diff options
author | Marc Lattemann <marc.lattemann@web.de> | 2017-11-26 11:49:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Marc Lattemann <marc.lattemann@web.de> | 2017-11-26 11:49:39 +0100 |
commit | 8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430 (patch) | |
tree | 3c075cc09f84fb6dc1142b0157cd158389930234 /docs/mcc-help/ca.po | |
parent | 01207948d84769b8b212b224790ed14bbbb1866d (diff) | |
parent | 3c4ca67e31ba693c077b1edf09d8d0f8c0c8fa25 (diff) | |
download | tools-8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430.tar tools-8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430.tar.gz tools-8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430.tar.bz2 tools-8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430.tar.xz tools-8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430.zip |
Merge branch 'master' of git://git.mageia.org/software/i18n/tools
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ca.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca.po | 204 |
1 files changed, 86 insertions, 118 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index 87eb4ffd..3dd569ae 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -4,18 +4,20 @@ # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016 # davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015-2016 # davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015 # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016 +# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 18:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-30 07:31+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -56,7 +58,7 @@ msgid "" "WebDAV shares</guilabel>." msgstr "" "Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba al centre de " -"control de Mageia, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta " +"control de Mageia, sota la pestanya Compartició en xarxa, amb l'etiqueta " "<guilabel>Configura les comparticions WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -297,8 +299,8 @@ msgstr "" "encara que no tots els administradors d'arxius disposen d'aquest servei." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 -#: en/MCC.xml:1 en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 +#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 +#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 msgid "en" msgstr "ca" @@ -465,9 +467,9 @@ msgid "" "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" "Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba sota la " -"pestanya discos locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb " -"el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de " -"disquets)." +"pestanya dels discs locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord " +"amb el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats " +"de disquets)." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits de Windows (SMB)" +msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits amb Windows (SMB)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--smb.xml:14 @@ -689,8 +691,8 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" -"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet administrar " -"els efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan " +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> us permet administrar " +"els efectes d'escriptori 3D al vostre sistema operatiu. Els efectes 3D estan " "desactivats per defecte." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -718,10 +720,10 @@ msgid "" "desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." msgstr "" "Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es " -"pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de " -"composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari " -"per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." +"pot triar entre <guilabel>Sense efectes 3D</guilabel> o <guilabel>Compiz " +"Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de composició/finestra, " +"que inclou efectes especials accelerats per maquinari per al seu escriptori. " +"Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:38 @@ -796,10 +798,10 @@ msgid "" "with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the " "log in problem." msgstr "" -"Quan es connecti, si el seu compte apareix com administrador, se li demanarà " -"la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom d'administrador amb " -"el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els canvis que poden " -"haver causat el problema en el registre." +"Quan es connecti, si el seu compte apareix com a administrador, se li " +"demanarà la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom " +"d'administrador amb el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els " +"canvis que poden haver causat el problema en el registre." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakauth.xml:9 @@ -848,7 +850,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakautologin.xml:3 msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Activa l'entrada automàtica per entrar automàticament" +msgstr "Prepara l'entrada automàtica per entrar automàticament" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakautologin.xml:6 @@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" -msgstr "Configura el sistema d'arrencada" +msgstr "Prepara el sistema d'arrencada" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot.xml:5 @@ -1047,10 +1049,10 @@ msgid "" "the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI " "compatible." msgstr "" -"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) és un estàndard per la " +"L'ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) és un estàndard per la " "gestió de l'energia. Es pot estalviar energia parant dispositius no " -"utilitzats, aquest va ser el mètode abans de APM. Marqueu aquesta casella si " -"el vostre maquinari funciona amb ACPI." +"utilitzats, aquest va ser el mètode abans de l'APM. Marqueu aquesta casella " +"si el vostre maquinari funciona amb l'ACPI." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:73 @@ -1144,7 +1146,7 @@ msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" -"La <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del nucli. Coincideix amb " +"El camp <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del kernel. Coincideix amb " "l'ordre de Grub \"kernel\". Per exemple /boot/vmlinuz." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -1153,8 +1155,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" -"El <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual " -"s'emmagatzemaran els nuclis. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " +"El camp <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual " +"s'emmagatzema el kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " "exemple (hd0,1)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -1163,8 +1165,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" -"El camp <guilabel>Annexar</guilabel> conté les opcions que han de donar-se " -"al nucli en l'arrencada." +"El camp <guilabel>Annexa</guilabel> conté les opcions que han de donar-se al " +"kernel en l'arrencada." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:136 @@ -1172,8 +1174,8 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" -"Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà " -"aquesta entrada per defecte." +"Si la casella <guilabel>Predeterminat</guilabel> està marcada, Grub " +"arrencarà aquesta entrada per defecte." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:139 @@ -1223,9 +1225,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:175 -#, fuzzy msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot1.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/drakboot.xml:180 @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect.xml:3 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Estableix una nova interfície de xarxa (LAN, XDSI, ADSL...)" +msgstr "Prepara una interfície de xarxa nova (LAN, XDSI, ADSL, etc.)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect.xml:6 @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "Una nova connexió cablejada (Ethernet)" +msgstr "Una connexió cablejada nova (Ethernet)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" -"<emphasis>Configuració de xarxa/IP</emphasis>: heu de seleccionar si els " +"<emphasis>Paràmetres de xarxa/IP</emphasis>: heu de seleccionar si els " "servidors DNS són declarats per servidor DHCP o s'especifiquen de forma " "manual, com s'explica a continuació. En l'últim cas, l'adreça IP dels " "servidors DNS s'ha d'establir. El nom d'amfitrió de l'ordinador es pot " @@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "El botó avançat dóna l'oportunitat d'especificar:" #: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576 msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)" msgstr "" -"Cerca de domini (no accessible, segons el que disposa pel servidor DHCP)" +"Domini de cerca (no accessible, segons el que disposa pel servidor DHCP)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581 @@ -1897,12 +1898,12 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " "this setting." msgstr "" -"En la configuració avançada, pot especificar <emphasis>Cerca domini</" -"emphasis>. En general, seria el seu domini principal, és a dir, si l'equip " -"es diu \"splash\", i el nom de domini complet és \"splash.boatanchor.net\", " -"la recerca de domini seria \"boatanchor.net\". A menys que específicament es " -"necessiti, no fa falta definir-ho. Un cop més, l'ADSL domèstica no " -"necessitaria aquest ajust." +"Dins dels paràmetres avançats, podeu especificar un <emphasis>domini de " +"cerca</emphasis>. En general, seria el vostre domini personal, és a dir, si " +"el vostre ordinador es diu \"splash\", i el seu nom de domini complet és " +"\"splash.boatanchor.net\", el domini de cerca seria \"boatanchor.net\". A " +"menys que específicament es necessiti, no fa falta definir-ho. Un cop més, " +"l'ADSL domèstica no necessitaria aquest paràmetre." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:136 @@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 msgid "A new Cable modem connection" -msgstr "Una nova connexió de mòdem per cable" +msgstr "Una connexió de mòdem per cable nova" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:172 @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" -"<emphasis>Configuració Cable/IP</emphasis>: heu de seleccionar si els " +"<emphasis>Paràmetres del cable/IP</emphasis>: heu de seleccionar si els " "servidors DNS són declarats pel servidor DHCP o s'especifiquen de forma " "manual, com s'explica a continuació. En l'últim cas, s'ha d'establir " "l'adreça IP dels servidors DNS. El nom d'amfitrió de l'ordinador es pot " @@ -1987,9 +1988,9 @@ msgid "" "is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" -"<emphasis>Configuració Cable/IP</emphasis>: cal declarar els servidors DNS a " -"utilitzar. El HOSTNAME del ordinador es pot especificar aquí. Si no " -"s'especifica el HOSTNAME , el nom <literal>localhost.localdomain</literal> " +"<emphasis>Paràmetres del cable/IP</emphasis>: cal declarar els servidors DNS " +"a utilitzar. El HOSTNAME de l'ordinador es pot especificar aquí. Si no " +"s'especifica el HOSTNAME, el nom <literal>localhost.localdomain</literal> " "s'atribueix per defecte. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -2002,12 +2003,13 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " "need this setting." msgstr "" -"En la configuració avançada, podeu especificar <emphasis>Cerca domini</" -"emphasis>. En general seria el vostre domini principal, és a dir, si l'equip " -"es diu \"splash\", i el seu nom de domini complet és \"splash.boatanchor.net" -"\", el domini de cerca seria \"boatanchor.net\". A menys que específicament " -"no ho necessiteu, no caldria definir aquest ajust. Un cop més, la connexió " -"domèstica no necessitaria aquest ajut." +"Dins dels paràmetres avançats, podeu especificar un <emphasis>domini de " +"cerca</emphasis>. En general seria el vostre domini personal, és a dir, si " +"el vostre ordinador es diu \"splash\", i el seu nom de domini complet és " +"\"splash.boatanchor.net\", el domini de cerca seria \"boatanchor.net\". A " +"menys que específicament no ho necessiteu, no caldria definir aquest " +"paràmetre. Un cop més, la connexió domèstica no necessitaria aquest " +"paràmetre." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:273 @@ -2072,7 +2074,7 @@ msgstr "Protocol de tunneling punt a punt (PPTP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:329 msgid "Access settings" -msgstr "Configuració de l'accés" +msgstr "Paràmetres de l'accés" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678 @@ -2102,12 +2104,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:357 msgid "A new ISDN connection" -msgstr "Una nova connexió XDSI" +msgstr "Una connexió XDSI nova" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:" +msgstr "L'auxiliar us demana quin dispositiu s'ha de configurar:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:365 @@ -2341,6 +2343,8 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:589 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers" msgstr "" +"Obtén el servidor YP mitjançant DHCP (marcat per defecte): especifiqueu els " +"servidors NIS" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:608 @@ -2512,7 +2516,7 @@ msgstr "En el pas pròxim, pots especificar:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:792 msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Permertre als usuaris gestionar la connexió</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Permetre als usuaris gestionar la connexió</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:796 @@ -2578,7 +2582,7 @@ msgstr "drakconnect9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconsole.xml:3 msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Obre una consola com administrador" +msgstr "Obre una consola com a administrador" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconsole.xml:5 @@ -2717,7 +2721,7 @@ msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakedm.xml:4 msgid "Set up display manager" -msgstr "Configura el gestor de pantalla" +msgstr "Prepara el gestor de pantalla" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakedm.xml:5 @@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Estableix un tallafoc personal" +msgstr "Prepara el vostre tallafoc personal" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 @@ -2884,9 +2888,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfont.xml:3 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "" -"Gestiona, afegeix i elimina tipus de lletra. Importa tipus de lletra de " -"Windows (TM)" +msgstr "Gestiona, afegeix i elimina lletres. Importa lletres de Windows (TM)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 @@ -3658,7 +3660,7 @@ msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:201 msgid "The Advanced Settings button" -msgstr "" +msgstr "El botó dels paràmetres avançats" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:209 @@ -3690,7 +3692,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Comparteix discs o directoris usant NFS" +msgstr "Comparteix discs o directoris mitjançant NFS" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknfs.xml:11 @@ -4857,18 +4859,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " "obvious button." msgstr "" -"El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:30 -#, fuzzy msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakups.xml:3 @@ -6755,7 +6754,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 msgid "mageia-2013.png" -msgstr "" +msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6 @@ -7003,7 +7002,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-networksharing.xml:4 msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartició de xarxa" +msgstr "Compartició en xarxa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-networksharing.xml:9 @@ -7020,7 +7019,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-networksharing.xml:17 msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configura la compartició amb Windows(R)" +msgstr "Configura les comparticions Windows(R)" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networksharing.xml:18 @@ -7223,21 +7222,18 @@ msgstr "Administra els serveis del sistema" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:16 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:19 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"></xref>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:22 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:28 @@ -7246,15 +7242,13 @@ msgstr "Localització" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:30 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"></xref>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:33 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"></xref>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:39 @@ -7263,28 +7257,24 @@ msgstr "Eines d'administració" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:41 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:44 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"></xref>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:50 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"></xref>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mgaapplet-config.xml:3 @@ -7329,7 +7319,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mousedrake.xml:3 msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configura el dispositiu apuntador (ratolí, ratolí tàctil)" +msgstr "Prepara el dispositiu de punter (ratolí, ratolí tàctil)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/mousedrake.xml:6 @@ -8212,7 +8202,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:10 msgid "Set up scanner" -msgstr "Instal·la un escàner" +msgstr "Prepara un escàner" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/scannerdrake.xml:11 @@ -9092,7 +9082,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/transfugdrake.xml:9 msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importa documents i configuracions de Windows(TM)" +msgstr "Importa documents i paràmetres de Windows(TM)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/transfugdrake.xml:12 @@ -9533,7 +9523,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/XFdrake.xml:3 msgid "Set up the graphical server" -msgstr "Estableix el servidor gràfic" +msgstr "Prepara el servidor gràfic" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/XFdrake.xml:5 @@ -9741,25 +9731,3 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>" - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>" - -#~ msgid "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>" - -#~ msgid "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>" - -#~ msgid "" -#~ "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " -#~ "possible to set a password." -#~ msgstr "" -#~ "En la tercera i última part , anomenada <guibutton>Seguretat</guibutton>, " -#~ "és possible establir una contrasenya." - -#~ msgid "Draksound1.png" -#~ msgstr "Draksound1.png" |