From 2bcd6fc14fb18ee38e876a9c517de473a202b6c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 9 Jan 2019 00:32:38 +0200 Subject: Update Ukrainian translation --- docs/docs/stable/bootiso/uk.po | 301 ++++++++++--------- docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml | 128 ++++++++ docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml | 340 ++++++++++++++++++++++ docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml | 64 ++++ 4 files changed, 700 insertions(+), 133 deletions(-) create mode 100644 docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml create mode 100644 docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml create mode 100644 docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml (limited to 'docs') diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po index b6ee77fc..d41ec037 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-06 12:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 00:19+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Content of:
@@ -707,23 +707,22 @@ msgstr "Встановлення Mageia з маленького завантаж #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Вступ" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Встановлення" +msgstr "Носії NetInstall" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Ці мінімалістичні образи ISO мають такі характеристики:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -732,6 +731,10 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто" +" вузьким для отримання повноцінного образу " +"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не " +"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -740,6 +743,10 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а)" +" запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку <literal" +">DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні для" +" продовження та завершення встановлення системи." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -747,21 +754,26 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску" +" комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у" +" інтернеті." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "" +"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth" +" не передбачено." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Доступність" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Передбачено дві версії носія NetInstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -769,17 +781,19 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче" +" використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі" +" міститься лише вільне програмне забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше називався " -"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які " +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові" +" пропрієтарні драйвери пристроїв, які " "можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого " "пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." @@ -790,15 +804,17 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://" "www.mageia.org/en/downloads/</link>" msgstr "" +"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для" +" 32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link" +" xlink:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Приготування" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -807,20 +823,19 @@ msgid "" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " -"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>." +"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">звідси</link>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Встановлення з маленького образу" +msgstr "Етапи встановлення" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу" +msgstr "Встановлення виконується у два етапи:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -830,6 +845,10 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування." +" Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків," +" які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує" +" певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -838,10 +857,12 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде" +" автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів" +" пакунків." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " @@ -850,24 +871,26 @@ msgid "" msgstr "" "Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже " "ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто " -"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." +"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt<" +"/keycap> <keycap>Del</keycap> </" +"keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</" -"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " -"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана " +"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt<" +"/keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями" +" з журналу, або натисканням " +"комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> <" +"/keycombo>, щоб повернутися до екрана " "встановлення." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -879,19 +902,19 @@ msgstr "" "На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, " "під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</" "emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " -"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " +"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wi" +"ki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " "бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:13 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Етап 1 (Етап дій до встановлення)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:16 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Завантаження" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -900,45 +923,48 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" +"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження" +" з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається" +" завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче" +" знімками екрана:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:23 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Вікно вітання BIOS" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, " -"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою " -"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження " +"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення" +" за допомогою " +"натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не натиснете," +" завантаження " "продовжуватиметься із типовими параметрами." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:38 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Вікно вітання UEFI" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start " -"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</" -"guibutton>." +"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start" +" Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:54 @@ -946,18 +972,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка" +" повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:59 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:65 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Виберіть спосіб встановлення" +msgstr "Спосіб встановлення" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:67 @@ -965,17 +991,19 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера" +" (NFS, FTP або HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:70 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." msgstr "" +"На цьому кроці ви також матимете можливість завантажити сторонні модулі." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:75 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:81 @@ -983,43 +1011,40 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз," +" аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</" -"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." +"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт <" +"emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:92 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold" -"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант " -"<guimenu>FTP server</guimenu>." +"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою" +" мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:101 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у " -"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " -"server</emphasis>." +"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis>HTTP server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:107 @@ -1027,11 +1052,13 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до" +" кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:113 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:115 @@ -1039,67 +1066,62 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних," +" буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:120 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:126 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "" +msgstr "Спочатку виберіть відповідний твердий диск (або флешку USB)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:132 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:138 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "а потім розділ на диску" +msgstr "Вкажіть відповідний розділ" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:144 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:150 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "" +msgstr "А потім вкажіть назву каталогу або файла образу ISO" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:154 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або " -"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список " +"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб" +" встановлення запропонує список " "каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою " "пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на " -"другому знімку." +"другому наведеному нижче знімку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:161 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:167 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:171 @@ -1108,11 +1130,15 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або" +" твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у" +" розділі <xref linkend=" +"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:178 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Завантаження сторонніх модулів" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:180 @@ -1120,23 +1146,23 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма" +" попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:186 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:193 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)" +msgstr "Мережеве з’єднання" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:196 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Пристрій для з'єднання" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:198 @@ -1144,17 +1170,18 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із" +" серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:204 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:210 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Тип з'єднання" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:212 @@ -1162,12 +1189,13 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" +"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP," +" Static (статична адреса) або ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:217 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:221 @@ -1175,22 +1203,23 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" +"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий" +" варіант (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:226 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Назви вузла і домену" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно, ви можете вказати назви вузла і домену:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:233 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:239 @@ -1199,6 +1228,10 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле," +" позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter<" +"/keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути" +" активовано з'єднання із мережею." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:246 @@ -1206,6 +1239,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку," +" описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:250 @@ -1213,12 +1248,13 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" +"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і" +" каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:255 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:259 @@ -1227,11 +1263,14 @@ msgid "" "emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який" +" описано у розділі <xref linkend=" +"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:267 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Дзеркала" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:269 @@ -1239,18 +1278,18 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало" +" центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:274 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:279 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Визначення дзеркала вручну" +msgstr "Вказати вручну" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:281 @@ -1258,55 +1297,48 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link" +" xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:284 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors." -"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама " +"Який б дзеркало ви не вибрали, на ньому має використовуватися та сама " "деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу " "«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це " -"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/<версія>/<" -"архітектура>" +"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/<версія>/<" +"архітектура>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:289 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі " -"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:" +"<emphasis>Mageia directory</emphasis> міг би бути такий запис:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:292 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:294 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:" +msgstr "Іншим прикладом для Mageia 6 x86_64 є такий:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:296 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:298 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" @@ -1316,27 +1348,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:301 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:305 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:309 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:313 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343 @@ -1345,41 +1373,39 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який" +" описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу" +" встановлення)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:323 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Вибір сховища пакунків" +msgstr "Вибір зі списку" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:334 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" -"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете " -"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " +"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете" +" вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " "потрібні реєстраційні дані." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:339 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Встановлення" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:13 -#, fuzzy msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "Встановлення з маленького образу" +msgstr "Етап 2 (Етап встановлення)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:15 @@ -1392,6 +1418,15 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому," +" якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити" +" комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію" +" клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>, натисніть <" +"keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" +"keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до встановлення, якщо ви" +" знову передумали)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml new file mode 100644 index 00000000..010b32e8 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-intro.xml @@ -0,0 +1,128 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="uk" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> +<title>Вступ + +
+ Носії NetInstall + +
