aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2013-10-17 14:42:54 +0200
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2013-10-17 14:42:54 +0200
commitf5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f (patch)
treed3cdebc233e92ac30588d351e50268f1538b1e39 /docs
parent50ac866ef8657fcd2cd3e2c357eb29d61dafdfb6 (diff)
downloadtools-f5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f.tar
tools-f5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f.tar.gz
tools-f5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f.tar.bz2
tools-f5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f.tar.xz
tools-f5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f.zip
no text allowed in xref linkend
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/mcc-help.pot5
-rw-r--r--docs/mcc-help/nl.po5
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk.po277
4 files changed, 139 insertions, 150 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml
index 6ec279bd..1623a7b3 100644
--- a/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml
@@ -120,7 +120,7 @@
<para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is
possible to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an
- <guilabel>initrd</guilabel> file and a <xref linkend="draknetprofile">Network profile</xref> in the drop-down
+ <guilabel>initrd</guilabel> file and a <xref linkend="draknetprofile"></xref> in the drop-down
lists.</para>
<para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="bold">drakboot --boot</emphasis> as root.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/mcc-help.pot b/docs/mcc-help/mcc-help.pot
index 4547aa5a..2a78c4cb 100644
--- a/docs/mcc-help/mcc-help.pot
+++ b/docs/mcc-help/mcc-help.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -840,8 +840,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\">Network profile</xref> in the "
-"drop-down lists."
+"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po
index c1847166..19c5b8f1 100644
--- a/docs/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/mcc-help/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
@@ -967,8 +967,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\">Network profile</xref> in the "
-"drop-down lists."
+"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po
index 0a939939..478f797d 100644
--- a/docs/mcc-help/uk.po
+++ b/docs/mcc-help/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:121
+#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\">Network profile</xref> in the "
-"drop-down lists."
+"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists."
msgstr ""
"За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки "
"<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, "
@@ -3581,17 +3581,16 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
"На наведеному нижче знімку вікна показано приклад з двома пунктами мережі. "
-"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна дізнатися "
-"з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> "
-"(пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються так: <"
-"placeholder "
-"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт відповідає "
-"бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено такою "
-"піктограмою6 <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби з’єднання було встановлено, було б "
-"показано таку піктограму: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. "
-"Позначення кольорами стану з’єднання для інших мереж є тим самим: зелений "
-"колір позначає встановлене з’єднання, а червоний — невстановлене."
+"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна "
+"дізнатися з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
+"id=\"0\"/> (пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються "
+"так: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт "
+"відповідає бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено "
+"такою піктограмою6 <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби "
+"з’єднання було встановлено, було б показано таку піктограму: <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. Позначення кольорами стану з’єднання "
+"для інших мереж є тим самим: зелений колір позначає встановлене з’єднання, а "
+"червоний — невстановлене."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:62
@@ -3606,17 +3605,17 @@ msgid ""
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
-"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо <"
-"guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, "
+"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо "
+"<guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, "
"використання шифрування у мережі (червоний — використовується шифрування, "
-"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи<"
-"/guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: "
-"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або <"
-"guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з використання "
-"однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну мережу, буде "
-"відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою якого програма "
-"спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів (зокрема ключа "
-"шифрування)."
+"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи</"
+"guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: "
+"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або "
+"<guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з "
+"використання однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну "
+"мережу, буде відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою "
+"якого програма спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів "
+"(зокрема ключа шифрування)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:72
@@ -3653,10 +3652,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"З допомогою цієї кнопки ви зможете спостерігати за обміном даними у мережі, "
"отриманням комп’ютером даних («Отримання», червона лінія) та вивантаженням "
-"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна також "
-"отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування інтернетом у "
-"лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт <guimenu>"
-"Спостерігати за мережею</guimenu>."
