aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:32:38 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:32:38 +0200
commit2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9 (patch)
tree519eec8df6ec10fca97853eaa12ff80941200f16 /docs
parent4fa59fe755674bf789d272ee671f26837bed2766 (diff)
downloadtools-2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9.tar
tools-2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9.tar.gz
tools-2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9.tar.bz2
tools-2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9.tar.xz
tools-2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk.po301
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml128
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml340
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml64
4 files changed, 700 insertions, 133 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
index b6ee77fc..d41ec037 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-06 12:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -707,23 +707,22 @@ msgstr "Встановлення Mageia з маленького завантаж
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Вступ"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "Носії NetInstall"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ці мінімалістичні образи ISO мають такі характеристики:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -732,6 +731,10 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто"
+" вузьким для отримання повноцінного образу "
+"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не "
+"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -740,6 +743,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а)"
+" запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку <literal"
+">DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні для"
+" продовження та завершення встановлення системи."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -747,21 +754,26 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску"
+" комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у"
+" інтернеті."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
+"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth"
+" не передбачено."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Передбачено дві версії носія NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -769,17 +781,19 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче"
+" використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі"
+" міститься лише вільне програмне забезпечення."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше називався "
-"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові"
+" пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
@@ -790,15 +804,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для"
+" 32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link"
+" xlink:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Приготування"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -807,20 +823,19 @@ msgid ""
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
-"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>."
+"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">звідси</link>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Встановлення з маленького образу"
+msgstr "Етапи встановлення"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
+msgstr "Встановлення виконується у два етапи:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -830,6 +845,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування."
+" Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків,"
+" які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує"
+" певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -838,10 +857,12 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде"
+" автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів"
+" пакунків."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
@@ -850,24 +871,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
-"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt<"
+"/keycap> <keycap>Del</keycap> </"
+"keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
-"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
-"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана "
+"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt<"
+"/keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями"
+" з журналу, або натисканням "
+"комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> <"
+"/keycombo>, щоб повернутися до екрана "
"встановлення."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -879,19 +902,19 @@ msgstr ""
"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
-"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
+"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wi"
+"ki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Етап 1 (Етап дій до встановлення)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -900,45 +923,48 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження"
+" з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається"
+" завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче"
+" знімками екрана:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно вітання BIOS"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
-"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
-"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
+"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення"
+" за допомогою "
+"натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не натиснете,"
+" завантаження "
"продовжуватиметься із типовими параметрами."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно вітання UEFI"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start "
-"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</"
-"guibutton>."
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start"
+" Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -946,18 +972,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка"
+" повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
+msgstr "Спосіб встановлення"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -965,17 +991,19 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера"
+" (NFS, FTP або HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr ""
+"На цьому кроці ви також матимете можливість завантажити сторонні модулі."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -983,43 +1011,40 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз,"
+" аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
-"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт <"
+"emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
-"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
-"<guimenu>FTP server</guimenu>."
+"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою"
+" мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
-"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
-"server</emphasis>."
+"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis>HTTP server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -1027,11 +1052,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до"
+" кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -1039,67 +1066,62 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних,"
+" буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку виберіть відповідний твердий диск (або флешку USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "а потім розділ на диску"
+msgstr "Вкажіть відповідний розділ"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "А потім вкажіть назву каталогу або файла образу ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або "
-"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список "
+"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб"
+" встановлення запропонує список "
"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
-"другому знімку."
+"другому наведеному нижче знімку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -1108,11 +1130,15 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або"
+" твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у"
+" розділі <xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження сторонніх модулів"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -1120,23 +1146,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма"
+" попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
+msgstr "Мережеве з’єднання"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій для з'єднання"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -1144,17 +1170,18 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із"
+" серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип з'єднання"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -1162,12 +1189,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP,"
+" Static (статична адреса) або ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -1175,22 +1203,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий"
+" варіант (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Назви вузла і домену"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо потрібно, ви можете вказати назви вузла і домену:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -1199,6 +1228,10 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле,"
+" позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter<"
+"/keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути"
+" активовано з'єднання із мережею."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:246
@@ -1206,6 +1239,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку,"
+" описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:250
@@ -1213,12 +1248,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і"
+" каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -1227,11 +1263,14 @@ msgid ""
"emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який"
+" описано у розділі <xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеркала"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:269
@@ -1239,18 +1278,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало"
+" центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Визначення дзеркала вручну"
+msgstr "Вказати вручну"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -1258,55 +1297,48 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link"
+" xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
+"Який б дзеркало ви не вибрали, на ньому має використовуватися та сама "
"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
-"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
-"архітектура>"
+"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія&gt;/&lt;"
+"архітектура&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
-"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
+"<emphasis>Mageia directory</emphasis> міг би бути такий запис:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
+msgstr "Іншим прикладом для Mageia 6 x86_64 є такий:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
@@ -1316,27 +1348,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -1345,41 +1373,39 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який"
+" описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу"
+" встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Вибір сховища пакунків"
+msgstr "Вибір зі списку"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
-"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
+"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете"
+" вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
"потрібні реєстраційні дані."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Встановлення з маленького образу"
+msgstr "Етап 2 (Етап встановлення)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -1392,6 +1418,15 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому,"
+" якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити"
+" комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію"
+" клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>, натисніть <"
+"keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
+"keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до встановлення, якщо ви"
+" знову передумали)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml
new file mode 100644
index 00000000..010b32e8
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml
@@ -0,0 +1,128 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="uk" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Вступ</title>
+
+ <section>
+ <title>Носії NetInstall</title>
+
+ <section>
+ <title>Опис</title>
+
+ <para>Ці мінімалістичні образи ISO мають такі характеристики:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто
+вузьким для отримання повноцінного образу DVD, на комп’ютерах без пристрою
+для читання DVD або на комп’ютерах, які не можуть завантажувати систему із
+флеш-диска USB.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а)
+запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні
+для продовження та завершення встановлення системи.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску
+комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у
+інтернеті.</para>
+
+ <note>
+ <para>Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth
+не передбачено.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Доступність</title>
+
+ <para>Передбачено дві версії носія NetInstall:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче
+використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі
+міститься лише вільне програмне забезпечення.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові
+пропрієтарні драйвери пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення
+працездатності вашого мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо,
+іншого пристрою.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для
+32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link
+xlink:href="https://www.mageia.org/uk/downloads/">тут</link></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Приготування</title>
+
+ <para>Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на
+флешці USB, скориставшись настановами <here: <link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">звідси</link>.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Етапи встановлення</title>
+
+ <para>Встановлення виконується у два етапи:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього
+приготування. Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища
+файлів пакунків, які буде використано для встановлення. Якщо спосіб
+встановлення використовує певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із
+мережею.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде
+автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів
+пакунків.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже
+ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто
+натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із
+повідомленнями з журналу, або натисканням комбінації клавіш <keycombo>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до
+екрана встановлення.</para>
+ </tip>
+
+ <warning>
+ <para>На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою,
+під час першої частини встановлення, <emphasis role="bold">Етапу
+1</emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу
+клавіатура працюватиме у режимі <link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">американської
+розкладки</link>. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або
+шляхи.</para>
+ </warning>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml
new file mode 100644
index 00000000..aaede8bc
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml
@@ -0,0 +1,340 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="uk" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
+<title>Етап 1 (Етап дій до встановлення)</title>
+
+ <section>
+ <title>Завантаження</title>
+
+ <para>Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження
+з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається
+завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче
+знімками екрана:</para>
+
+ <figure>
+ <title>Вікно вітання BIOS</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-help.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <para>Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки,
+натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення
+за допомогою натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не
+натиснете, завантаження продовжуватиметься із типовими параметрами.</para>
+
+ <figure>
+ <title>Вікно вітання UEFI</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-welcome2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start
+Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка
+повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-01.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
+ <title>Спосіб встановлення</title>
+
+ <para>Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера
+(NFS, FTP або HTTP).</para>
+
+ <para>На цьому кроці ви також матимете можливість завантажити сторонні модулі.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-02.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і
+вниз, аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт
+<emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <section>
+ <title>Сервер</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою
+мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у
+таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis>HTTP server</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до
+кроку, описаного у розділі <xref linkend="netConn"/>.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>CDROM/HDD</title>
+
+ <para>Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних,
+буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-03.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Спочатку виберіть відповідний твердий диск (або флешку USB)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-04.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вкажіть відповідний розділ</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-05.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>А потім вкажіть назву каталогу або файла образу ISO</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб
+встановлення запропонує список каталогів і файлів, з якого ви зможете
+вибрати потрібний файл за допомогою пересування курсора клавішами зі
+стрілочками вгору і вниз, як це показано на другому наведеному нижче знімку.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-06.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-07.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або
+твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у
+розділі <xref linkend="netStageTwo"/> (самого етапу встановлення).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Завантаження сторонніх модулів</title>
+
+ <para>Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма
+попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-08.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
+ <title>Мережеве з’єднання</title>
+
+ <section>
+ <title>Пристрій для з'єднання</title>
+
+ <para>Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із
+серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-09.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Тип з'єднання</title>
+
+ <para>Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP,
+Static (статична адреса) або ADSL:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий
+варіант (DHCP).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Назви вузла і домену</title>
+
+ <para>Якщо потрібно, ви можете вказати назви вузла і домену:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле,
+позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу
+<keycap>Enter</keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших
+дій має бути активовано з'єднання із мережею.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку,
+описаного у розділі <xref linkend="netMirrors"/></emphasis>.</para>
+
+ <para>Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і
+каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-12.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який
+описано у розділі <xref linkend="netStageTwo"/> (самого етапу встановлення).</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
+ <title>Дзеркала</title>
+
+ <para>Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало
+центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-13.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <section>
+ <title>Вказати вручну</title>
+
+ <para>Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link
+xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">тут</link></para>
+
+ <para>Який б дзеркало ви не вибрали, на ньому має використовуватися та сама
+деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу
+«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це
+означає, що структура має бути такою:
+.../mageia/distrib/&lt;версія&gt;/&lt;архітектура&gt;</para>
+
+ <para>Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі
+<emphasis>Mageia directory</emphasis> міг би бути такий запис:</para>
+
+ <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
+
+ <para>Іншим прикладом для Mageia 6 x86_64 є такий:</para>
+
+ <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
+
+ <para>На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні
+приклади показано на наведених нижче знімках:</para>
+
+ <para>Якщо вами було вибрано сервер FTP:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-14.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Якщо вами було вибрано сервер HTTP:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-15.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який
+описано у розділі <xref linkend="netStageTwo"/> (самого етапу встановлення).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вибір зі списку</title>
+
+ <para>Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо
+того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і
+спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-16.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете
+вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера
+потрібні реєстраційні дані.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-17.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який
+описано у розділі <xref linkend="netStageTwo"/> (самого етапу встановлення).</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml
new file mode 100644
index 00000000..0ee38957
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="uk" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns6="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Етап 2 (Етап встановлення)</title>
+
+ <para>До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому,
+якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити
+комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію
+клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap> </keycombo>, натисніть <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> (або <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo>,
+щоб повернутися до встановлення, якщо ви знову передумали).</para>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
+
+ <xi:include href="software.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+ <xi:include href="locale.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+
+ <xi:include href="firewall.xml"/>
+
+ <xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</section>