aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po
blob: 45d4ac701c6e00c6ef70b396c6132c327400ce4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Xiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2019
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2019
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"teams/9361/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
msgstr "zh_CN"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
msgstr "Mageia 网络安装"

#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
msgstr "2018 年 5 月"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
msgstr "Mageia 7"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
msgstr "使用远程仓库来安装Mageia的工具"

#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/NetInstall-cover.xml:32
msgid "../mageia-2013.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link ns6:href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"此手册由 <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> 开发的 <link "
"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> 生成。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"这是志愿者在空闲时间写的。 请联系<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Documentation_team\">文档团队</link>, 如果您想帮助改进本手册。"

#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
msgstr "使用 Tiny Boot Image 安装 Mageia"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:4
msgid "Introduction"
msgstr "简介"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:6
msgid "NetInstall Media"
msgstr "网络安装媒体"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:8
msgid "Description"
msgstr "描述"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
msgstr "这些最小的 ISO 包括:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
msgid ""
"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
"小于 120MB,如果带宽太低而无法加载完整的 DVD,或者如果您的计算机没有 DVD 驱动"
"器,或者如果您无法从 USB 驱动器启动,则非常方便。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid ""
"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
"不超过 (a) 启动 <literal>DrakX</literal>安装程序和 (b) 找到<literal> DrakX-"
"installer-stage2</literal>以及继续和完成安装所需的其他软件包。 "

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr "所需的源包可能位于 PC 硬盘、本地驱动器、本地网络或网际上。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:27
msgid "Availability"
msgstr "可用性"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
msgstr "NetInstall 媒体有两个版本:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:31
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis>对于那些不喜欢使用非自由软件"
"的人,这个 ISO 只包含自由软件。 "

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> 此 ISO 还包括专有设"
"备驱动程序,您的网络设备、磁盘控制器等可能需要这些驱动程序。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
msgid ""
"Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. "
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
"这两个版本都以单独的 32 位和 64 位 ISO 的形式提供。 看这里:<link xlink:href="
"\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/</"
"link>"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:45
msgid "Preparation"
msgstr "准备工作"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"下载映像后,将其刻录到 CD/DVD,或者如果您更愿意将其放在盘上,请按照此处的说明"
"进行操作:<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:51
msgid "Installation Stages"
msgstr "安装步骤"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
msgid "The installation is carried out in two stages:"
msgstr "安装分两个阶段进行:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation "
"stage. You will need to provide the method and details for accessing the "
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated. This "
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">第一阶段</emphasis> 这是预安装阶段。 您需要提供访问包"
"含用于安装的文件的媒体的方法和详细信息。 如果该方法涉及服务器,则网络连接将被"
"激活。 该网络可以是带有 WEP 或 WPA2 加密的 WiFi 连接(但请注意下面有关键盘输"
"入的警告)。 "

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation "
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">第二阶段</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"在第 1 阶段,不会将任何内容写入您的硬盘,因此如果您愿意,可以在第 1 阶段的任"
"何时候退出。 您可以按 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>."

#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
msgid ""
"You can use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to "
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
"你可以使用 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>阅读日"
"志和 <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> 返回安装程序屏幕。"

#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things "
"during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold"
"\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your keyboard will "
"operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please bear "
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
"与从 DVD 或 LiveCD 安装不同,在网络安装的第一部分,您将被要求输入内容 "
"(<emphasis role=\"bold\">阶段 1</emphasis>). 但是,在此阶段,您的键盘将按照 "
"<link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keyboard_layout#United_States\">美式键盘</link> 布局。 请记住这一点,以免在输"
"入名称和路径等内容时出现混淆。 "

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
msgstr "阶段 1 (预安装阶段)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
msgid "Boot"
msgstr "引导"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:20
msgid ""
"The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when "
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
"特别的 <emphasis>欢迎屏幕</emphasis> 使用网络安装介质引导时您将看到的内容取决"
"于您是在 BIOS 还是 UEFI 系统上引导。 请看以下两张截图:"

#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr "BIOS 欢迎屏幕"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
msgid "../dx-help.png"
msgstr "../dx-help.png"

#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"开机时,您可以按选择阅读高级帮助 <keycap>F2</keycap>并通过按返回到安装程序屏"
"幕 <keycap>F1</keycap>。否则,引导将继续使用默认设置。"

