aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-05-20 17:04:20 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-05-20 17:04:20 +0300
commit5b12bb8edb28f005212ec0ac75b4a746855440b4 (patch)
treece489d7bf5516ed5ae5048281da9943fea57faff /docs/docs/stable/installer/ja.po
parent287eda2674df4758334ef8faee02641777fc2db4 (diff)
downloadtools-5b12bb8edb28f005212ec0ac75b4a746855440b4.tar
tools-5b12bb8edb28f005212ec0ac75b4a746855440b4.tar.gz
tools-5b12bb8edb28f005212ec0ac75b4a746855440b4.tar.bz2
tools-5b12bb8edb28f005212ec0ac75b4a746855440b4.tar.xz
tools-5b12bb8edb28f005212ec0ac75b4a746855440b4.zip
Update Japanese translation from Tx
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ja.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ja.po153
1 files changed, 77 insertions, 76 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ja.po b/docs/docs/stable/installer/ja.po
index af7733fb..99691554 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ja.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# ook rio <riokoko5@gmail.com>, 2016
# ook rio <riokoko5@gmail.com>, 2016
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
@@ -12,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016\n"
+"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -795,9 +796,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/choosePackageGroups.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Package Groups"
-msgstr "パッケージを個別に選択する"
+msgstr "パッケージ グループを選択する"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -862,9 +862,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/choosePackagesTree.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Packages Tree"
-msgstr "パッケージを個別に選択する"
+msgstr "パッケージ ツリーを選択する"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
@@ -908,7 +907,6 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/configureServices.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Configure Services"
msgstr "サービスを設定する"
@@ -963,7 +961,6 @@ msgstr "何をしているのかよく分かっている場合にだけ変更を
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Configure Timezone"
msgstr "タイムゾーンを設定する"
@@ -1362,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/diskdrake.xml:2
msgid "DiskDrake"
-msgstr ""
+msgstr "DiskDrake"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -2328,12 +2325,11 @@ msgstr "Legacy (BIOS) システム"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:102
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2387,12 +2383,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3155,46 +3150,40 @@ msgstr "はじめに"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:6
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "ネット インストール メディア"
+msgstr "NetInstall メディア"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "定義"
+msgstr "説明"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "これらの最小限構成の ISO は以下を含んでいます:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"これらのメディアは非常に軽量 (100 MB 未満) で、DVD 全体をダウンロードするのに"
-"帯域幅が狭すぎる場合, DVD ドライブのない PC をお持ちの場合, USB スティックか"
-"らブートできない場合に便利です。"
+"120 MB よりも小さく、最大サイズの DVD をダウンロードするには帯域幅が不足しす"
+"ぎていたり、DVD ドライブがなく USB スティックからの起動もできない PC をお使い"
+"の場合に便利です。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ネット インストール</emphasis>: DrakX インストーラを"
-"開始したり、<literal>DrakX-installer-stage2</literal> とインストールの続行お"
-"よび完了に必要な他のパッケージを見つけたりするのに必要なもの以外を含まない最"
-"小限の ISO があります。これらのパッケージは PC のハード ディスク, ローカル ド"
-"ライブ, ローカル ネットワーク, インターネットにあってもかまいません。"
+"(a) <literal>DrakX</literal> インストーラの開始、(b) <literal>DrakX-"
+"installer-stage2</literal> の検索、に必要なものと、インストールの続行および完"
+"了に必要なパッケージだけを含んでいます。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -3202,18 +3191,18 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"要求されるソース パッケージは、PC のハード ディスク, ローカル ドライブ, ロー"
+"カル ネットワーク, インターネット上のいずれに存在してもかまいません"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:27
-#, fuzzy
msgid "Availability"
-msgstr "利用可能なメディア"
+msgstr "利用可能性"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
-#, fuzzy
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
-msgstr "メディアには三つの種類があります:"
+msgstr "NetInstall メディアには二つのバージョンがあります:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:31
@@ -3221,6 +3210,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> 非フリーのソフトウェアを使"
+"わないことを好む人向けで、自由なソフトウェアしか含んでいません。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -3229,6 +3220,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> この ISO は追加でプ"
+"ロプライエタリなデバイス ドライバを追加で含んでおり、お使いのネットワーク デ"
+"バイスやディスク コントローラなどのために必要となるかもしれません。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
@@ -3237,12 +3231,14 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"両バージョンともに 32-bit と 64-bit の ISO に分かれた形で利用可能です。 参"
+"照: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
+"mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:45
-#, fuzzy
msgid "Preparation"
-msgstr "パーティションの設定"
+msgstr "準備"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -3253,18 +3249,21 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
