diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-23 20:34:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-23 20:34:43 +0200 |
commit | 89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch) | |
tree | 3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/docs/stable/bootiso | |
parent | cd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff) | |
download | tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2 tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip |
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso')
104 files changed, 25671 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/.tx/config b/docs/docs/stable/bootiso/.tx/config new file mode 100644 index 00000000..5397ece4 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/.tx/config @@ -0,0 +1,8 @@ +[main] +host = https://www.transifex.com + +[mageia.bootiso-help] +file_filter = <lang>.po +source_file = bootiso.pot +source_lang = en +type = PO diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/bootiso.pot b/docs/docs/stable/bootiso/bootiso.pot new file mode 100644 index 00000000..c94664e1 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/bootiso.pot @@ -0,0 +1,571 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a " +"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi " +"or bluetooth not allowed)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American " +"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and " +"paths." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " +"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called " +"Network Installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " +"Just follow the " +"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where " +"$ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n " +"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing " +"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same " +"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official " +"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to " +"the version you are installing." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link " +"ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link " +"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link " +"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po new file mode 100644 index 00000000..ba025f41 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és " +"una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador " +"drakx i trobar un dels elements següents:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o en " +"una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea " +"local)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "per continuar i completar la instal·lació." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Abans de començar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans " +"anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que " +"poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc " +"o, potser, un altre dispositiu." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-" +"<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una " +"instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense fil " +"sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant " +"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</" +"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el " +"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt " +"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per xarxa»." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta " +"llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 o x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " +"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">instruccions</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instal·lació" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la " +"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà " +"amb els paràmetres per defecte." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " +"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" +"guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "En tots dos modes" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en " +"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt" +"+supr</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que " +"el mètode triat quedi realçat." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " +"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " +"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest " +"cas." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " +"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les " +"instruccions a continuació." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role=" +"\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Selecció d'un mitjà" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al " +"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció amb " +"les tecles de desplaçament." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura arbòria de " +"\"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques oficials de " +"Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp " +"\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " +"pantalla posteriors en mostren exemples:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Si trieu un servidor FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la " +"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un " +"nom d'entrada i una contrasenya, si cal." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> " +"s'instal·larà i s'iniciarà..." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la " +"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Instal·lació des de disc dur" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on " +"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc " +"dur (o la memòria USB)," + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "i després la partició" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " +"obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador " +"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes " +"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua a " +"utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar " +"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt" +"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" +"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL " +"per la versió que vulgueu instal·lar." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "ca" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Instal·lació amb una imatge petita" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "L'eina per instal·lar Mageia amb dipòsits remots" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota " +"la llicència CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a " +"millorar-lo, contacteu l'<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">equip de documentació</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest " +"manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les " +"decisions que aneu prenent durant la instal·lació." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..af039c27 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Instal·lació amb una imatge petita</title> + <cover> + <para role="tagline">L'eina per instal·lar Mageia amb dipòsits remots</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota +la llicència CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a +millorar-lo, contacteu l'<link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equip de +documentació</link>.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..a8f2d6ea --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Instal·lació amb una imatge petita</title> + + <cover> + <para><note> + <para>No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest +manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les +decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota +la llicència CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a +millorar-lo, contacteu l'<link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equip de +documentació</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..d811f874 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/bootIso.xml @@ -0,0 +1,289 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Resum</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és +una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador +drakx i trobar un dels elements següents: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>els <emphasis role="bold">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">disc dur</emphasis> local o en una +<emphasis role="bold">memòria USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>la imatge ISO en una <emphasis role="bold">lan</emphasis> (xarxa d'àrea +local)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>per continuar i completar la instal·lació.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Abans de començar</title> + </info> + <para>La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans +anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que +poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc +o, potser, un altre dispositiu.</para> + <note> + <simpara>Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar +una instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense +fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)</simpara> + </note> + <warning> + <para>De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant +la primera part de la instal·lació, <emphasis role="bold"> al Pas +1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el +teclat respondrà com a <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclat +americà</link>. Això pot ser molt confús quan hàgiu d'escriure noms i +camins.</para> + </warning> + <para>Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>. S'anomena +«instal·lació per xarxa».</para> + <para>També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta +llista <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Només cal que seguiu el +camí <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què +$ARCH és i586 o x86_64.</para> + <para>Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, +passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">instruccions</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instal·lació</title> + </info> + <para>Aquest pas també s'anomena Pas 1</para> + <section> + <info> + <title>L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))</title> + </info> + <para>La primera pantalla que apareix és aquesta:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la +pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà +amb els paràmetres per defecte.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>L'ordinador arrenca en mode UEFI</title> + </info> + <para>La primera pantalla que apareix és aquesta:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la +instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu +<guibutton>retorn</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>En tots dos modes</title> + </info> + <para>Podeu veure aquesta pantalla:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en +qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement +<guibutton>ctrl+alt+supr</guibutton>.</para> + <para>Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i +<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Trieu el mètode d'instal·lació</title> + </info> + <para>Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que +el mètode triat quedi realçat.</para> + <para>Si no sabeu què triar per a una <emphasis role="bold">instal·lació per +xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>.</para> + <para>En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, +<emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest +cas.</para> + <para>Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui +realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>.</para> + <para>Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les +instruccions a continuació.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecció del tipus de connexió de xarxa</title> + </info> + <para>Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini</title> + </info> + <para>Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu "D'acord".</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Servidor intermediari HTTP</title> + </info> + <para>Deixeu-ho obert si no sabeu què fer.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecció d'un mitjà</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al +mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció amb +les tecles de desplaçament.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Especifiqueu manualment la rèplica</title> + <para>Qualsevol servidor que trieu, llistat <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aquí</link>, hauria d'utilitzar la +mateixa estructura arbòria de "mageia" (o "Mageia") tal com s'utilitza a les +rèpliques oficials de Mageia. Això vol +dir... /mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp +"directori de Mageia" podria ser de la manera següent:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de +pantalla posteriors en mostren exemples:</para> + <para>Si trieu un servidor HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si trieu un servidor FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la +instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent.</para></listitem><listitem><para>Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un +nom d'entrada i una contrasenya, si cal.</para></listitem><listitem><para>Després d'aquest pas, el <emphasis role="bold">Pas 2</emphasis> +s'instal·larà i s'iniciarà...</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Aquesta és la primera +pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Instal·lació des de disc dur</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on +està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc +dur (o la memòria USB),</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>i després la partició</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho +obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador +ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes +de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>La primera pantalla que ara veieu és la de "Si us plau, trieu una llengua a +utilitzar". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar +l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. +(ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL +per la versió que vulgueu instal·lar.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/cs.po b/docs/docs/stable/bootiso/cs.po new file mode 100644 index 00000000..94d83aae --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/cs.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2017\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instalace s velmi malým instalačním obrazem" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (dříve známé jako Boot.iso) je " +"malý obraz, který neobsahuje nic víc než to, co je potřeba ke spuštění " +"instalátoru drakx a nalezení buď:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">internetové zdroje</emphasis> (nebo místní zrcadlo)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"obraz ISO na místním <emphasis role=\"bold\">pevném disku</emphasis> nebo na " +"<emphasis role=\"bold\">zařízení USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "Obraz ISO na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"obraz ISO na <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (místní síti; local area " +"network)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "pro pokračování a dokončení instalace." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Předtím než začnete" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (dříve známé jako " +"Boot.iso boot-nonfree.iso) obsahuje další soukromě vlastněné ovladače " +"zařízení, které mohou být požadovány pro vaše díťové zařízení, diskový " +"řadič, nebo možná jiné zařízení." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Soubory Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso a Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso lze použít ke spuštění síťové instalace " +"přes drátovou nebo nešifrovanou Wi-Fi síť. (šifrovaná síť Wi-Fi nebo " +"bluetooth nejsou povoleny)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Na rozdíl od instalace z DVD nebo LiveCDbudet během první fáze instalace, " +"<emphasis role=\"bold\">Fáze 1</emphasis> požádáni o zadání některých věcí. " +"Během této fáze se bude vaše klávesnice chovat jako <link ns6:href=\"https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">americká klávesnice</" +"link>. Toto může být, když potřebujete zapsat jména a cesty velice matoucí." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Soubory Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso a Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso naleznete <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">zde</link>. Říká se tomu síťová instalace." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Také tyto obrazy můžete stáhnout z kteréhokoli zrcadla v seznamu <link ns6:" +"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " +"Jednoduše sledujte cestu <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</" +"filename>, kdee $ARCH je i586 nebo x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Po stažení obrazu tento vypalte na CD/DVD nebo, pokud dáváte přednost jeho " +"nahrání na zařízení USB, následujte pokyny <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">zde</" +"link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalace" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Tento krok se také nazývá Fáze 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Počítač se spustí v režimu BIOS (také nazývaném MBR, což je zkratka pro " +"Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "První obrazovka, která se objeví, je tato" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Při zavádění můžete po stisknutí klávesy F2 číst pokročilou nápovědu. Do " +"obrazovky instalátoru se vrátíte stisknutím F1. Pokud si takto nezvolíte, " +"zavádění bude pokračovat s výchozím nastavením." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Počítač se spustí v režimu UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Použijte klávesy šipek pro vybrání <guimenuitem>Spustit instalaci Mageie</" +"guimenuitem> a stiskněte klávesu <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "V obou režimech" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Pak můžete vidět tuto obrazovku:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Během fáze 1 nebude na váš pevný disk nic zapsáno, takže je bezpečné kdykoli " +"postup ukončit. Uděláte to stisknutím <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Můžete použít <guibutton>Alt+F3</guibutton> k přečtení si záznamů a " +"<guibutton>Alt+F1</guibutton> pro návrat do instalační obrazovky." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Vybrat způsob instalace" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Použijte klávesy šipek pro pohyb dolů a nahoru v seznamu, dokud se " +"nezvýrazní váš způsob volby." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Pokud si nechcete vybrat <emphasis role=\"bold\">síťovou instalaci</" +"emphasis>, zvolte <guimenu>Server FTP</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"V podnikové síti mohou být FTP a rsync blokovány, takže v tomto případě je " +"dobrou volbou použití <emphasis role=\"bold\">serveru HTTP</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Tiskněte klávesu tabulátoru, dokud není zvýrazněno <guimenuitem>OK</" +"guimenuitem>, a pak stiskněte <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Pro instalaci z pevného disku nebo ze zařízení USB, viz níže." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Výběr typu síťového spojení" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Pokud máte několik síťových karet, zvolte tu správnou. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Pokud nevíte, kterou vybrat, vyberte <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Nastavení názvu hostitele a doménového jména" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Pokud nevíte, co dělat, ponechejte prázdné a vyberte OK" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Ponechejte prázdné, pokud nevíte, co dělat" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Vybrat zdroj" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Pokud si řeknete, že zrcadlo určíte ručně, musíte zadat cestu k " +"upřednostňovanému nosiči. To může být, pokud nemáte americkou klávesnici, " +"velice těžké." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Vybráním volby Mageia dostanete seznam, z něhož můžete vybírat pohybem " +"nahoru a dolů pomocí kláves šipek." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Zadat zrcadlo ručně" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Jakýkoli si zvolíte server, uvedený <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">zde</link>, má používat tutéž stromovitou stavbu z \"mageia\" (nebo " +"\"Mageia\"), jakou používají oficiální zrcadla Mageii. To znamená .../mageia/" +"distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Správné zadání (při používání oficiálního zrcadla) v poli \"adresář Mageia\" " +"níže, může být:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Dalším příkladem pro Mageiu 5 x86_64 je:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Jiná zrcadla mohou mít odlišnou stavbu a snímky obrazovky níže tyto příklady " +"ukazují:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Pokud zvolíte server HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Pokud zvolíte server FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (vybrání zrcadla ze seznamu)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Pokud během instalace později dostanete spoustu chybových hlášení o " +"chybějících závislostech, proveďte restart a zkuste jiné zrcadlo." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Po vybrání serveru FTP dostanete obrazovku, kde můžete přidat přihlašovací " +"jméno a heslo, pokud je požadováno." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Po tomto kroku, <emphasis role=\"bold\">Fáze 2</emphasis> bude nainstalována " +"a spuštěna" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Toto je první " +"obrazovka Fáze, níéže se podívejte na Instalace - Fáze 2:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Instalace z pevného disku" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Pokud si zvolíte instalaci z pevného disku nebo zařízení USB, musíte vědět, " +"kde je obraz ISO uložen. Nejprve vyberte svůj pevný disk (nebo zařízení USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "a potom oddíl" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Potom vyberte adresář nebo název souboru ISO. Ponechání otevřené nebo " +"použití adresáře je lehčí, protože instalátor potom nabídne seznam adresářů " +"a souborů, ze kterého můžete vybírat pomocí kláves šipek nahoru a dolů, jak " +"je to zachyceno na druhém obrázku." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Instalace - Fáze 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"První obrazovka, již nyní vidíte, je obrazovka \"Vyberte, prosím, jazyk, " +"který se bude používat\". Zatím ještě na váš pevný disk nic nebylo zapsáno. " +"Pokud chcete provést restart, jděte do tty2 stisknutím klávesové zkratky Ctrl" +"+Alt+F2 a stiskněte Ctrl+Alt+Del. (Ctrl+Alt+F7 vás vrátí zpět, pokud " +"změníte názor)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Tato část instalace je stejná, jak je ukázáno v <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klepněte, prosím, na " +"odkaz pro pokračování ve čtení a změňte číslo \"5\" v adrese (URL) na vámi " +"instalovanou verzi." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "cs" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Instalace s velmi malým obrazem" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Nástroj na instalaci Mageii pomocí vzdálených úložišť" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Texty a snímky obrazovky v této příručce jsou dostupné pod licencí CC BY-SA " +"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Tato příručka byla vytvořena s pomocí <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link> vyvinutého <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>em." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Byla napsána dobrovolníky v jejich volném čase. Spojte se, prosím, s <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentačním " +"týmem</link>, pokud byste chtěli pomoci tuto příručku vylepšit." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Nikdo se nepotká se všemi instalačními obrazovkami, které vidíte v této " +"příručce. Kterou obrazovku uvidíte, záleží na vašem vybavení počítače a na " +"volbách, které učiníte během instalace." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/cs/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/cs/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..66a26067 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/cs/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="cs" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Instalace s velmi malým obrazem</title> + <cover> + <para role="tagline">Nástroj na instalaci Mageii pomocí vzdálených úložišť</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Texty a snímky obrazovky v této příručce jsou dostupné pod licencí CC BY-SA +3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Tato příručka byla vytvořena s pomocí <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>em. + </para> + <para>Byla napsána dobrovolníky v jejich volném čase. Spojte se, prosím, s <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačním +týmem</link>, pokud byste chtěli pomoci tuto příručku vylepšit.