+ Опис + + Ці мінімалістичні образи ISO мають такі характеристики: + + + + носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто +вузьким для отримання повноцінного образу DVD, на комп’ютерах без пристрою +для читання DVD або на комп’ютерах, які не можуть завантажувати систему із +флеш-диска USB. + + + + на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а) +запуску засобу встановлення DrakX і б) пошуку +DrakX-installer-stage2 та інших пакунків, які потрібні +для продовження та завершення встановлення системи. + + + + Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску +комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у +інтернеті. + + + Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth +не передбачено. + +
+ +
+ Доступність + + Передбачено дві версії носія NetInstall: + + + + netinstall.iso — для тих, хто не хоче +використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі +міститься лише вільне програмне забезпечення. + + + + netinstall-nonfree.iso містить додаткові +пропрієтарні драйвери пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення +працездатності вашого мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, +іншого пристрою. + + + + Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для +32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це тут +
+ +
+ Приготування + + Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на +флешці USB, скориставшись настановами звідси. +
+
+ +
+ Етапи встановлення + + Встановлення виконується у два етапи: + + + + Етап 1 Це етап попереднього +приготування. Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища +файлів пакунків, які буде використано для встановлення. Якщо спосіб +встановлення використовує певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із +мережею. + + + + Етап 2 Етап самого встановлення, яке буде +автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів +пакунків. + + + + + Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже +ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто +натисніть комбінацію клавіш Ctrl +Alt Del . + + + + Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш +Alt F3 , щоб ознайомитися із +повідомленнями з журналу, або натисканням комбінації клавіш +Alt F1 , щоб повернутися до +екрана встановлення. + + + + На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, +під час першої частини встановлення, Етапу +1, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу +клавіатура працюватиме у режимі американської +розкладки. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або +шляхи. + +
+
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml new file mode 100644 index 00000000..aaede8bc --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage1.xml @@ -0,0 +1,340 @@ + +
+ + + + + + +Етап 1 (Етап дій до встановлення) + +
+ Завантаження + + Вміст Вікна вітання, яке ви побачите після завантаження +з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається +завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче +знімками екрана: + +
+ Вікно вітання BIOS + + + + + +
+ + Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, +натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення +за допомогою натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не +натиснете, завантаження продовжуватиметься із типовими параметрами. + +
+ Вікно вітання UEFI + + + + + +
+ + + + Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт Start +Mageia Install, і натисніть клавішу Enter. + + + + Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка +повідомлятиме про виявлення пристроїв USB: + + + + + + +
+ +
+ Спосіб встановлення + + Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера +(NFS, FTP або HTTP). + + На цьому кроці ви також матимете можливість завантажити сторонні модулі. + + + + + + + + + + Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і +вниз, аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення. + + + + Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт +Ok, потім натисніть клавішу Enter. + + + +
+ Сервер + + + + Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою +мережі, виберіть варіант FTP server. + + + + У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у +таких мережах варто скористатися варіантом HTTP server. + + + + Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до +кроку, описаного у розділі . +
+ +
+ CDROM/HDD + + Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних, +буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних: + + + + + + + + + + Спочатку виберіть відповідний твердий диск (або флешку USB) + + + + + + + + + + + + Вкажіть відповідний розділ + + + + + + + + + + + + А потім вкажіть назву каталогу або файла образу ISO + + + + Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб +встановлення запропонує список каталогів і файлів, з якого ви зможете +вибрати потрібний файл за допомогою пересування курсора клавішами зі +стрілочками вгору і вниз, як це показано на другому наведеному нижче знімку. + + + + + + + + + + + + + + Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або +твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у +розділі (самого етапу встановлення). +
+ +
+ Завантаження сторонніх модулів + + Якщо потрібно завантажити сторонні модулі, програма +попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі: + + + + + + +
+
+ +
+ Мережеве з’єднання + +
+ Пристрій для з'єднання + + Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із +серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею: + + + + + + +
+ +
+ Тип з'єднання + + Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP, +Static (статична адреса) або ADSL: + + + + + + + + Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий +варіант (DHCP). +
+ +
+ Назви вузла і домену + + Якщо потрібно, ви можете вказати назви вузла і домену: + + + + + + + + + + Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле, +позначити пункт Ok і натиснути клавішу +Enter, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших +дій має бути активовано з'єднання із мережею. + + + + Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку, +описаного у розділі . + + Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і +каталогу, де міститься дистрибутив Mageia: + + + + + + + + Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який +описано у розділі (самого етапу встановлення). +
+
+ +
+ Дзеркала + + Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало +центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку. + + + + + + + +
+ Вказати вручну + + Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися тут + + Який б дзеркало ви не вибрали, на ньому має використовуватися та сама +деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу +«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це +означає, що структура має бути такою: +.../mageia/distrib/<версія>/<архітектура> + + Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі +Mageia directory міг би бути такий запис: + + pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586 + + Іншим прикладом для Mageia 6 x86_64 є такий: + + pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64 + + На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні +приклади показано на наведених нижче знімках: + + Якщо вами було вибрано сервер FTP: + + + + + + + + Якщо вами було вибрано сервер HTTP: + + + + + + + + Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який +описано у розділі (самого етапу встановлення). +
+ +
+ Вибір зі списку + + Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо +того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і +спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків. + + + + + + + + Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете +вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера +потрібні реєстраційні дані. + + + + + + + + Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який +описано у розділі (самого етапу встановлення). +
+
+
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml new file mode 100644 index 00000000..0ee38957 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/netInstall-stage2.xml @@ -0,0 +1,64 @@ + +
+ + + +Етап 2 (Етап встановлення) + + До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому, +якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити +комп'ютер: перейдіть до tty2, натиснувши комбінацію +клавіш Ctrl Alt +F2 , натисніть Ctrl +Alt Del (або +Ctrl Alt F7 , +щоб повернутися до встановлення, якщо ви знову передумали). + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-- cgit v1.2.1