+"イメージをダウンロードしたら、CD/DVD に焼くか、または USB スティックに書き込"
+"むことを好む場合はこちらの手順に従ってください: <link xlink:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:51
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "インストールのステップ"
+msgstr "インストールの段階"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "インストールのステップ"
+msgstr "インストールは二つの段階で行われます:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
@@ -3276,6 +3275,12 @@ msgid ""
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ステージ 1</emphasis> これはインストールの前段階で"
+"す。インストールに使われるファイルを含んだメディアへアクセスするための方法や"
+"詳細の情報を与える必要があるかもしれません。インストールの方法がサーバを必要"
+"とするものであれば、ネットワーク接続が有効化されるでしょう。このネットワーク"
+"は WEP または WPA2 で暗号化された WiFi 接続でもかまいません(が、キーボード入"
+"力についての後述する警告には気を配ってください)。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -3284,6 +3289,8 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ステージ 2</emphasis> これは実際のインストールの段階"
+"で、インストーラのファイルを認識できたら自動的に開始します。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -3293,6 +3300,10 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"ステージ 1 の間は、お使いのハード ディスクには何も書き込まれないため、中止し"
+"たくなった場合はいつ中止しても安全です。<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> の組み合わせを押す"
+"ことで中止ができます。"
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
@@ -3301,6 +3312,9 @@ msgid ""
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> を押すとログを読"
+"むことができ、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> で"
+"インストーラの画面に戻れます。"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
@@ -3313,6 +3327,12 @@ msgid ""
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
+"DVD やライブ CD からのインストールとは異なり、ネットワーク インストールの最初"
+"の段階(<emphasis role=\"bold\">ステージ 1</emphasis>)ではキー入力を行う場面が"
+"あります。しかしながら、この段階においては、お使いのキーボードは<link xlink:"
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">アメリカ"
+"式のキーボード</link>配列として動作します。名前やパス名などを入力する際にはこ"
+"のことを気に留めておいてください。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
@@ -4229,9 +4249,8 @@ msgstr "これが手順の終わりで、お使いの USB スティックを抜
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/selectCountry.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Select Country"
-msgstr "マウスを選択する"
+msgstr "国を選択する"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
@@ -5296,14 +5315,12 @@ msgstr "サウンドの設定"
#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:11
@@ -5311,6 +5328,9 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
+"この画面ではお使いのサウンド カード向けにインストーラが選択したドライバの名前"
+"が表示され、これはサウンド カードが存在する場合にその既定のドライバとなりま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
@@ -5321,6 +5341,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
+"既定のドライバは問題なく動作するはずです。しかしながら、インストール後に問題"
+"に出くわした場合、<command>draksound</command> を実行するか、このツールを "
+"MCC (Mageia コントロール センター) を通して開始し、後者は<guilabel>ハードウェ"
+"ア</guilabel> タブを選択後に画面右上の<guilabel>サウンドの設定</guilabel>を選"
+"択します。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:19
@@ -5332,6 +5357,11 @@ msgid ""
"new configuration, the needed packages will be installed and services "
"configured."
msgstr ""
+"このツールでは、サウンド サーバのバックエンドを選択でき、つまりサウンドを管理"
+"できます。選択肢は pulseaudio と pipewire です。後者の場合、セッション マネー"
+"ジャを <literal>Wireplumber</literal> と <literal>Pipewire Media Session</"
+"literal> から選びます。新しい設定を適用後、必要なパッケージがインストールさ"
+"れ、サービスが設定されます。"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:22
@@ -5345,6 +5375,8 @@ msgid ""
"in this screen, you will have the choice to reset the sound mixer "
"configuration to default values."
msgstr ""
+"この画面の<emphasis role=\"bold\"><guibutton>上級</guibutton></emphasis>をク"
+"リックした後、サウンド ミキサー設定を既定値にリセットすることが可能です。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:10
@@ -5644,34 +5676,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"次の段階はハード ディスクへのファイルのコピーです。これが完了するまでにはしば"
"らくかかるはずです。完了すると、少しの間画面が黒くなります - これは正常です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by "
-#~ "the installer, and this driver should work without problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "この画面はインストーラが選択したサウンド カード ドライバの詳細を表示し、こ"
-#~ "のドライバは問題なく動作するはずです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, if you encounter any issues post-install, then run "
-#~ "<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> "
-#~ "<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</"
-#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </"
-#~ "menuchoice>. Then, in the <literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound "
-#~ "Configuration</emphasis> screen, click on <emphasis>Troubleshooting</"
-#~ "emphasis> to find useful advice about how to solve the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "しかし、インストールの後で何か問題に出くわした場合、<command>draksound</"
-#~ "command> を実行するか、このツールを <menuchoice> <guimenu>Mageia コント"
-#~ "ロール センター</guimenu> <guimenuitem>ハードウェア</guimenuitem> "
-#~ "<guimenuitem>サウンドの設定</guimenuitem> </menuchoice> から開始してくださ"
-#~ "い。次に、<literal>draksound</literal> または<emphasis>サウンド設定</"
-#~ "emphasis>の画面で、<emphasis>トラブルシューティング</emphasis>を押して問題"
-#~ "解決方法についての有用なアドバイスを探してください。"