами розробки іншого " +"програмного забезпечення, надсилаючи удосконалення, внесені у програмне " +"забезпечення, до основної гілки розробки." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" @@ -128,6 +157,9 @@ msgid "" "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" +"Під час розробки Mandriva Linux перевага надається якості і стабільності " +"офіційних випусків. Це стосується пакунків, включених до дистрибутива, а " +"також загальних оновлень, нових версій та безпеки." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" @@ -136,11 +168,14 @@ msgid "" "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" +"Mandriva Linux перекладено понад 70 мовами. Переклад здійснюється і іншими " +"мовами. Учасники спільноти Mandriva Linux проживають у різних куточках " +"світу, отже ви знайдете у дистрибутиві переклади різними мовами з різним " +"станом завершеності." #: ../index.html.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Mandriva Linux is..." -msgstr "Фінансування Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux — це..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" @@ -151,14 +186,22 @@ msgid "" "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" +"Mandriva Linux було створено з метою допомогти початківцям у користуванні " +"Linux на звичайному робочому комп’ютері та сервері. У Mandriva Linux " +"передбачено інструменти для встановлення та налаштування програмного " +"забезпечення, які спрощують та полегшують користування Linux. Загальні " +"правила створення пакунків дистрибутива передбачають зосередженість на " +"якості: наданні інструментів, прикладів, документації та зразків, які " +"допоможуть досвідченим користувачам у виконанні щоденних завдань з " +"адміністрування." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" -msgstr "" +msgstr "Сторінка розробників Mandriva" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" -msgstr "" +msgstr "Спільнота знавців Mandriva" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" @@ -170,12 +213,11 @@ msgstr "Списки листування Mandriva" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" -msgstr "" +msgstr "Офіційна документація до Mandriva" #: ../index.html.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Mandriva svn" -msgstr "Форуми Mandriva" +msgstr "SVN Mandriva" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" @@ -183,62 +225,62 @@ msgstr "Вікі Mandriva" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" -msgstr "" +msgstr "Документація для користувачів" #: ../index.html.in.h:29 -#, fuzzy msgid "What is Mandriva Linux?" -msgstr "Фінансування Mandriva Linux" +msgstr "Чим є Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Крім того, Ви можете допомогти Mandriva Linux фінансуванням." #: ../index.html.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." -msgstr "Крім того, Ви можете допомогти Mandriva Linux фінансуванням." +msgstr "" +"Ви можете допомогти у покращенні Mandriva Linux незалежно від рівня ваших " +"технічних навичок." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." -msgstr "" +msgstr "дистрибутивом Linux..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" -msgstr "" +msgstr "спільним проектом" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" -msgstr "" +msgstr "проектом, заснованим на вільному програмному забезпеченні" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." -msgstr "" +msgstr "проектом, заснованим на виконанні вимог якості та стабільності..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" -msgstr "" +msgstr "сумісним зі стандартами свободи програмного забезпечення" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" -msgstr "" +msgstr "простота у користуванні" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" -msgstr "" +msgstr "не лише міжнародним проектом" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" -msgstr "" +msgstr "відкритим до будь-якої участі" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" -msgstr "" +msgstr "початок цієї сторінки" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" -msgstr "" +msgstr "спільна з іншими проектами з відкритим кодом робота" #~ msgid "" #~ "A complete range for all your needs. Full support for netbooks included!" -- cgit v1.2.1