+"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна "
+"також отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування "
+"інтернетом у лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт "
+"<guimenu>Спостерігати за мережею</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:97
@@ -3666,8 +3665,8 @@ msgid ""
"gives details about connection status."
msgstr ""
"Для кожного з інтерфейсів мережі передбачено власну вкладку (у нашому "
-"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 — "
-"бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за "
+"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 "
+"— бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за "
"допомогою якої можна спостерігати за станом з’єднань."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
@@ -3706,9 +3705,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Можна змінити усіх параметри, визначені під час створення запису мережі. У "
"переважній більшості випадків варто позначити пункт <guibutton>Автоматична "
-"IP</guibutton> "
-"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають проблеми, визначення "
-"адреси вручну може бути кращим варіантом."
+"IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають "
+"проблеми, визначення адреси вручну може бути кращим варіантом."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
@@ -3967,8 +3965,8 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"Вікно засобу налаштовування записів має підпис «Змінити запис». Його також "
-"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. "
-"Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів."
+"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</"
+"guibutton>. Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draknfs.xml:57
@@ -4021,9 +4019,9 @@ msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
-"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у "
-"форматі абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення "
-"адрес, або у форматі повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси"
+"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у форматі абревіатури "
+"назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення адрес, або у форматі "
+"повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
@@ -4039,9 +4037,9 @@ msgid ""
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
-"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів "
-"можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu "
-"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu."
+"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів можуть містити "
+"символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu відповідає всім "
+"вузлам домену cs.foo.edu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
@@ -4050,9 +4048,9 @@ msgid ""
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
-"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете "
-"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: "
-"«/255.255.252.0» або «/22», додані до базової адреси мережі."
+"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете одночасно експортувати "
+"каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: «/255.255.252.0» або «/22», "
+"додані до базової адреси мережі."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
@@ -4068,10 +4066,10 @@ msgid ""
"the server itself."
msgstr ""
"<emphasis>відображення користувача root як анонімного</emphasis>: "
-"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid "
-"(root_squash). Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати "
-"файли або виконувати запис до файлів на сервері, які було створено "
-"адміністратором сервера або самим сервером."
+"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid (root_squash). "
+"Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати файли або "
+"виконувати запис до файлів на сервері, які було створено адміністратором "
+"сервера або самим сервером."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
@@ -4250,10 +4248,10 @@ msgid ""
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
"Якщо для доступу до інтернету вам слід користуватися проксі-сервером, ви "
-"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
-"для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна дізнатися "
-"у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ до яких "
-"слід здійснювати в обхід проксі-сервера."
+"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
+"> для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна "
+"дізнатися у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ "
+"до яких слід здійснювати в обхід проксі-сервера."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
@@ -4269,8 +4267,8 @@ msgstr ""
"З Вікіпедії (4 вересня 2012 року), стаття «Проксі-сервер»: «У комп’ютерних "
"мережах проксі-сервером називається сервер (комп’ютерна система або "
"програма), який працює проміжною ланкою для запитів від клієнтів, які "
-"виконують пошуки ресурсів на інших серверах. Клієнтська система з’єднується з "
-"проксі-сервером, надсилає запит щодо певної служби, зокрема даних файла, "
+"виконують пошуки ресурсів на інших серверах. Клієнтська система з’єднується "
+"з проксі-сервером, надсилає запит щодо певної служби, зокрема даних файла, "
"з’єднання, сторінки або іншого ресурсу на іншому сервері. Проксі-сервер "
"обробляє запит з метою спрощення та керування складністю запиту.»"
@@ -4284,7 +4282,7 @@ msgstr "Налаштувати джерело"
msgid "drakrpm-edit-media"
msgstr "drakrpm-edit-media"
-#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections
+#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:11
msgid ""
@@ -4776,9 +4774,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Щоб користувачі могли отримувати доступ до ваших ресурсів, сервер повинен "
"мати сталу IP-адресу. Визначити цю адресу можна безпосередньо на вашому "
-"сервері, наприклад за допомогою <xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/>, або на "
-"сервері DHCP, який ідентифікує робочу станцію за MAC-адресою і завжди надає "
-"їй ту саму адресу у мережі. Також захисний екран вашого комп’ютера має "
+"сервері, наприклад за допомогою <xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/>, або "
+"на сервері DHCP, який ідентифікує робочу станцію за MAC-адресою і завжди "
+"надає їй ту саму адресу у мережі. Також захисний екран вашого комп’ютера має "
"дозволяти вхідні з’єднання з сервером Samba."
