aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-14 08:13:06 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-14 08:13:06 +0200
commit581e34fd021fceaaa76d684e9c2d7113759b512a (patch)
treef6a47bbc02bd978cbd6467834d6dbfeb29df105f /docs/docs/stable/installer/ja.po
parentaebcc8f399545317a5102054295f7d1e447eb37d (diff)
downloadtools-581e34fd021fceaaa76d684e9c2d7113759b512a.tar
tools-581e34fd021fceaaa76d684e9c2d7113759b512a.tar.gz
tools-581e34fd021fceaaa76d684e9c2d7113759b512a.tar.bz2
tools-581e34fd021fceaaa76d684e9c2d7113759b512a.tar.xz
tools-581e34fd021fceaaa76d684e9c2d7113759b512a.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ja.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ja.po103
1 files changed, 82 insertions, 21 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ja.po b/docs/docs/stable/installer/ja.po
index 2ae91a1b..d188a4b5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ja.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ja.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 16:51+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 04:21+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -704,7 +704,6 @@ msgstr "UEFI モードにおけるブート時の最初の画面"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the "
@@ -1093,7 +1092,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user "
@@ -1107,8 +1105,7 @@ msgstr ""
"単に <quote>X</quote> と呼ばれるグラフィカル ユーザ インターフェース システム"
"に基づいています。そのため、KDE Plasma, GNOME, LXDE または他の任意のグラフィ"
"カル環境が良好に動作するためには、以下の <quote>X</quote> の設定は正しいもの"
-"である必要があります。何も表示されなかったり、細かい部分が間違っていると考え"
-"られたりする場合は、正しい設定を選択してください。"
+"である必要があります。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:39
@@ -1116,6 +1113,8 @@ msgid ""
"Choose the appropriate settings manually if you think the details are "
"incorrect, or if none are shown."
msgstr ""
+"何も表示されなかったり、細かい部分が間違っていると考えられたりする場合は、正"
+"しい設定を選択してください。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:44
@@ -1138,7 +1137,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">モニタ</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the "
"<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose "
@@ -1159,7 +1157,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">解像度</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:66
-#, fuzzy
msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here."
msgstr "お使いのモニタの解像度と色深度をここで設定できます。"
@@ -1170,7 +1167,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">テスト</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:74
-#, fuzzy
msgid ""
"The test button does not always appear during install. If the option is "
"there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your "
@@ -1193,7 +1189,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">オプション</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:88
-#, fuzzy
msgid "Here you can choose to enable or disable various options."
msgstr "ここで色々な項目を有効にしたり無効にしたりできます。"
@@ -1324,11 +1319,16 @@ msgid ""
"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
+"このグループを選択すると 1024x768 @ 60Hz のような約 30 のディスプレイ設定が一"
+"覧表示され、ラップトップで使用されるフラット パネル ディスプレイも含まれま"
+"す。これはお使いのビデオ ハードウェアが自動的に決定できずに VESA カード ドラ"
+"イバを用いる必要がある場合にしばしば有用なモニタ選択グループです。繰り返しま"
+"すが、設定は控えめにするのが賢明でしょう。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:22
msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake"
-msgstr ""
+msgstr "DiskDrake によるパーティションのカスタム設定"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:27
@@ -1337,6 +1337,9 @@ msgid ""
"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:38
@@ -1345,6 +1348,9 @@ msgid ""
"change the filesystem or size of a partition and even view their details "
"before you start."
msgstr ""
+"ここでお使いのディスクのレイアウトを変更します。パーティションの削除や作成を"
+"行ったり、パーティションのファイル システムやサイズを変更したり、そして処理前"
+"にそれらの詳細を見ることさえできます。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:45
@@ -1353,6 +1359,9 @@ msgid ""
"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available "
"devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>."
msgstr ""
+"検出された各ハード ディスク (または他の USB キーのようなストレージ デバイス) "
+"の上部にタブがあります。上のスクリーンショットでは二つの利用可能なデバイス: "
+"<filename>sda</filename> と <filename>sdb</filename> があります。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:52
@@ -1362,6 +1371,10 @@ msgid ""
"<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label "
"(name) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
+"他のすべての操作: はじめにパーティションをクリックします。次に表示, ファイル "
+"システムやマウント ポイントの選択, サイズ変更, 削除を行います。<emphasis>上級"
+"者モード</emphasis> はパーティションにラベル (名前) を付けたりパーティション"
+"の種類を選択したりといった追加の項目を提供します。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:60
@@ -1369,6 +1382,8 @@ msgid ""
"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click "
"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready."