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/cs/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/cs/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..1f4011c4 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/cs/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="cs" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Instalace s velmi malým obrazem</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Nikdo se nepotká se všemi instalačními obrazovkami, které vidíte v této +příručce. Kterou obrazovku uvidíte, záleží na vašem vybavení počítače a na +volbách, které učiníte během instalace.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Texty a snímky obrazovky v této příručce jsou dostupné pod licencí CC BY-SA +3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Tato příručka byla vytvořena s pomocí <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>em.</para> + + <para>Byla napsána dobrovolníky v jejich volném čase. Spojte se, prosím, s <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačním +týmem</link>, pokud byste chtěli pomoci tuto příručku vylepšit.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/cs/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/cs/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..10a4b184 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/cs/bootIso.xml @@ -0,0 +1,284 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="cs" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instalace s velmi malým instalačním obrazem</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Souhrn</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (dříve známé jako Boot.iso) je +malý obraz, který neobsahuje nic víc než to, co je potřeba ke spuštění +instalátoru drakx a nalezení buď: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">internetové zdroje</emphasis> (nebo místní zrcadlo)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>obraz ISO na místním <emphasis role="bold">pevném disku</emphasis> nebo na +<emphasis role="bold">zařízení USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Obraz ISO na <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>obraz ISO na <emphasis role="bold">LAN</emphasis> (místní síti; local area +network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>pro pokračování a dokončení instalace.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Předtím než začnete</title> + </info> + <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (dříve známé jako +Boot.iso boot-nonfree.iso) obsahuje další soukromě vlastněné ovladače +zařízení, které mohou být požadovány pro vaše díťové zařízení, diskový +řadič, nebo možná jiné zařízení.</para> + <note> + <simpara>Soubory Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso a +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso lze použít ke spuštění síťové +instalace přes drátovou nebo nešifrovanou Wi-Fi síť. (šifrovaná síť Wi-Fi +nebo bluetooth nejsou povoleny)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Na rozdíl od instalace z DVD nebo LiveCDbudet během první fáze instalace, +<emphasis role="bold">Fáze 1</emphasis> požádáni o zadání některých +věcí. Během této fáze se bude vaše klávesnice chovat jako <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">americká +klávesnice</link>. Toto může být, když potřebujete zapsat jména a cesty +velice matoucí.</para> + </warning> + <para>Soubory Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso a +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso naleznete <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">zde</link>. Říká se tomu +síťová instalace.</para> + <para>Také tyto obrazy můžete stáhnout z kteréhokoli zrcadla v seznamu <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Jednoduše sledujte +cestu <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, kdee +$ARCH je i586 nebo x86_64.</para> + <para>Po stažení obrazu tento vypalte na CD/DVD nebo, pokud dáváte přednost jeho +nahrání na zařízení USB, následujte pokyny <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">zde</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalace</title> + </info> + <para>Tento krok se také nazývá Fáze 1</para> + <section> + <info> + <title>Počítač se spustí v režimu BIOS (také nazývaném MBR, což je zkratka pro +Master Boot Record)</title> + </info> + <para>První obrazovka, která se objeví, je tato</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Při zavádění můžete po stisknutí klávesy F2 číst pokročilou nápovědu. Do +obrazovky instalátoru se vrátíte stisknutím F1. Pokud si takto nezvolíte, +zavádění bude pokračovat s výchozím nastavením.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Počítač se spustí v režimu UEFI</title> + </info> + <para>První obrazovka, která se objeví, je tato</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Použijte klávesy šipek pro vybrání <guimenuitem>Spustit instalaci +Mageie</guimenuitem> a stiskněte klávesu <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>V obou režimech</title> + </info> + <para>Pak můžete vidět tuto obrazovku:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Během fáze 1 nebude na váš pevný disk nic zapsáno, takže je bezpečné kdykoli +postup ukončit. Uděláte to stisknutím <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>.</para> + <para>Můžete použít <guibutton>Alt+F3</guibutton> k přečtení si záznamů a +<guibutton>Alt+F1</guibutton> pro návrat do instalační obrazovky.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Vybrat způsob instalace</title> + </info> + <para>Použijte klávesy šipek pro pohyb dolů a nahoru v seznamu, dokud se +nezvýrazní váš způsob volby.</para> + <para>Pokud si nechcete vybrat <emphasis role="bold">síťovou instalaci</emphasis>, +zvolte <guimenu>Server FTP</guimenu>.</para> + <para>V podnikové síti mohou být FTP a rsync blokovány, takže v tomto případě je +dobrou volbou použití <emphasis role="bold">serveru HTTP</emphasis>.</para> + <para>Tiskněte klávesu tabulátoru, dokud není zvýrazněno +<guimenuitem>OK</guimenuitem>, a pak stiskněte <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Pro instalaci z pevného disku nebo ze zařízení USB, viz níže.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Výběr typu síťového spojení</title> + </info> + <para>Pokud máte několik síťových karet, zvolte tu správnou. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Pokud nevíte, kterou vybrat, vyberte <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Nastavení názvu hostitele a doménového jména</title> + </info> + <para>Pokud nevíte, co dělat, ponechejte prázdné a vyberte OK</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Proxy HTTP</title> + </info> + <para>Ponechejte prázdné, pokud nevíte, co dělat</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Vybrat zdroj</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Pokud si řeknete, že zrcadlo určíte ručně, musíte zadat cestu k +upřednostňovanému nosiči. To může být, pokud nemáte americkou klávesnici, +velice těžké.