From b1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 11 May 2023 20:45:13 +0300 Subject: Update Greek translation from Tx --- docs/docs/stable/installer/el.po | 169 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable/installer/el.po') diff --git a/docs/docs/stable/installer/el.po b/docs/docs/stable/installer/el.po index 63a22ca8..07c8e8fc 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el.po +++ b/docs/docs/stable/installer/el.po @@ -7,6 +7,8 @@ # Dimitrios Glentadakis , 2013-2014 # Dimitrios Glentadakis , 2013-2014, 2015-2017 # Dimitrios Glentadakis , 2013-2014, 2015-2017, 2018-2019 +# Dimitrios Glentadakis , 2013-2014, 2015-2017, 2018-2019, 2023 +# Dimitris Spentzos , 2014 # Efstathios Iosifidis , 2014 # Dimitris Spentzos , 2014 # Jim Spentzos, 2014 @@ -20,9 +22,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 05:59+0000\n" -"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2016\n" +"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -831,9 +833,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'xreflabel' of:
#: en/choosePackageGroups.xml:1 -#, fuzzy msgid "Choose Package Groups" -msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων" +msgstr "Επιλογή ομάδων πακέτων" #. type: Content of:
#: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -901,9 +902,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> #: en/choosePackagesTree.xml:1 -#, fuzzy msgid "Choose Packages Tree" -msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων" +msgstr "Επιλογή δέντρου πακέτων" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:3 @@ -949,9 +949,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> #: en/configureServices.xml:1 -#, fuzzy msgid "Configure Services" -msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" +msgstr "Διαμόρφωση υπηρεσιών" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:3 @@ -1006,7 +1005,6 @@ msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλ #. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> #: en/configureTimezoneUTC.xml:1 -#, fuzzy msgid "Configure Timezone" msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" @@ -1422,7 +1420,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> #: en/diskdrake.xml:2 msgid "DiskDrake" -msgstr "" +msgstr "DiskDrake" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:24 @@ -2417,12 +2415,11 @@ msgstr "Παλιό σύστημα (BIOS)" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2480,12 +2477,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:150 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -3272,49 +3268,41 @@ msgstr "Εισαγωγή" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:6 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Μέσο εγκατάστασης δικτύου" +msgstr "Μέσο NetInstall" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:8 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Ορισμός" +msgstr "Περιγραφή" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:9 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Τα ISO ελάχιστης εγκατάστασης περιέχουν:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a " "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" -"Αυτά τα μέσα είναι πολύ ελαφριά (μικρότερα από 100 MB) και εξυπηρετούν όταν " -"το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό για τη λήψη ενός πλήρους DVD, ή όταν ο " -"υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την " -"εκκίνηση από ένα κλειδί USB." +"μικρότερα από 120 MB και εξυπηρετούν όταν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό " +"για τη λήψη ενός πλήρους DVD, ή όταν ο υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή " +"όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την εκκίνηση από ένα κλειδί USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> " "installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Δικτυακή εγκατάσταση:</emphasis> Πρόκειται για " -"μικρές εικόνες οι οποίες περιέχουν τα απαραίτητα για την εκκίνηση του " -"προγράμματος εγκατάστασης DrakX και την εύρεση του <literal>DrakX-installer-" -"stage2</literal> και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και την " -"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον σκληρό " -"δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο " -"διαδίκτυο." +"όχι περισσότερο από τα απαραίτητα για α)την εκκίνηση του εγκαταστάτη " +"<literal>DrakX</literal> και β)την εύρεση του <literal>DrakX-installer-" +"stage2</literal> και άλλων πακέτων που απαιτούνται για την έκβαση και " +"αποπεράτωση της εγκατάστασης." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -3322,18 +3310,18 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Το απαιτούμενο πηγαίο πακέτο μπορεί να βρίσκεται σε έναν σκληρό δίσκο του " +"υπολογιστή, έναν τοπικό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:27 -#, fuzzy msgid "Availability" -msgstr "Διαθέσιμα μέσα" +msgstr "Διαθεσιμότητα" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:28 -#, fuzzy msgid "There are two versions of the NetInstall media:" -msgstr "Υπάρχουν τρεις τύποι μέσων εγκατάστασης:" +msgstr "Υπάρχουν δυο εκδόσεις του μέσου Netinstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:31 @@ -3341,6 +3329,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Το ISO περιέχει μόνο " +"ελεύθερο λογισμικό· κατάλληλο για αυτούς που προτιμούν να μην χρησιμοποιούν " +"ιδιόκτητο λογισμικό." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -3349,6 +3340,9 @@ msgid "" "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Αυτό το ISO " +"περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν απαραίτητοι για τα " +"περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, κλπ." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:41 @@ -3357,12 +3351,14 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" +"Και οι δυο εκδόσεις είναι διαθέσιμες ξεχωριστά ISO των 32-bit and 64-bit. " +"Δείτε εδώ: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://" +"www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:45 -#, fuzzy msgid "Preparation" -msgstr "Διαμερισμός" +msgstr "Προετοιμασία" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:46 @@ -3373,18 +3369,21 @@ msgid "" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" +"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD ή αν προτιμάτε " +"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες εδώ: <link xlink:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:51 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης" +msgstr "Τα στάδια της εγκατάστασης" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης" +msgstr "Η εγκατάσταση πραγματοποιείται σε δυο στάδια:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:55 @@ -3396,6 +3395,13 @@ msgid "" "network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please " "be mindful of the Warning below regarding keyboard input)." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Στάδιο 1</emphasis> Το στάδιο της προεγκατάστασης. " +"Θα πρέπει να παράσχετε την μέθοδο και τις λεπτομέρειες για την πρόσβαση στο " +"μέσο με τα αρχεία που θα χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση. Αν η μέθοδος " +"αφορά έναν διακομιστή, θα ενεργοποιηθεί η δικτυακή σύνδεση. Αυτό το δίκτυο " +"μπορεί α είναι μια σύνδεση WiFi με κρυπτογράφηση WEP ή WPA2 (εδώ θα πρέπει " +"να δώσετε προσοχή στην παρακάτω προειδοποίηση σχετικά με την διάταξη " +"εισαγωγής του πληκτρολογίου)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -3404,6 +3410,9 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Στάδιο 2</emphasis> Είναι το στάδιο της τρέχουσας " +"εγκατάστασης, η οποία θα ξεκινήσει αυτομάτως αφού υπάρχει μια σύνδεση με τα " +"αρχεία της εγκατάστασης." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:70 @@ -3413,6 +3422,10 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" "keycombo>." msgstr "" +"Στο Στάδιο 1, δεν γράφεται τίποτα στον σκληρό δίσκο και ως εκ τούτου " +"μπορείτε να εγκαταλείψετε όποτε το επιθυμείτε μέσω του συνδυασμού πλήκτρων " +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" +"keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:75 @@ -3421,6 +3434,10 @@ msgid "" "read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" +"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> για επιστροφή " +"στην οθόνη εγκατάστασης." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:78 @@ -3433,6 +3450,12 @@ msgid "" "this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths " "etc." msgstr "" +"Εν αντιθέσει με την εγκατάσταση μέσω DVD ή ζωντανού CD, θα σας ζητηθεί να " +"εισαγάγετε πληροφορίες για το πρώτο τμήμα της δικτυακής εγκατάστασης " +"(<emphasis role=\"bold\">Στάδιο 1</emphasis>). Σε αυτό το στάδιο, το " +"πληκτρολόγιο θα λειτουργεί με την <link xlink:href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">αμερικανικη διάταξη</link>. ´Να το " +"έχετε υπόψη σας όταν πληκτρολογείτε ονόματα, διαδρομές αρχείων κλπ." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:3 @@ -4370,9 +4393,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> #: en/selectCountry.xml:1 -#, fuzzy msgid "Select Country" -msgstr "Επιλογή ποντικιού" +msgstr "Επιλογή της χώρας" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:3 @@ -5483,14 +5505,12 @@ msgstr "Ρύθμιση του ήχου" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" "id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:11 @@ -5498,6 +5518,9 @@ msgid "" "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " "sound card is given, which will be the default driver if one exists." msgstr "" +"Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο " +"εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός " +"αν έχουμε έναν." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:14 @@ -5508,6 +5531,12 @@ msgid "" "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " "Configuration</guilabel> at the top right of the screen." msgstr "" +"Ο προκαθορισμένος οδηγός θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς προβλήματα. Ωστόσο, " +"αν μετά την εγκατάσταση αντιμετωπίζετε προβλήματα, τότε εκτελέστε " +"<command>draksound</command> ή εκκινήστε το εργαλείο αυτό από το Κέντρο " +"Ελέγχου Mageia (MCC), επιλέγοντας την καρτέλα <guilabel>Υλικό</guilabel> και " +"κάνοντας κλικ στο <guilabel>Διαμόρφωση του ήχου</guilabel> στο επάνω δεξί " +"μέρος της οθόνης. " #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:19 @@ -5519,6 +5548,12 @@ msgid "" "new configuration, the needed packages will be installed and services " "configured." msgstr "" +"Με αυτό το εργαλείο, μπορείτε να επιλέξετε το σύστημα υποστήριξης του " +"εξυπηρετητή ήχου, για την διαχείριση του ήχου. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ " +"των pulseaudio και pipewire. Για το δεύτερο, μπορείτε να επιλέξετε τον " +"διαχειριστή συνεδρίας <literal>Wireplumber</literal> ή <literal>Pipewire " +"Media Session</literal>. Μετά την εφαρμογή της νέας διαμόρφωσης, θα γίνει η " +"εγκατάσταση των απαιτούμενων πακέτων και η διαμόρφωση των υπηρεσιών." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:22 @@ -5532,6 +5567,9 @@ msgid "" "in this screen, you will have the choice to reset the sound mixer " "configuration to default values." msgstr "" +"Με κλικ στο <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Για προχωρημένους</" +"guibutton></emphasis> σε αυτήν τη οθόνη, έχετε την δυνατότητα να επαναφέρετε " +"τις ρυθμίσεις του μείκτη ήχου στις αρχικές τιμές." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:10 @@ -5841,36 +5879,3 @@ msgstr "" "Το επόμενο βήμα αφορά την αντιγραφή των αρχείων στον σκληρό δίσκο. Αυτή η " "διεργασία δεν διαρκεί πολύ. Μετά το πέρας της διεργασίας θα δείτε για λίγο " "μια λευκή οθόνη. Πρόκειται για φυσιολογική συμπεριφορά." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by " -#~ "the installer, and this driver should work without problems." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η οθόνη εμφανίζει τις λεπτομέρειες του οδηγού της κάρτας ήχου που " -#~ "επιλέχτηκε από τον εγκαταστάτη και θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς " -#~ "προβλήματα." - -#~ msgid "" -#~ "However, if you encounter any issues post-install, then run " -#~ "<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> " -#~ "<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</" -#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </" -#~ "menuchoice>. Then, in the <literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound " -#~ "Configuration</emphasis> screen, click on <emphasis>Troubleshooting</" -#~ "emphasis> to find useful advice about how to solve the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Ωστόσο, αν αντιμετωπίζετε προβλήματα μετά την εγκατάσταση, εκτελέστε την " -#~ "εντολή <command>draksound</command> ή ανοίξτε το εργαλείο από το " -#~ "<menuchoice><guimenu>Κέντρο Ελέγχου Mageia</guimenu> <guimenuitem>Υλικό</" -#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Διαμόρφωση του ήχου</guimenuitem> </" -#~ "menuchoice>. Στη συνέχεια από το <literal>draksound</literal> ή το " -#~ "<emphasis>Διαμόρφωση του ήχου</emphasis> κάντε κλικ στο " -#~ "<emphasis>Αντιμετώπιση προβλημάτων</emphasis> για να βρείτε συμβουλές για " -#~ "το πως να επιλύσετε το πρόβλημα." -- cgit v1.2.1