#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr "UEFI 欢迎屏幕"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
msgid "../net-welcome2.png"
msgstr "../net-welcome2.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"使用箭头键突出显示 <emphasis>启动 Mageia 安装</emphasis> 然后按 "
"<keycap>Enter</keycap>。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr "对于 BIOS 和 UEFI 系统,您将看到一个弹出通知,说明正在检测 USB 设备:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
msgid "../netInstall-01.png"
msgstr "../netInstall-01.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
msgstr "安装方法"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr "您现在可以通过 CDROM/HDD 或服务器(NFS、FTP 或 HTTP)选择安装方法。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr "此时您还可以选择加载第三方模块。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
msgid "../netInstall-02.png"
msgstr "../netInstall-02.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr "使用箭头键向上或向下移动列表,直到突出显示适当的安装方法。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"按下 <keycap>Tab</keycap> 键直到 <emphasis>好的</emphasis> 突出显示,然后按 "
"<keycap>Enter</keycap>。."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
msgid "Server"
msgstr "服务器"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:98
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
"如果您不知道为网络安装选择什么,请选择 <emphasis>FTP 服务器</emphasis>。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"在企业网络上,FTP 和 rsync 可能会被阻止,因此使用 <emphasis>HTTP 服务器</"
"emphasis> 在这种情况下是一个不错的选择。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
"选择任何服务器选项后,您将自动进入 <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></"
"emphasis>该部分。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
msgstr "CDROM/HDD"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
"如果您选择从 CD 或硬盘驱动器(或 USB 闪存驱动器)安装,将执行存储设备扫描:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
msgid "../netInstall-03.png"
msgstr "../netInstall-03.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
msgstr "首先选择合适的硬盘 (或 USB 闪存驱动器)。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
msgid "../netInstall-04.png"
msgstr "../netInstall-04.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
msgid "Followed by the relevant partition"
msgstr "其次是相关分区"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
msgid "../netInstall-05.png"
msgstr "../netInstall-05.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
msgstr "然后指定 ISO 的目录或文件名"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
"保持打开状态或使用目录更容易,因为安装程序随后会向您显示目录和文件列表,您可"
"以使用向上和向下箭头从中进行选择,如下图的第二张所示。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
msgid "../netInstall-06.png"
msgstr "../netInstall-06.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
msgid "../netInstall-07.png"
msgstr "../netInstall-07.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
msgid ""
"Once the information has been provided for the location of the ISO, either "
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
"一旦在 CDROM 或 HDD 上提供了 ISO 位置的信息,您将自动继续 <emphasis><xref "
"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis>(实际安装阶段)。 "

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
msgstr "加载第三方模块"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
"如果你想 <emphasis>加载第三方模块</emphasis>, 然后你会被要求提供包含模块的目"
"录的位置:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
msgid "../netInstall-08.png"
msgstr "../netInstall-08.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
msgstr "网络连接"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
msgstr "连接设备"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
"如果您选择任何服务器选项 <emphasis>安装方法</emphasis> 步骤,您将被要求选择一"
"个网络设备:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
msgid "../netInstall-09.png"
msgstr "../netInstall-09.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
msgstr "连接类型"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr "现在您需要选择网络设备是使用 DHCP、静态还是 ADSL 连接:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
msgid "../netInstall-10.png"
msgstr "../netInstall-10.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr "如果您不确定哪个选项适合,那么您可能应该接受默认选项 (DHCP)。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
msgstr "主机/域名"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
msgstr "如果需要,您现在可以指定您的主机名和域名:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
msgid "../netInstall-11.png"
msgstr "../netInstall-11.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
msgid ""
"If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, "
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
"如果您不确定这意味着什么,那么您可以将字段留空,突出显示 <emphasis>Ok</"
"emphasis>并按下 <keycap>Enter</keycap> 继续。 现在将激活网络连接。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
"如果您使用的是 FTP 或 HTTP,您将自动进入 <emphasis><xref linkend=\"netMirrors"
"\"/></emphasis> 部分"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
"如果您使用 NFS,系统会要求您提供 NFS 服务器名称和包含 Mageia 发行版的目录:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
msgid "../netInstall-12.png"
msgstr "../netInstall-12.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
msgid ""
"After entering the NFS details, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
"输入 NFS 详细信息后,您将自动继续 <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
"emphasis> (实际安装阶段)。"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
msgstr "镜子"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
"如果使用 FTP 或 HTTP,您现在必须指定要使用的镜像。 这可以手动完成,也可以从列"
"表中选择"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
msgid "../netInstall-13.png"
msgstr "../netInstall-13.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
msgstr "手动指定"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
"您可以在此处找到所有可用镜像的列表: <link xlink:href=\"http://mirrors."
"mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
"无论您选择哪个镜像,它都应该使用与官方 Mageia 镜像所使用"
"的“mageia”(或“Mageia”)相同的树状结构。 这意味着 .../mageia/distrib/&lt;"
"version&gt;/&lt;arch&gt;"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"正确的条目(使用官方镜像时) <emphasis>Mageia 目录</emphasis> 下面的字段,可"
"能是:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
msgstr "另一个示例(对于 Mageia 6 x86_64)可能是:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr "其他镜像可能具有不同的路径结构,下面的屏幕截图显示了此类示例:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
msgstr "如果您使用的是 FTP 服务器:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
msgid "../netInstall-14.png"
msgstr "../netInstall-14.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
msgstr "如果您使用的是 HTTP 服务器:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
msgid "../netInstall-15.png"
msgstr "../netInstall-15.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
msgid ""
"Once this information has been provided, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
"提供此信息后,您将自动继续 <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
"emphasis> (实际安装阶段)。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
msgid "Select From a List"
msgstr "从列表中选择"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr "如果您在后续的安装过程中遇到大量依赖缺失的问题,请重启并改用其他镜像。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
msgid "../netInstall-16.png"
msgstr "../netInstall-16.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
"选择 FTP 服务器后,您将看到一个屏幕,如果需要,您可以在其中选择添加登录名和密"
"码。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
msgid "../netInstall-17.png"
msgstr "../netInstall-17.png"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
msgstr "阶段 2(安装阶段)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
msgid ""
"Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you "
"decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to "
"reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> and press "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
"此时没有任何内容写入您的硬盘。 因此,如果您决定不继续进行实际安装,那么现在重"
"新启动是安全的:转到 <literal>tty2</literal> 和 <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>并按下 "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>(或者 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> 如果你改变主意就回来)。 "

#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
msgstr "使用微小的引导映像安装 Mageia"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"其他人不一定能在此手册中看到你所看到的安装页面。这取决于你的硬件规格以及安装"
"时的选项。"