diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-23 20:34:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-23 20:34:43 +0200 |
commit | 89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch) | |
tree | 3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/docs/stable/bootiso/tr.po | |
parent | cd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff) | |
download | tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2 tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip |
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/tr.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/tr.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po new file mode 100644 index 00000000..c875f135 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak " +"bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını " +"içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel " +"yansı)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"yerel <emphasis role=\"bold\">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis role=" +"\"bold\">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "bir <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"bir <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Başlamadan önce" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (eskiden boot-" +"nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir " +"başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso dosyaları kablolu veya şifrelenmemiş kablosuz ağ " +"(Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) üzerinden kurulumu başlatmakta " +"kullanılabilir." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; kurulumun " +"ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı şeyleri " +"yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American klavye</link> " +"düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak istediğinizde " +"kafa karıştırıcı olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso dosyalarını <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/" +"en/downloads/\">burada</link> bulabilirsiniz. Buna Ağ Kurulumu denmektedir." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Bu imajları <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link> adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da " +"indirebilirsiniz. Yalnızca <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/" +"</filename> konumunu takip edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya x86_64 " +"olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> " +"yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. " + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Kuruluyor" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR olarak " +"da adlandırılır) başlatılır." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "İlk ekran böyle görüntülenir" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve F1 " +"düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan birini " +"seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</" +"guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna " +"basın." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Her iki kipte" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Şu ekranı görebilirsiniz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir " +"noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </guibutton> " +"tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir ve " +"sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak kurulum " +"ekranına geri dönebilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Kurulum yöntemini seçin" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste " +"boyunca gezebilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi " +"bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna " +"basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis role=" +"\"bold\">DHCP</emphasis> seçin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Makine adını ve alan adını ayarlama" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve \"Tamam\"ı seçin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP vekil sunucusu" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı konumunu " +"yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak biraz zor " +"olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"\"Mageia\" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir liste " +"verecektir." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Yansıyı elle belirle" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">burada</" +"link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi \"mageia\" (veya " +"\"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. Bunun anlamı .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) doğru " +"bir girdi şöyle olmalıdır:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran görüntüleri " +"böyle örnekleri göstermektedir:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (listeden bir yansı seçimi)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Kurulumda çokça eksik bağımlılık hatası alıyorsanız bilgisayarınızı yeniden " +"başlatın ve farklı bir yansı deneyin." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma adı " +"ve parolasını girebilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Bu aşamadan sonra <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> kurulacak ve " +"başlatılacaktır" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Bu, ilk Stage 2 " +"ekranıdır, daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 kısmına bakın:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Sabit diskten kurulum" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso dosyasının " +"nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi (veya USB " +"belleğinizi) seçin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "ve sonra da disk bölümünü" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak veya " +"dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde de " +"görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları " +"listeler." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Şimdi gördüğünüz ilk ekran \"Kullanacağınız dili seçin\" ekranıdır. Henüz " +"sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak " +"isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. " +"( Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Kurulumun bu kısmı <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/" +"content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/" +"selectLanguage.html</link> adresinde gösterildiğiyle aynıdır. Lütfen okumaya " +"devam etmek için bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki \"5\" ibaresini kurmak " +"istediğiniz sürüm numarası ile değiştirin." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "tr" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Ufak imaj ile kurulum" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Uzak veri kaynaklarıyla Mageia'yı kurmak için bir araç" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Bu el kitabındaki ekran görüntüleri ve metinler CC BY-SA3.0 ile " +"lisanslanmıştır <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Bu el kitabı, <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> " +"tarafından geliştirilen <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco " +"CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Gönüllüler tarafından onların boş zamanlarında yazılmıştır. Bu rehberin " +"geliştirilmesine yardım etmek için lütfen <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">Belgelendirme Takımı</link> ile iletişime " +"geçin. " + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse görmeyecektir. " +"Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki seçimlerinize " +"bağlıdır." |