#. type: Content of: <section><section><title>
@@ -4805,8 +4803,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Після першого запуску програма<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"перевірить, чи встановлено потрібні пакунки і запропонує встановити їх, якщо "
-"пакунки не буде виявлено у системі. Після цього буде запущено "
-"програму-майстер налаштовування сервера Samba."
+"пакунки не буде виявлено у системі. Після цього буде запущено програму-"
+"майстер налаштовування сервера Samba."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draksambashare.xml:60
@@ -4944,9 +4942,9 @@ msgid ""
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
-"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-майстер "
-"покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, відповідні "
-"дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
+"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-"
+"майстер покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, "
+"відповідні дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draksambashare.xml:142
@@ -5025,10 +5023,10 @@ msgid ""
"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be "
"modified."
msgstr ""
-"Таким чином буде додано новий запис. Внести зміни до наявного запису можна за "
-"допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. Ви можете змінити "
-"те, чи буде каталог видимим для усіх користувачів, придатним до запису та до "
-"навігації. Змінювати назву спільного ресурсу не можна."
+"Таким чином буде додано новий запис. Внести зміни до наявного запису можна "
+"за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. Ви можете "
+"змінити те, чи буде каталог видимим для усіх користувачів, придатним до "
+"запису та до навігації. Змінювати назву спільного ресурсу не можна."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draksambashare.xml:190
@@ -5117,8 +5115,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"За допомогою цієї вкладки ви можете додавати користувачів, яким буде "
"дозволено доступ до спільних ресурсів, якщо увімкнено розпізнавання "
-"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref "
-"linkend=\"userdrake-ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref linkend=\"userdrake-"
+"ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
@@ -5176,8 +5174,8 @@ msgid ""
"drop down list gives the choice between:"
msgstr ""
"Список більшості інструментів, якими можна скористатися за допомогою Центру "
-"керування Mageia, буде наведено у лівій частині вікна (див. знімок вище). Для "
-"кожного з інструментів передбачено спадний список з такими варіантами:"
+"керування Mageia, буде наведено у лівій частині вікна (див. знімок вище). "
+"Для кожного з інструментів передбачено спадний список з такими варіантами:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:29
@@ -5334,9 +5332,9 @@ msgid ""
"possible for its enhanced features."
msgstr ""
"Здебільшого, для визначення драйвера достатньо можливостей програмного "
-"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі базові "
-"можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс надає значно "
-"ширші можливості."
+"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі "
+"базові можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс "
+"надає значно ширші можливості."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:33
@@ -5470,13 +5468,13 @@ msgid ""
"already in operation, and that you have the connection information from the "
"network administrator, like a .pcf configuration file ."
msgstr ""
-"За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
-"налаштувати безпечний доступ до віддаленої мережі з використанням тунелювання "
-"даних між локальною робочою станцією та віддаленою мережею. У цьому розділі "
-"довідки ми обговоримо лише налаштування на боці робочої станції. Ми "
-"припускатимемо, що віддалена мережа працює надійно і що вам відомі дані щодо "
-"встановлення з’єднання, які можна отримати від адміністратора мережі, "
-"наприклад у форматі файла налаштувань .pcf."
+"За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"можна налаштувати безпечний доступ до віддаленої мережі з використанням "
+"тунелювання даних між локальною робочою станцією та віддаленою мережею. У "
+"цьому розділі довідки ми обговоримо лише налаштування на боці робочої "
+"станції. Ми припускатимемо, що віддалена мережа працює надійно і що вам "
+"відомі дані щодо встановлення з’єднання, які можна отримати від "
+"адміністратора мережі, наприклад у форматі файла налаштувань .pcf."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakvpn.xml:30
@@ -6039,8 +6037,8 @@ msgstr ""
"налаштувати базову розкладку для вашої клавіатури у операційній системі "
"Mageia. Результати налаштовування буде використано для усіх користувачів "
"системи. Доступ до програми можна отримати за допомогою розділу «Обладнання» "
-"Центру керування Mageia. Відповідні пункти підписано так: «Налаштувати мишу і "
-"клавіатуру»."