msgstr ""
+"すべてを満足いくまで調整し終えるまで続けた後、準備ができたら<emphasis>完了</"
+"emphasis>をクリックします。"
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:69
@@ -1376,6 +1391,9 @@ msgid ""
"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you "
"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
+"<emphasis>すべてをクリア</emphasis>の項目には注意してください、これは選択され"
+"たストレージ デバイス上のすべてのパーティションを削除する場合にのみ使用しま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:75
@@ -1385,6 +1403,10 @@ msgid ""
"The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT "
"be set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
+"<filename>/</filename> パーティションを暗号化したい場合、これとは別に "
+"<filename>/boot</filename> パーティションがなければなりません。<filename>/"
+"boot</filename> パーティションに対する暗号化は設定してはならず、設定した場合"
+"はお使いのシステムは起動不能になります。"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:87
@@ -1393,6 +1415,9 @@ msgid ""
"Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</"
"filename>. See Figure 1 below."
msgstr ""
+"Mageia を UEFI システムにインストールしている場合、ESP (EFI システム パーティ"
+"ション) が存在し、<filename>/boot/EFI</filename> に正しくマウントされているか"
+"をチェックしてください。下の図 1 を参照してください。"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:93
@@ -1400,6 +1425,9 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below."
msgstr ""
+"Mageia を Legacy/GPT システムにインストールしている場合、BIOS ブート パーティ"
+"ションが存在し、種類が正しいことをチェックしてください。下の図 2 を参照してく"
+"ださい。"
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
@@ -1413,6 +1441,9 @@ msgid ""
"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><figure>
#: en/diskdrake.xml:103 en/diskdrake.xml:117
@@ -1422,7 +1453,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:115
msgid "BIOS boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS ブート パーティション"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201
@@ -1450,7 +1481,7 @@ msgstr "パーティションの設定"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid "Suggested Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "自動パーティション設定"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:30
@@ -1458,6 +1489,8 @@ msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
msgstr ""
+"この画面ではお使いのハード ドライブの内容を DrakX による Mageia のインストー"
+"ル先の提案と一緒に見ることができます。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:34
@@ -1465,6 +1498,8 @@ msgid ""
"The actual options available from those shown below will vary according to "
"the layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
+"下に示された中から実際に利用可能な選択肢は、お使いの特定のハード ドライブのレ"
+"イアウトや内容によって変化します。"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:39
@@ -1474,16 +1509,20 @@ msgid ""
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:49
msgid "Main Options"
-msgstr ""
+msgstr "主な選択肢"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">既存のパーティションを使う</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:55
@@ -1497,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">空き領域を使う</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:64
@@ -1513,6 +1552,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Windows パーティションの空き領域を使う</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:73
@@ -1522,6 +1562,10 @@ msgid ""
"installation, but is a risky operation so you should make sure you have "
"backed up all important files!"
msgstr ""
+"既存の Windows パーティションに空き領域がある場合、インストーラはそれを使用す"
+"ることを提案するかもしれません。これは新しく Mageia をインストールする領域を"
+"作成するための有用な方法になりえますが、リスクのある操作となるため、大事な"
+"ファイルは事前にバックアップしておくのがよいでしょう!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:79
@@ -1532,16 +1576,20 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:"
msgstr ""
+"この選択肢では、インストーラは残っている Windows パーティションを明るい青色"
+"で、Mageia 用に提案されたパーティションを暗い青色で、それぞれサイズも反映して"
+"下に表示します。これらのサイズは両方のパーティションの隙間のクリックとドラッ"
+"グで変更できます。下のスクリーンショットをご覧ください。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ディスク全体を消去して使用</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "この選択肢ではドライブの全体を Mageia 用に割り当てます。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:94
@@ -1550,6 +1598,10 @@ msgid ""
"intend to use part of the disk for something else, or you already have data "
"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option."
msgstr ""
+"これは選択されたハード ドライブ上のすべてのデータを削除します。気をつけてくだ"
+"さい! ディスクの一部を他の用途で使用するつもりであるか、もしくは既にドライブ"
+"上にデータがあってそれが削除されることに備えていない場合、この選択肢は使用し"
+"ないでください。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:101
@@ -1571,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">パーティションを手動で設定</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
@@ -1590,6 +1642,10 @@ msgid ""
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:131
@@ -1598,6 +1654,8 @@ msgid ""
"option, then the installer will allocate the available space according to "
"the following rules:"
msgstr ""
+"<emphasis>パーティションを手動で設定</emphasis>を選択しない場合、インストーラ"
+"は利用可能な領域を以下のルールに従って割り当てます:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:137
@@ -1605,6 +1663,8 @@ msgid ""
"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
"created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition."
msgstr ""
+"合計空き領域が 50 GB 未満の場合、パーティションが一つだけ作られます。これは "
+"<filename>/</filename> (ルート) パーティションになります。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:143
@@ -1620,6 +1680,8 @@ msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> "
"with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"合計空き領域の 6/19 が<filename>/</filename> に最大で 50 GB 割り当てられま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:153
@@ -2050,9 +2112,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/graphicalConfiguration.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Graphical Configuration"
-msgstr "グラフィック カードとモニタを設定する"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:32