aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-05-11 20:45:13 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-05-11 20:45:13 +0300
commitb1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029 (patch)
treeae89a142a43ec68f81a8c258636c94ebeea87d4c /docs/docs/stable/installer/el.po
parent879a7e8010e2ac0dd5b7d348b78617bc2a56929c (diff)
downloadtools-b1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029.tar
tools-b1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029.tar.gz
tools-b1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029.tar.bz2
tools-b1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029.tar.xz
tools-b1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029.zip
Update Greek translation from Tx
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/el.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el.po169
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el.po b/docs/docs/stable/installer/el.po
index 63a22ca8..07c8e8fc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/el.po
@@ -7,6 +7,8 @@
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015-2017
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015-2017, 2018-2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015-2017, 2018-2019, 2023
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014
# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Jim Spentzos, 2014
@@ -20,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 05:59+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -831,9 +833,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/choosePackageGroups.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Package Groups"
-msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
+msgstr "Επιλογή ομάδων πακέτων"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -901,9 +902,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/choosePackagesTree.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Packages Tree"
-msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
+msgstr "Επιλογή δέντρου πακέτων"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
@@ -949,9 +949,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/configureServices.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Configure Services"
-msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας"
+msgstr "Διαμόρφωση υπηρεσιών"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
@@ -1006,7 +1005,6 @@ msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλ
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Configure Timezone"
msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας"
@@ -1422,7 +1420,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/diskdrake.xml:2
msgid "DiskDrake"
-msgstr ""
+msgstr "DiskDrake"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -2417,12 +2415,11 @@ msgstr "Παλιό σύστημα (BIOS)"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:102
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2480,12 +2477,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3272,49 +3268,41 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:6
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Μέσο εγκατάστασης δικτύου"
+msgstr "Μέσο NetInstall"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Ορισμός"
+msgstr "Περιγραφή"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ISO ελάχιστης εγκατάστασης περιέχουν:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"Αυτά τα μέσα είναι πολύ ελαφριά (μικρότερα από 100 MB) και εξυπηρετούν όταν "
-"το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό για τη λήψη ενός πλήρους DVD, ή όταν ο "
-"υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την "
-"εκκίνηση από ένα κλειδί USB."
+"μικρότερα από 120 MB και εξυπηρετούν όταν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό "
+"για τη λήψη ενός πλήρους DVD, ή όταν ο υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή "
+"όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την εκκίνηση από ένα κλειδί USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Δικτυακή εγκατάσταση:</emphasis> Πρόκειται για "
-"μικρές εικόνες οι οποίες περιέχουν τα απαραίτητα για την εκκίνηση του "
-"προγράμματος εγκατάστασης DrakX και την εύρεση του <literal>DrakX-installer-"
-"stage2</literal> και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και την "
-"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον σκληρό "
-"δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο "
-"διαδίκτυο."
+"όχι περισσότερο από τα απαραίτητα για α)την εκκίνηση του εγκαταστάτη "
+"<literal>DrakX</literal> και β)την εύρεση του <literal>DrakX-installer-"
+"stage2</literal> και άλλων πακέτων που απαιτούνται για την έκβαση και "
+"αποπεράτωση της εγκατάστασης."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -3322,18 +3310,18 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Το απαιτούμενο πηγαίο πακέτο μπορεί να βρίσκεται σε έναν σκληρό δίσκο του "
+"υπολογιστή, έναν τοπικό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:27
-#, fuzzy
msgid "Availability"
-msgstr "Διαθέσιμα μέσα"
+msgstr "Διαθεσιμότητα"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
-#, fuzzy
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
-msgstr "Υπάρχουν τρεις τύποι μέσων εγκατάστασης:"
+msgstr "Υπάρχουν δυο εκδόσεις του μέσου Netinstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:31
@@ -3341,6 +3329,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Το ISO περιέχει μόνο "
+"ελεύθερο λογισμικό· κατάλληλο για αυτούς που προτιμούν να μην χρησιμοποιούν "
+"ιδιόκτητο λογισμικό."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -3349,6 +3340,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Αυτό το ISO "
+"περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν απαραίτητοι για τα "
+"περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, κλπ."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
@@ -3357,12 +3351,14 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Και οι δυο εκδόσεις είναι διαθέσιμες ξεχωριστά ISO των 32-bit and 64-bit. "
+"Δείτε εδώ: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://"
+"www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:45
-#, fuzzy
msgid "Preparation"
-msgstr "Διαμερισμός"
+msgstr "Προετοιμασία"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -3373,18 +3369,21 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
+"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD ή αν προτιμάτε "
