diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-23 16:42:42 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-23 16:42:42 +0300 |
commit | c5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640 (patch) | |
tree | 2f11b6285d403a018860a86f5f60d5a5d5164e21 /docs/docs/stable/mcc-help/nl.po | |
parent | fc21fc452db24e2171b88299f370b9da59111d52 (diff) | |
download | tools-c5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640.tar tools-c5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640.tar.gz tools-c5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640.tar.bz2 tools-c5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640.tar.xz tools-c5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640.zip |
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/nl.po | 188 |
1 files changed, 95 insertions, 93 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po index a9abf831..e5826a79 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:57+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "WebDAV shares</guilabel>." msgstr "" "Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vindt u in het Mageia-" -"configuratiecentrum, in het \"Gedeeldr-netwerk\"-tabblad, onder het label " +"configuratiecentrum, in het \"Gedeelde-netwerk\"-tabblad, onder het label " "<guilabel>Gedeelde WebDAV-bronnen configureren</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" "Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " "<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" msgstr "" -"Vele mount opties kunnen hier gekozen worden, hetzij direct via de lijst, " +"Vele mount-opties kunnen hier gekozen worden, hetzij direct via de lijst, " "hetzij via het <guilabel>Geavanceerd</guilabel> submenu. De belangrijkste " "zijn:" @@ -708,9 +708,9 @@ msgid "" "package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can " "start." msgstr "" -"Om deze tool te gebruiken, moet het glxinfo-pakket geïnstalleerd zijn.Indien " -"dat nog niet gebeurd is, wordt u uitgenodigd het te installeren als u drak3d " -"start." +"Om deze tool te gebruiken, moet het glxinfo-pakket geïnstalleerd zijn. " +"Indien dat nog niet gebeurd is, wordt u uitgenodigd het te installeren als u " +"drak3d start." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:31 @@ -958,7 +958,7 @@ msgid "" msgstr "" "Als u een UEFI-systeem heeft in plaats van een BIOS, dan ziet de " "gebruikersinterface er iets anders uit. Dit komt omdat het opstartapparaat " -"een EFI systeem partitie (ESP) heeft." +"een EFI-systeem-partitie (ESP) heeft." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:20 @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "" "the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" "\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" -"Toen deze hulppagina werd geschreven, was het \"syslog\"deel van de output " +"Toen deze hulppagina werd geschreven, was het \"syslog\"-deel van de uitvoer " "van dit commando leeg, omdat deze tool nog niet aangepast was aan onze " "overstap naar systemd. Als het nog steeds leeg is, kunt u de \"syslog\" " "krijgen door (als root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl." @@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid "" "Select the type of connection you want to set, according to which hardware " "and provider you have." msgstr "" -"Kies het verbindingstype dat u in wilt stellen, afhankelijk van de hardware " -"en de provider die u heeft." +"Kies het verbindingstype dat u in wilt stellen, afhankelijk van de " +"apparatuur en de provider die u heeft." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:526 msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it." -msgstr "Deze versleutelingsmodus is beter, als uw hardware hem ondersteunt" +msgstr "Deze versleutelingsmodus is beter, als uw apparatuur hem ondersteunt" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:532 @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Handmatige keuze" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:714 msgid "Detected hardware, if any." -msgstr "Gevonden hardware, indien van toepassing." +msgstr "Gevonden apparatuur, indien van toepassing." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:720 @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid "" "as root." msgstr "" "U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " +"\"bold\">drakdisk</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " "te typen." #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -2760,9 +2760,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dit is een erg krachtige tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, een " "kleine vergissing of een kat die op uw toetsenbord springt kan leiden tot " -"het verlies van alle gegevens op een partitie, of zelfs de hele harde schijf " -"wissen. Daarom zult u bovenstaand scherm voor uw toolscherm zien. Klik op " -"<emphasis>Afsluiten</emphasis> als u niet zeker weet of u door wilt gaan." +"het verlies van alle gegevens op een partitie, of zelfs het wissen van de " +"hele harde schijf. Daarom zult u bovenstaand scherm voor uw toolscherm zien. " +"Klik op <emphasis>Afsluiten</emphasis> als u niet zeker weet of u door wilt " +"gaan." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:27 @@ -2803,7 +2804,7 @@ msgid "" "System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" -"Als u een UEFI-systeem heeft, ziet u een partitietje dat \"EFI System " +"Als u een UEFI-systeem heeft, ziet u een kleine partitie die \"EFI System " "Partition\" heet en aangekoppeld is op /boot/EFI. Verwijder het nooit, het " "bevat de opstartladers van al uw besturingssystemen." @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakedm.xml:4 msgid "Set up display manager" -msgstr "Displaybeheer instellen" +msgstr "Aameldingbeheerder instellen" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakedm.xml:5 @@ -2894,9 +2895,9 @@ msgid "" "manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " "on your system will be shown." msgstr "" -"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u de displaybeheerder " +"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u de aanmeldingbeheerder " "kiezen om u mee aan te melden op uw werkomgeving. U ziet enkel de " -"geïnstalleerde displaybeheerders." +"geïnstalleerde aanmeldingbeheerders." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 @@ -2907,7 +2908,7 @@ msgid "" msgstr "" "De meeste gebruikers zullen enkel merken dat de beschikbare loginschermen er " "verschillend uitzien. Er zijn echter ook verschillen in ondersteunde opties. " -"LXDM is een lichtgewicht displaybeheerder, terwijl SSDM en GDM meer " +"LXDM is een lichtgewicht aanmeldingbeheerder, terwijl SSDM en GDM meer " "mogelijkheden hebben." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2958,7 +2959,7 @@ msgid "" "<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable " "the firewall, and only check the needed services." msgstr "" -"Bij default wordt in Mageia een basisfirewall geïnstalleerd. Alle inkomende " +"Standaard wordt in Mageia een basisfirewall geïnstalleerd. Alle inkomende " "verbindingen van buiten zijn geblokkeerd als ze niet toegestaan zijn. In het " "eerste scherm hierboven kunt u de diensten selecteren voor welke " "verbindingen van buiten aanvaard worden. Zorg, voor uw veiligheid, dat het " @@ -3192,7 +3193,7 @@ msgid "" "fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " "done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" -"Laat u lettertypen toevoegen van een derde partij (CD, internet, ...). De " +"Laat u lettertypen toevoegen van een derde partij (cd, internet, ...). De " "ondersteunde formaten zijn ttf, pfa, pfb, pcf, pfm en gsf. Klik op de knop " "<emphasis role=\"bold\">Importeren</emphasis> en dan op <emphasis role=\"bold" "\">Toevoegen</emphasis>, u krijgt een bestandsbeheerscherma waarin u de te " @@ -3942,8 +3943,8 @@ msgid "" "available from your providers website." msgstr "" "Voor een thuisnetwerk ziet het IP-adres er meestal uit als <emphasis>192.168." -"x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. De Gateway " -"and DNS servers kunt u vinden op de website van uw provider." +"x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. De Gateway en " +"DNS-servers kunt u vinden op de website van uw provider." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:85 @@ -4521,7 +4522,7 @@ msgstr "draknfs4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:64 msgid "NFS Directory" -msgstr "NFS-directory" +msgstr "NFS-map" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:66 @@ -4530,9 +4531,8 @@ msgid "" "<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose " "it." msgstr "" -"Hier kunt u opvoeren welke direcotry gedeeld moet zijn. De " -"<guibutton>Directory</guibutton>-knop geeft toegang tot een browser om het " -"te kiezen." +"Hier kunt u opvoeren welke map gedeeld moet zijn. De <guibutton>Map</" +"guibutton>-knop geeft toegang tot een browser om het te kiezen." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:72 @@ -4546,7 +4546,7 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "Hier kunt u de hosts opvoeren die geauthoriseerd zijn om toegang te hebben " -"tot de gedeelde directory." +"tot de gedeelde map." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:77 @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgid "" "hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." msgstr "" -"<emphasis>IP-netwerken</emphasis>: u kunt ook directories tegelijkertijd " +"<emphasis>IP-netwerken</emphasis>: u kunt ook mappen tegelijkertijd " "exporteren naar alle hosts op een IP-(sub)netwerk. Bijvoorbeeld: " "`/255.255.252.0' of `/22' bijgevoegd aan het netwerkbasisadres (network base " "adress)" @@ -4630,9 +4630,9 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis>alle gebruikers bij anonieme gebruiker indelen</emphasis>: deelt " "alle uid's en gid's bij de anonieme gebruiker in (all_squash). Handig voor " -"NFS-geëxporteerde publieke FTP-directories, newsspoofdirectories, etcetera. " -"De tegenovergestelde optie is geen gebruikers-UID-indeling (no_all_squash), " -"dit is de standaard instelling" +"NFS-geëxporteerde publieke FTP-mappen, newsspool-mappen, etcetera. De " +"tegenovergestelde optie is geen gebruikers-UID-indeling (no_all_squash), dit " +"is de standaard instelling." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:113 @@ -4824,10 +4824,10 @@ msgid "" "to be used to install and update packages and applications. (see Add button " "below)." msgstr "" -"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel pakketbronnen, " -"media of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de bronnen " -"kiezen die gebruikt worden om pakketten of toepassingen te installeren of " -"bij te werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)." +"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel pakkettendepots, " +"media of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de media kiezen " +"die gebruikt worden om pakketten of programma's te installeren of bij te " +"werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:27 @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgid "" "Display the medium name. Mageia official repositories for final release " "versions contain at least:" msgstr "" -"Laat de naam van elk medium zien. De officiële pakketbronnen voor stabiele " +"Laat de naam van elk medium zien. De officiële pakkettendepots voor stabiele " "Mageia-versies bevatten tenminste:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgid "" "specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" " "from the drop-down \"File\" menu." msgstr "" -"Voeg de officiële pakketbronnen toe. Deze bronnen bevatten uitsluitend " +"Voeg de officiële pakkettendepots toe. Deze media bevatten uitsluitend " "veilige en goed geteste software. U configureert de mirrorlijst door op " "'Toevoegen' te klikken. Mirrorlist is zo ontworpen dat u de pakketten die u " "nodig heeft van een mirror (spiegelserver) bij u in de buurt ophaalt. Als u " @@ -5076,7 +5076,8 @@ msgstr "" "Verander de lijstvolgorde. Als Drakrpm een pakket zoekt, wordt de lijst in " "de afgebeelde volgorde doorlopen en zal het eerste pakket met gelijke versie " "worden geïnstalleerd. Bij ongelijke versies zal het nieuwste pakket worden " -"geïnstalleerd. Het is verstandig de snelste pakketbronnen bovenaan te zetten." +"geïnstalleerd. Het is verstandig de snelste pakkettendepots bovenaan te " +"zetten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 @@ -5242,7 +5243,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:3 msgid "Share directories and drives with Samba" -msgstr "Deel directories en schijven met Samba" +msgstr "Deel mappen en schijven met Samba" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draksambashare.xml:6 @@ -5657,9 +5658,9 @@ msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Standaard: De opstart modus is afhankelijk van het gekozen " +"Standaard: De opstartmodus is afhankelijk van het gekozen " "beveiligingsniveau. Zoek in hetzelfde MCC tabblad, het hulpprogramma " -"\"Configureer systeem beveiliging, permissies en audit\"." +"\"Configureer systeembeveiliging, permissies en audit\"." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:43 @@ -5776,7 +5777,7 @@ msgid "" msgstr "" "Geef nu het pad naar <guilabel>waar een back-up te maken</guilabel>, of kies " "de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> om het juiste pad te kiezen. Elke " -"USB-sleutel of externe HD die gekoppeld is aan de PC kan gevonden worden in " +"usb-sleutel of externe HD die gekoppeld is aan de pc kan gevonden worden in " "<emphasis role=\"bold\">/run/media/uw_gebruikersnaam/</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> @@ -6040,7 +6041,7 @@ msgid "" "connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect " "to this VPN." msgstr "" -"Deze VPN verbinding kan worden ingesteld om automatisch te starten wanneer " +"Deze VPN-verbinding kan worden ingesteld om automatisch te starten wanneer " "er een netwerkverbinding is. Om dit te doen, moet u de netwerkverbinding " "opnieuw configureren om altijd te verbinden met deze VPN." @@ -6152,7 +6153,7 @@ msgstr "Hiermee kunnen gebruikers hun eigen sites creëren." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:60 msgid "User web directory name" -msgstr "Gebruikers web directory naam" +msgstr "Naam van gebruikersmap voor het web" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:63 @@ -6165,7 +6166,7 @@ msgid "" "The user needs to create and populate this directory, then the server will " "display it." msgstr "" -"De gebruiker moet deze directory creëren en vullen, zodat de server het kan " +"De gebruiker moet deze map creëren en vullen, zodat de server het kan " "weergeven." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -6554,7 +6555,7 @@ msgid "" msgstr "" "Na een welkomstscherm (zie hierboven), zal de tweede u vragen om drie keer " "servers in de drop-down lijsten te kiezen en voorstellen om pool.ntp.org " -"tweemaal te gebruiken omdat deze server altijd wijst naar beschikbare tijd " +"tweemaal te gebruiken omdat deze server altijd wijst naar beschikbare tijd-" "servers." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -6658,8 +6659,8 @@ msgstr "" msgid "" "Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." msgstr "" -"De hardware klok wordt via UTC referentie gelijkgesteld aan de huidige " -"systeem tijd." +"De computerklok wordt via UTC-referentie gelijkgesteld aan de huidige " +"systeemtijd." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:3 @@ -6884,7 +6885,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "Stel het Geheugen en Schijf Gebruik in" +msgstr "Stel het Geheugen en Schijfruimte in" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:78 @@ -6949,7 +6950,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" -"Trapsgewijs naar een andere proxy server? Zo nee, sla de volgende stap over." +"Trapsgewijs naar een andere proxy-server? Zo nee, sla de volgende stap over." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 @@ -7002,7 +7003,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:193 msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "Installeer het squid pakket indien nodig;" +msgstr "Installeer het squid-pakket indien nodig;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:197 @@ -7185,7 +7186,7 @@ msgid "" "Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Zorgt voor een verscheidenheid van authenticatie methoden die gebruikers " +"Zorgt voor een verscheidenheid van authenticatiemethodes die gebruikers " "kunnen gebruiken tijdens het verbinden, klik vervolgens op " "<guibutton>Volgende</guibutton>." @@ -7205,7 +7206,7 @@ msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Kies logboekregistratie-faciliteit en het uitvoer niveau, klik vervolgens op " +"Kies logboekregistratie-faciliteit en het uitvoerniveau, klik vervolgens op " "<guibutton>Volgende</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -7330,10 +7331,11 @@ msgid "" "lst</code> package." msgstr "" "Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> geeft een " -"algemeen beeld van de hardware van uw computer. Wanneer het hulpprogramma " -"wordt uitgevoerd, zoekt het naar elke element van de hardware. Om dit te " -"doen, maakt het gebruik van het commando <code>ldetect</code>, die verwijst " -"naar een lijst van hardware in het <code>ldetect-lst</code> pakket." +"algemeen beeld van de apparatuur in/aan uw computer. Wanneer het " +"hulpprogramma wordt uitgevoerd, zoekt het naar elke element van de " +"apparatuur. Om dit te doen, maakt het gebruik van het commando " +"<code>ldetect</code>, die verwijst naar een lijst van apparatuur in het " +"<code>ldetect-lst</code> pakket." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/harddrake2.xml:31 @@ -7352,9 +7354,9 @@ msgid "" "grouped by categories. Click on the > to expand the content of a " "category. Each device can be selected in this column." msgstr "" -"De linkerkolom bevat een lijst van gedetecteerde hardware. De apparaten zijn " -"gegroepeerd per categorie. Klik op de > om de inhoud van een categorie te " -"expanderen. Elk apparaat kan worden geselecteerd in deze kolom." +"De linkerkolom bevat een lijst van gedetecteerde apparatuur. De apparaten " +"zijn gegroepeerd per categorie. Klik op de > om de inhoud van een " +"categorie te expanderen. Elk apparaat kan worden geselecteerd in deze kolom." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/harddrake2.xml:39 @@ -7430,7 +7432,7 @@ msgid "" "be operational the next time this tool is started." msgstr "" "Standaard zijn deze detecties niet ingeschakeld, omdat ze traag zijn. " -"Controleer het juiste vakje(s) als deze hardware is aangesloten. Detectie " +"Controleer het juiste vakje(s) als deze apparatuur is aangesloten. Detectie " "zal volgende keer operationeel zijn als dit hulpprogramma wordt gestart." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -7945,9 +7947,8 @@ msgid "" "There is another tool that gives information about the hardware, it is " "called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)" msgstr "" -"Er is nog een tool (voor root) die informatie geeft over de hardware, " -"<emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> genaamdcalled <emphasis role=" -"\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)" +"Er is nog een tool (voor root) die informatie geeft over de apparatuur, " +"genaamd <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/MageiaUpdate.xml:3 @@ -7993,7 +7994,7 @@ msgid "" "editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " "prompted to do so." msgstr "" -"MageiaUpdate kan alleen werken als pakketbronnen geconfigureerd zijn met " +"MageiaUpdate kan alleen werken als pakkettendepots geconfigureerd zijn met " "drakrpm-editmedia en als bijwerken aangevinkt is voor sommige media. Als dit " "niet is gebeurd dan wordt u aangespoord dat wel te doen." @@ -8693,8 +8694,8 @@ msgstr "" "Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het " "Mageia-configuratiecentrum in het <emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</" "emphasis>-tabblad. U kunt hem ook starten via het rode icoon <placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guimenu> rechtsklikken / Stel Updates " -"in</guimenu> op de taakbalk." +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guimenu> rechtsklikken / Stel " +"bijwerken in</guimenu> op de taakbalk." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8751,8 +8752,8 @@ msgid "" msgstr "" "De muizen zijn gesorteerd naar verbindingstype en dan naar model. Kies uw " "muis en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. Doorgaans is \"Universeel / " -"Iedere PS/2 & USB-muis\" geschikt voor recente muizen. De nieuwe muis is " -"meteen acief." +"Iedere PS/2 & usb-muis\" geschikt voor recente muizen. De nieuwe muis is " +"meteen actief." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/msecgui.xml:3 @@ -8946,7 +8947,7 @@ msgid "" msgstr "" "Niveau <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Dit is de standaard " "configuratie en is bedoeld voor doorsnee gebruikers. Het beperkt diverse " -"systeeminstallingen en voert dagelijks beveiligingscontroles uit op " +"systeeminstellingen en voert dagelijks beveiligingscontroles uit op " "wijzigingen in systeembestanden, systeemaccounts en toegangsrechten van " "kwetsbare mappen. (Dit niveau lijkt op de niveaus 2 en 3 van eerdere msec-" "versies.)" @@ -9125,7 +9126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vergeet niet bij het verlaten van msecgui uw wijzigingen definitief te maken " "via het menu <guimenu>Bestand -> Configuratie opslaan</guimenu>. U krijgt " -"dan een schermpje waarin u de details van uw wijzigingen kunt zien, alvorens " +"dan een venster waarin u de details van uw wijzigingen kunt zien, alvorens " "deze op te slaan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9509,7 +9510,7 @@ msgid "" "To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" -"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de pakketbronnen geconfigureerd " +"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de pakkettendepots geconfigureerd " "worden met <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9534,7 +9535,7 @@ msgstr "" "onderstaande pop-up: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u dat " "onprettig vindt en u een goede internetverbinding heeft zonder al te strikte " "downloadlimiet, dan is het beter dat medium te verwijderen en door online " -"pakketbronnen te vervangen, zie <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"pakkettendepots te vervangen, zie <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -9542,8 +9543,8 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" -"Bovendien zijn de online pakketbronnen altijd bijgewerkt, bevatten ze meer " -"pakketten en kunt u er uw geïnstalleerde pakketten mee actualiseren." +"Bovendien zijn de online pakkettendepots altijd bijgewerkt, bevatten ze meer " +"pakketten en kunt u er uw geïnstalleerde pakketten mee bijwerken." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 @@ -9573,7 +9574,8 @@ msgstr "" "keer dat u rpmdrake start, laat het alleen pakketten met een grafische schil " "zien. U kunt kiezen voor het weergeven van \"Alle\" pakketten met alle " "afhankelijkheden en bibliotheken of enkel pakketgroepen, zoals Alle " -"bijgewerkte paketten, of Backports (pakketten van een nieuwere Mageiaversie)." +"bijgewerkte pakketten, of Backports (pakketten van een nieuwere Mageia-" +"versie)." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> #: en/rpmdrake.xml:77 @@ -9650,7 +9652,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alles wissen:</emphasis>" msgid "" "This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " "box ." -msgstr "Met het aanklikken van dit icoon wist u alles in het zoekveld" +msgstr "Met het aanklikken van dit pictogram wist u alles in het zoekveld" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:118 @@ -9712,7 +9714,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:155 msgid "Icon" -msgstr "Icoon" +msgstr "Pictogram" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:157 @@ -9786,7 +9788,7 @@ msgid "" "icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " "on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" -"Aan de icoon met groene pijl bij digikam kan men zien dat het pakket " +"Aan het pictogram met groene pijl bij digikam kan men zien dat het pakket " "geïnstalleerd is. Haalt men het vinkje bij digikam weg, dan draait de pijl " "om en wordt de icoon rood. Het pakket zal verwijderd worden als men op " "<guibutton>Toepassen</guibutton> klikt." @@ -9799,8 +9801,8 @@ msgid "" "clicking on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" "Als ik qdigidoc aanvink (dat niet geïnstalleerd is, zie de status), zal het " -"oranje icoon met een pijl naar beneden verschijnen en zal het geïnstalleerd " -"worden zodra op <guibutton>Toepassen</guibutton> geklikt wordt." +"oranje pictogram met een pijl naar beneden verschijnen en zal het " +"geïnstalleerd worden zodra op <guibutton>Toepassen</guibutton> geklikt wordt." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 @@ -10556,7 +10558,7 @@ msgid "" "as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters " "after \"HWaddr\"." msgstr "" -"De Mac-adres van een printer is een serienummer die toegekend is aan de " +"Het Mac-adres van een printer is een serienummer die toegekend is aan de " "printer, printserver of computer waaraan de printer bevestigd is. De " "serienummer kan verkregen worden uit een configuratiepagina afgedrukt door " "de printer of door het etiket (waarop het serienummer geschreven is) van de " @@ -10762,7 +10764,7 @@ msgid "" "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" msgstr "" "Aanvullende informatie kan worden gevonden in de <link ns2:href=\"http://www." -"cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentatie.</link>" +"cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-documentatie.</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:256 @@ -11291,7 +11293,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het veld <emphasis role=\"bold\">Volledige naam</emphasis> is bedoeld voor " "de voor- en achternaam, maar u kunt willekeurig wat invoeren en het zelfs " -"leeg laten!" +"leeg laten." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:49 @@ -11321,7 +11323,7 @@ msgid "" "you entered what you intended to." msgstr "" "Het <emphasis role=\"bold\">Bevestig wachwoord</emphasis>-veld is een extra " -"check om zeker te zijn dat u uw wachtwoord correct invoerde." +"controle om zeker te zijn dat u uw wachtwoord correct invoerde." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:62 @@ -11511,7 +11513,7 @@ msgid "" "refresh the display." msgstr "" "De gebruikersdatabase kan ook buiten Userdrake gewijzigd worden. Klik op dit " -"icoon om de gegevens te vernieuwen." +"pictogram om de gegevens te vernieuwen." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:141 @@ -11656,7 +11658,7 @@ msgid "" "isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the " "<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features." msgstr "" -"Op dezelfde manier wordt het getecteeerde beeldscherm op de bijbehorende " +"Op dezelfde manier wordt het gedecteeerde beeldscherm op de bijbehorende " "knop weergegeven, en kunt u erop klikken om een ander te kiezen. Als deze " "niet in de <guilabel>Vendor</guilabel>lijst staat, kies er dan een met " "dezelfde eigenschappen uit de <guilabel>Algemeen</guilabel>-lijst." @@ -11688,9 +11690,9 @@ msgid "" "of what the selected color depth looks like." msgstr "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wanneer u de kleurdiepte " -"wijzigt, zal een multi-gekleurde balk verschijnen naast de tweede knop. Ook " -"zal een voorvertoning getoond worden van hoe de geselecteerde kleurdiepte " -"eruit zal zien." +"wijzigt, zal een meerkleurige balk verschijnen naast de tweede knop. Ook zal " +"een voorvertoning getoond worden van hoe de geselecteerde kleurdiepte eruit " +"zal zien." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:75 |