diff options
author | Marc Lattemann <marc.lattemann@web.de> | 2018-01-02 19:15:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Marc Lattemann <marc.lattemann@web.de> | 2018-01-02 19:15:42 +0100 |
commit | 82c94c02840b1965c5aa500455bce53aa3657c6c (patch) | |
tree | 077903f57dcc6c535875b6ba3e23ee0ecf7144f8 /docs/installer/hu.po | |
parent | 7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0 (diff) | |
parent | a5015b4922e9e194dd972baec00f4d2a8bb5159f (diff) | |
download | tools-82c94c02840b1965c5aa500455bce53aa3657c6c.tar tools-82c94c02840b1965c5aa500455bce53aa3657c6c.tar.gz tools-82c94c02840b1965c5aa500455bce53aa3657c6c.tar.bz2 tools-82c94c02840b1965c5aa500455bce53aa3657c6c.tar.xz tools-82c94c02840b1965c5aa500455bce53aa3657c6c.zip |
Merge branch 'master' of git://git.mageia.org/software/i18n/tools
Diffstat (limited to 'docs/installer/hu.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/hu.po | 87 |
1 files changed, 71 insertions, 16 deletions
diff --git a/docs/installer/hu.po b/docs/installer/hu.po index d2644c3a..01da9bdb 100644 --- a/docs/installer/hu.po +++ b/docs/installer/hu.po @@ -3,22 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. # # Translators: -# Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015,2017 # Balzamon, 2015,2017 # Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017 -# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 +# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017-2018 # gergo huba <hubasetech@gmail.com>, 2016 +# István Norbert Péter <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2017 +# Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 -# MaoHUN <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2017 +# Laszlo Espadas, 2017 +# Márton Fazekas <zseliakiraly@gmail.com>, 2017 +# István Norbert Péter <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2017 # Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-19 09:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-02 14:30+0000\n" "Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" @@ -232,6 +236,8 @@ msgid "" "All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" +"Minden jelszónál megkülönbözteti a kis és nagybetűket, a legjobb, ha a " +"betűk (kis- és nagybetűk), számok és egyéb karakterek keverednek a jelszóban." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:35 @@ -245,6 +251,10 @@ msgid "" "enough to use the internet, office applications or play games and anything " "else the average user does with his computer" msgstr "" +"Adjon hozzá egy felhasználót itt. A felhasználó kevesebb joggal rendelkezik, " +"mint a rendszergazdai felhasználó (root), de elég ahhoz, hogy az " +"internetet, irodai alkalmazásokat vagy játékokat használjon, és bármi mást, " +"amit az átlagos felhasználó a számítógépével használ" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:40 @@ -269,6 +279,10 @@ msgid "" "drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is " "case sensitive.</emphasis>" msgstr "" +"<guilabel>Bejelentkezési név</guilabel>: Itt adja meg a felhasználói " +"bejelentkezési nevet, vagy hagyja, hogy a drakx használja a felhasználó " +"valódi nevének verzióját. <emphasis>A bejelentkezési név kis- és nagybetűkre " +"érzékeny.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:50 @@ -277,6 +291,9 @@ msgid "" "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" msgstr "" +"<guilabel>Jelszó</guilabel>: Ebben a szövegmezőben írja be a felhasználói " +"jelszót. A szöveg doboz végén van egy pajzs, amely jelzi a jelszó erejét. " +"(Lásd még <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:55 @@ -285,6 +302,9 @@ msgid "" "text box and drakx will check you have the same password in each of the user " "password text boxes." msgstr "" +"<guilabel>Jelszó (újra)</guilabel>: Írja be újra a felhasználói jelszót erre " +"a szövegmezőbe, és a drakx ellenőrzi, hogy ugyanaz a jelszó van-e a " +"felhasználói jelszó szövegdobozaiban." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:61 @@ -292,6 +312,8 @@ msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " "protected home directory (umask=0027)." msgstr "" +"Bármely felhasználó, akinek a Mageia telepítése közben hozzá van rendelve, " +"rendelkezni fog olvasási és írási védett könyvtárral (umask = 0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:63 @@ -300,6 +322,9 @@ msgid "" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" +"Minden szükséges extra felhasználót hozzáadhat a <emphasis> Konfiguráció - " +"Összegzés </emphasis> lépéshez a telepítés során. Válassza a <emphasis> " +"Felhasználó kezelés </emphasis> lehetőséget." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:66 @@ -317,6 +342,9 @@ msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" +"Ha a <guibutton>haladó</guibutton> gombra rákattintva megjelenik egy " +"képernyő, amely lehetővé teszi a hozzáadni kívánt felhasználó beállításainak " +"módosítását" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:77 @@ -330,6 +358,10 @@ msgid "" "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " "should save his important files to a USB key." msgstr "" +"Bármit, amire a vendég az alapértelmezett <emphasis> rbash </emphasis> " +"vendégfiókkal elmentheti a saját könyvtárát, és akkor törlődik, amikor ki " +"jelentkezik. A vendégnek a fontos fájlokat le kell mentenie egy USB-s " +"kulcsra." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:86 @@ -338,6 +370,10 @@ msgid "" "guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " "but he has more restricted access than normal users." msgstr "" +"<guilabel> Vendégfiók engedélyezése </guilabel>: Itt engedélyezheti vagy " +"letilthatja a vendégfiókot.A vendégfióknak köszönhetően a vendég " +"bejelentkezhet és használhatja a számítógépet, de korlátozottabb " +"hozzáféréssel rendelkezik, mint a normál felhasználók." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:92 @@ -346,6 +382,9 @@ msgid "" "shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " "Bash, Dash and Sh" msgstr "" +"<guilabel>Parancssor </guilabel>: Ez a legördülő lista lehetővé teszi az " +"előző képernyőhöz hozzáadott felhasználó által használt héj módosítását, a " +"Bash, Dash és Sh" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:97 @@ -354,6 +393,9 @@ msgid "" "are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " "you know what you are doing." msgstr "" +"<guilabel>Felhasználó azonosító</guilabel>:Itt állíthatja be a felhasználói " +"azonosítót a felhasználót hozzá adva, hogy vissza térjen az előző " +"képernyőre.Ez egy szám. Hagyja üresen, hacsak nem tudja, mit csinál." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:102 @@ -362,6 +404,9 @@ msgid "" "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " "what you are doing." msgstr "" +"<guilabel>Csoport azonosító</guilabel>:Ezzel beállíthatja a csoport " +"azonosítóját.Szintén egy szám, általában ugyanaz, mint a felhasználó száma." +"Hagyja üresen, hacsak nem tudja, mit csinál." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/ask_mntpoint_s.xml:11 @@ -501,7 +546,7 @@ msgstr "Mageia indítása mint Live rendszer" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:1 msgid "Booting the medium" -msgstr "" +msgstr "Betöltés az adathordozóról" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:1 @@ -544,7 +589,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:12 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "BIOS/CSM/Legacy módban" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:12 @@ -777,6 +822,8 @@ msgid "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." msgstr "" +"Egyedi csomag választás: kézzel kiválaszthatja a telepítendő vagy " +"eltávolítandó csomagokat." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 @@ -788,7 +835,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "" +msgstr "Válasszon ki egy egyedi csomagot" #. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page #. type: Content of: <section><mediaobject> @@ -1027,6 +1074,8 @@ msgid "" "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " "from the list if needed." msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Videókártya</guibutton></emphasis>: Ha szükséges, " +"válassza ki a kártyát a listából." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:37 @@ -1322,7 +1371,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:24 msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "" +msgstr "Létező partíciók használata" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1334,7 +1383,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:27 msgid "Use Free Space" -msgstr "" +msgstr "Szabad hely használata" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:27 @@ -1346,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:29 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "" +msgstr "Szabad hely használata a Windows Partíción" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:30 @@ -1399,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:45 msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "" +msgstr "Az egész lemez törlése és használata." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:46 @@ -1434,7 +1483,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:55 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partíció méret:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:56 @@ -1639,7 +1688,7 @@ msgstr "</note>" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 msgid "Installation with DrakX" -msgstr "" +msgstr "Telepítés a DarkX használatával" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakX-cover.xml:10 @@ -4160,7 +4209,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardver tesztelése" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4215,7 +4264,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 msgid "Launch installation" -msgstr "" +msgstr "Telepítés indítása" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 @@ -4293,7 +4342,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "" +msgstr "Nem használt fájlok megtartása vagy törlése" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 @@ -4312,6 +4361,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"Ebben a lépésben a Telepítő nem használt nyelvi fájlokat és hardver " +"csomagokat keres. Ezután felajánlja a törlésüket. Jó ötlet elfogadni a " +"törlést, kivéve, ha olyan telepítést készít, amelyet másik hardveren tervez " +"használni." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -4328,3 +4381,5 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"A következő lépés a fájlok lemezre másolása. Ez több percet vehet igénybe. A " +"végén a képernyő rövid időre elsötétülhet, ez normális." |