+"Центру керування Mageia. Відповідні пункти підписано так: «Налаштувати мишу "
+"і клавіатуру»."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:29
@@ -6242,19 +6240,19 @@ msgid ""
"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
msgstr ""
-"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis role=\"bold\">"
-"Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно бути у "
-"результатах</emphasis> у полі <emphasis role="
-"\"bold\">але не відповідає</emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у "
-"яких виконуватиметься пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви "
-"також можете обмежити пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis "
-"role=\"bold\">Календар</emphasis> за допомогою натискання маленьких стрілочок "
-"з кожного боку від полів місяця і року, після чого позначте пункт <guibutton>"
-"Показувати лише для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, натисніть кнопку <"
-"guibutton>пошук</guibutton>, щоб переглянути результати на панелі з назвою <"
-"guilabel>Вміст файла</guilabel>. Передбачено можливість зберегти результати у "
-"файлів формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку <emphasis "
-"role=\"bold\">Зберегти</emphasis>."
+"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis role=\"bold"
+"\">Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно бути у "
+"результатах</emphasis> у полі <emphasis role=\"bold\">але не відповідає</"
+"emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у яких виконуватиметься "
+"пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви також можете обмежити "
+"пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis role=\"bold\">Календар</"
+"emphasis> за допомогою натискання маленьких стрілочок з кожного боку від "
+"полів місяця і року, після чого позначте пункт <guibutton>Показувати лише "
+"для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, натисніть кнопку <guibutton>пошук</"
+"guibutton>, щоб переглянути результати на панелі з назвою <guilabel>Вміст "
+"файла</guilabel>. Передбачено можливість зберегти результати у файлів "
+"формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку <emphasis role=\"bold"
+"\">Зберегти</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
@@ -6263,10 +6261,10 @@ msgid ""
"configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are "
"updated each time a configuration is modified."
msgstr ""
-"У <guibutton>Журналі інструментів Mageia</guibutton> містяться дані, записані "
-"до журналу засобами налаштовування Mageia, зокрема інструментами Центру "
-"керування Mageia. Ці журнали оновлюються кожного разу, коли ви змінюєте якісь "
-"налаштування."
+"У <guibutton>Журналі інструментів Mageia</guibutton> містяться дані, "
+"записані до журналу засобами налаштовування Mageia, зокрема інструментами "
+"Центру керування Mageia. Ці журнали оновлюються кожного разу, коли ви "
+"змінюєте якісь налаштування."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:43
@@ -6281,9 +6279,9 @@ msgid ""
"address."
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Поштове повідомлення</guibutton> можна "
-"наказати системі виконувати перевірку навантаження на систему і служби кожної "
-"години і, якщо це потрібно, надсилати повідомлення електронною поштою за "
-"вказаною адресою."
+"наказати системі виконувати перевірку навантаження на систему і служби "
+"кожної години і, якщо це потрібно, надсилати повідомлення електронною поштою "
+"за вказаною адресою."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:49
@@ -6294,13 +6292,12 @@ msgid ""
"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
"(See screenshot above)."
msgstr ""
-"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis "
-"role=\"bold\">Поштове повідомлення</"
-"emphasis> і виберіть у вікні, яке буде показано, варіант <guibutton>"
-"Налаштувати систему поштового нагадування</guibutton>. У вікні, яке буде "
-"показано після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, ви зможете "
-"вказати служби, за якими слід вести спостереження (див. наведений вище знімок "
-"вікна)."