+"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες εδώ: <link xlink:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:51
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης"
+msgstr "Τα στάδια της εγκατάστασης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης"
+msgstr "Η εγκατάσταση πραγματοποιείται σε δυο στάδια:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
@@ -3396,6 +3395,13 @@ msgid ""
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Στάδιο 1</emphasis> Το στάδιο της προεγκατάστασης. "
+"Θα πρέπει να παράσχετε την μέθοδο και τις λεπτομέρειες για την πρόσβαση στο "
+"μέσο με τα αρχεία που θα χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση. Αν η μέθοδος "
+"αφορά έναν διακομιστή, θα ενεργοποιηθεί η δικτυακή σύνδεση. Αυτό το δίκτυο "
+"μπορεί α είναι μια σύνδεση WiFi με κρυπτογράφηση WEP ή WPA2 (εδώ θα πρέπει "
+"να δώσετε προσοχή στην παρακάτω προειδοποίηση σχετικά με την διάταξη "
+"εισαγωγής του πληκτρολογίου)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -3404,6 +3410,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Στάδιο 2</emphasis> Είναι το στάδιο της τρέχουσας "
+"εγκατάστασης, η οποία θα ξεκινήσει αυτομάτως αφού υπάρχει μια σύνδεση με τα "
+"αρχεία της εγκατάστασης."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -3413,6 +3422,10 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Στο Στάδιο 1, δεν γράφεται τίποτα στον σκληρό δίσκο και ως εκ τούτου "
+"μπορείτε να εγκαταλείψετε όποτε το επιθυμείτε μέσω του συνδυασμού πλήκτρων "
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
@@ -3421,6 +3434,10 @@ msgid ""
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> για επιστροφή "
+"στην οθόνη εγκατάστασης."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
@@ -3433,6 +3450,12 @@ msgid ""
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
+"Εν αντιθέσει με την εγκατάσταση μέσω DVD ή ζωντανού CD, θα σας ζητηθεί να "
+"εισαγάγετε πληροφορίες για το πρώτο τμήμα της δικτυακής εγκατάστασης "
+"(<emphasis role=\"bold\">Στάδιο 1</emphasis>). Σε αυτό το στάδιο, το "
+"πληκτρολόγιο θα λειτουργεί με την <link xlink:href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">αμερικανικη διάταξη</link>. ´Να το "
+"έχετε υπόψη σας όταν πληκτρολογείτε ονόματα, διαδρομές αρχείων κλπ."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
@@ -4370,9 +4393,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/selectCountry.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Select Country"
-msgstr "Επιλογή ποντικιού"
+msgstr "Επιλογή της χώρας"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
@@ -5483,14 +5505,12 @@ msgstr "Ρύθμιση του ήχου"
#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:11
@@ -5498,6 +5518,9 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
+"Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο "
+"εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός "
+"αν έχουμε έναν."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
@@ -5508,6 +5531,12 @@ msgid ""
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
+"Ο προκαθορισμένος οδηγός θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς προβλήματα. Ωστόσο, "
+"αν μετά την εγκατάσταση αντιμετωπίζετε προβλήματα, τότε εκτελέστε "
+"<command>draksound</command> ή εκκινήστε το εργαλείο αυτό από το Κέντρο "
+"Ελέγχου Mageia (MCC), επιλέγοντας την καρτέλα <guilabel>Υλικό</guilabel> και "
+"κάνοντας κλικ στο <guilabel>Διαμόρφωση του ήχου</guilabel> στο επάνω δεξί "
+"μέρος της οθόνης. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:19
@@ -5519,6 +5548,12 @@ msgid ""
"new configuration, the needed packages will be installed and services "
"configured."
msgstr ""
+"Με αυτό το εργαλείο, μπορείτε να επιλέξετε το σύστημα υποστήριξης του "
+"εξυπηρετητή ήχου, για την διαχείριση του ήχου. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ "
+"των pulseaudio και pipewire. Για το δεύτερο, μπορείτε να επιλέξετε τον "
+"διαχειριστή συνεδρίας <literal>Wireplumber</literal> ή <literal>Pipewire "
+"Media Session</literal>. Μετά την εφαρμογή της νέας διαμόρφωσης, θα γίνει η "
+"εγκατάσταση των απαιτούμενων πακέτων και η διαμόρφωση των υπηρεσιών."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:22
@@ -5532,6 +5567,9 @@ msgid ""
"in this screen, you will have the choice to reset the sound mixer "
"configuration to default values."
msgstr ""
+"Με κλικ στο <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Για προχωρημένους</"
+"guibutton></emphasis> σε αυτήν τη οθόνη, έχετε την δυνατότητα να επαναφέρετε "
+"τις ρυθμίσεις του μείκτη ήχου στις αρχικές τιμές."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:10
@@ -5841,36 +5879,3 @@ msgstr ""
"Το επόμενο βήμα αφορά την αντιγραφή των αρχείων στον σκληρό δίσκο. Αυτή η "
"διεργασία δεν διαρκεί πολύ. Μετά το πέρας της διεργασίας θα δείτε για λίγο "
"μια λευκή οθόνη. Πρόκειται για φυσιολογική συμπεριφορά."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by "
-#~ "the installer, and this driver should work without problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η οθόνη εμφανίζει τις λεπτομέρειες του οδηγού της κάρτας ήχου που "
-#~ "επιλέχτηκε από τον εγκαταστάτη και θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς "
-#~ "προβλήματα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, if you encounter any issues post-install, then run "
-#~ "<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> "
-#~ "<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</"
-#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </"
-#~ "menuchoice>. Then, in the <literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound "
-#~ "Configuration</emphasis> screen, click on <emphasis>Troubleshooting</"
-#~ "emphasis> to find useful advice about how to solve the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ωστόσο, αν αντιμετωπίζετε προβλήματα μετά την εγκατάσταση, εκτελέστε την "
-#~ "εντολή <command>draksound</command> ή ανοίξτε το εργαλείο από το "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Κέντρο Ελέγχου Mageia</guimenu> <guimenuitem>Υλικό</"
-#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Διαμόρφωση του ήχου</guimenuitem> </"
-#~ "menuchoice>. Στη συνέχεια από το <literal>draksound</literal> ή το "
-#~ "<emphasis>Διαμόρφωση του ήχου</emphasis> κάντε κλικ στο "
-#~ "<emphasis>Αντιμετώπιση προβλημάτων</emphasis> για να βρείτε συμβουλές για "
-#~ "το πως να επιλύσετε το πρόβλημα."