+"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis role="
+"\"bold\">Поштове повідомлення</emphasis> і виберіть у вікні, яке буде "
+"показано, варіант <guibutton>Налаштувати систему поштового нагадування</"
+"guibutton>. У вікні, яке буде показано після натискання кнопки "
+"<guibutton>Далі</guibutton>, ви зможете вказати служби, за якими слід вести "
+"спостереження (див. наведений вище знімок вікна)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
@@ -6364,9 +6361,10 @@ msgstr ""
"На наступній сторінці виберіть значення <guilabel>Навантаження</guilabel>, "
"перевищення якого ви вважаєте неприйнятним. Навантаження визначається як "
"рівень вибагливості процесу до ресурсів комп’ютера, велике навантаження "
-"уповільнює роботу решти системи, а дуже високе навантаження може свідчити про "
-"те, що процес вийшов з-під контролю. Типовим є значення 3. Ми рекомендуємо "
-"визначити значення граничного навантаження як добуток 3 на кількість процесів."
+"уповільнює роботу решти системи, а дуже високе навантаження може свідчити "
+"про те, що процес вийшов з-під контролю. Типовим є значення 3. Ми "
+"рекомендуємо визначити значення граничного навантаження як добуток 3 на "
+"кількість процесів."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:103
@@ -6375,9 +6373,9 @@ msgid ""
"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
"or on the Internet"
msgstr ""
-"За допомогою останньої сторінки введіть <guilabel>Адресу електронної пошти<"
-"/guilabel> особи, яку слід попередити, та <guilabel>Сервер електронної пошти<"
-"/guilabel>, яким слід скористатися (локальний або інтернет-сервер)."
+"За допомогою останньої сторінки введіть <guilabel>Адресу електронної пошти</"
+"guilabel> особи, яку слід попередити, та <guilabel>Сервер електронної пошти</"
+"guilabel>, яким слід скористатися (локальний або інтернет-сервер)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
@@ -6428,10 +6426,9 @@ msgid ""
"prompted to do so."
msgstr ""
"Для забезпечення працездатності MageiaUpdate слід належним чином налаштувати "
-"сховища, скориставшись rpmdrake-"
-"edit-media та вказавши певні джерела пакунків як джерела для оновлення. Якщо "
-"ви ще цього не зробили, програма попросить вас виконати відповідне "
-"налаштовування."
+"сховища, скориставшись rpmdrake-edit-media та вказавши певні джерела "
+"пакунків як джерела для оновлення. Якщо ви ще цього не зробили, програма "
+"попросить вас виконати відповідне налаштовування."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:23
@@ -6486,8 +6483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"налаштовування кроків завантаження системи. Натисніть на посиланні, "
-"розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"розташованому нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
@@ -6530,8 +6526,8 @@ msgid ""
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
-"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому нижче, щоб "
+"дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
@@ -6674,8 +6670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування дисками системи та надання спільного доступу до локальних дисків. "
-"Натисніть на посиланні, розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"Натисніть на посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:18
@@ -6766,8 +6761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування спільним доступом до дисків та каталогів системи. Натисніть на "
-"посиланні, розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:17
@@ -6834,8 +6828,8 @@ msgid ""
"below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
-"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому нижче, "
+"щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
@@ -6908,9 +6902,8 @@ msgid ""
"link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
-"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на посиланні, "
-"розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на "
+"посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:20
@@ -7667,8 +7660,8 @@ msgid ""
"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Так</emphasis>, щоб встановити потрібні пакунки. "
-"Якщо цього ще не було зроблено раніше, буде встановлено пакунки <code>"
-"scanner-gui</code> та <code>task-scanning</code>."
+"Якщо цього ще не було зроблено раніше, буде встановлено пакунки "
+"<code>scanner-gui</code> та <code>task-scanning</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/scannerdrake.xml:43
@@ -8010,8 +8003,8 @@ msgid ""
"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
msgstr ""
-"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>"
-"/etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>."
+"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>/"
+"etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:250
@@ -8045,8 +8038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування пакунками з програмним забезпеченням. Натисніть на посиланні, "
-"розташованому "
-"нижче, щоб дізнатися більше."
+"розташованому нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:17
@@ -8897,10 +8889,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
-"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer<"
-"/emphasis> and "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми <emphasis>Mozilla "
-"Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia."
+"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer</"
+"emphasis> and <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми "
+"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103