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Vybráním volby Mageia dostanete seznam, z něhož můžete vybírat pohybem +nahoru a dolů pomocí kláves šipek.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Zadat zrcadlo ručně</title> + <para>Jakýkoli si zvolíte server, uvedený <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">zde</link>, má používat tutéž +stromovitou stavbu z "mageia" (nebo "Mageia"), jakou používají oficiální +zrcadla Mageii. To znamená .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Správné zadání (při používání oficiálního zrcadla) v poli "adresář Mageia" +níže, může být:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Dalším příkladem pro Mageiu 5 x86_64 je:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Jiná zrcadla mohou mít odlišnou stavbu a snímky obrazovky níže tyto příklady +ukazují:</para> + <para>Pokud zvolíte server HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Pokud zvolíte server FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (vybrání zrcadla ze seznamu)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Pokud během instalace později dostanete spoustu chybových hlášení o +chybějících závislostech, proveďte restart a zkuste jiné zrcadlo.</para></listitem><listitem><para>Po vybrání serveru FTP dostanete obrazovku, kde můžete přidat přihlašovací +jméno a heslo, pokud je požadováno.</para></listitem><listitem><para>Po tomto kroku, <emphasis role="bold">Fáze 2</emphasis> bude nainstalována a +spuštěna</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Toto je první obrazovka +Fáze, níéže se podívejte na Instalace - Fáze 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Instalace z pevného disku</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Pokud si zvolíte instalaci z pevného disku nebo zařízení USB, musíte vědět, +kde je obraz ISO uložen. Nejprve vyberte svůj pevný disk (nebo zařízení USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>a potom oddíl</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Potom vyberte adresář nebo název souboru ISO. Ponechání otevřené nebo +použití adresáře je lehčí, protože instalátor potom nabídne seznam adresářů +a souborů, ze kterého můžete vybírat pomocí kláves šipek nahoru a dolů, jak +je to zachyceno na druhém obrázku.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Instalace - Fáze 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>První obrazovka, již nyní vidíte, je obrazovka "Vyberte, prosím, jazyk, +který se bude používat". Zatím ještě na váš pevný disk nic nebylo +zapsáno. Pokud chcete provést restart, jděte do tty2 stisknutím klávesové +zkratky Ctrl+Alt+F2 a stiskněte Ctrl+Alt+Del. (Ctrl+Alt+F7 vás vrátí zpět, +pokud změníte názor).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Tato část instalace je stejná, jak je ukázáno v <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Klepněte, prosím, na odkaz pro pokračování ve čtení a změňte číslo "5" v +adrese (URL) na vámi instalovanou verzi.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po new file mode 100644 index 00000000..bbf21c35 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po @@ -0,0 +1,709 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2017\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"de/)\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) " +"ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum " +"Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden von:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen " +"Spiegelungen (Mirrors))" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</" +"emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "" +"den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"den ISO-Abbilder in einem <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (Local Area " +"Network)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Bevor Sie anfangen" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (ehemals bekannt " +"als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche " +"eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte " +"benötigt werden." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um " +"eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-" +"verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder Bluetooth " +"sind nicht erlaubt)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem " +"ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" +"emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem " +"Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link ns6:" +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, " +"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Sie können die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter " +"\"Netzwerkinstallation\" geführt." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der " +"Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/" +"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH entweder " +"i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, oder " +"falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu übertragen, dann " +"folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/de/" +"Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen" +"\">hier</link> beschriebenen Anleitung." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Installation" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, " +"bezeichnet)." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe " +"angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum " +"Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine " +"Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen " +"fortgeführt." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> " +"Taste." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Bei beiden Modi" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte " +"geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie " +"können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> " +"tun." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die " +"Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf " +"den Installationsbildschirm wechseln." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Wählen der Installationsmethode" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre " +"gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold" +"\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie " +"<guimenu>FTP server</guimenu> aus." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, " +"aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role=\"bold" +"\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben " +"angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue " +"weiter unten." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen was Sie " +"Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und " +"wähle \"Ok\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Medium auswählen" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den " +"Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls " +"Sie keine amerikanische Tastatur besitzen." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in der " +"Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche " +"baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie dies " +"auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies " +"bedeutet .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der " +"offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, " +"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an " +"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr " +"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem " +"Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben " +"können, falls einer benötigt wird." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> " +"installiert und gestartet" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dies ist der erste " +"Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - Stage 2, weiter unten:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Installation von einer Festplatte" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder einem " +"USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO Dateien " +"gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-Stick) aus" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "und anschließend die Partition" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. Lasse " +"dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, da Ihnen " +"dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, aus dieser Sie " +"mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel auswählen können. Ein " +"Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language to " +"use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre " +"Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen Sie " +"in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie anschließend " +"strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum Installationsbildschirm zu kommen, " +"falls Sie sich es dann doch nochmal anders überlegt haben)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der Seite " +"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage." +"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage.html</" +"link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen Link um den Vorgang für " +"die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie die \"5\" in der URL auf " +"die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade installieren." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "de" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Installation mittels kleinem Abbild" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Das Werkzeug um Mageia mit externen Repositorys zu installieren" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA " +"3.0 Lizenz <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte " +"kontaktieren Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen " +"möchten, diese Anleitung zu verbessern." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter " +"Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz " +"normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und " +"von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..5c84f3b5 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="de" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation mittels kleinem Abbild</title> + <cover> + <para role="tagline">Das Werkzeug um Mageia mit externen Repositorys zu installieren</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA +3.0 Lizenz <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt +von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte +kontaktieren Sie das <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>, +wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..2c2e7d14 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation mittels kleinem Abbild</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter +Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz +normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und +von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA +3.0 Lizenz <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt +von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte +kontaktieren Sie das <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>, +wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..19875817 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/bootIso.xml @@ -0,0 +1,313 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installation mittels einem kleinen Boot Image</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Zusammenfassung</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) +ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum +Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden +von: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>den <emphasis role="bold">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen +Spiegelungen (Mirrors))</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis +role="bold">Festplatte</emphasis> oder einem <emphasis +role="bold">USB-Stick</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role="bold">CD/DVD-ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>den ISO-Abbilder in einem <emphasis role="bold">LAN</emphasis> (Local Area +Network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>um die Installation fortzuführen und abzuschließen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Bevor Sie anfangen</title> + </info> + <para>Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (ehemals bekannt +als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche +eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte +benötigt werden.</para> + <note> + <simpara>Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso Dateien können dazu verwendet +werden um eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses +nicht-verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder +Bluetooth sind nicht erlaubt)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem +ersten Teil der Installation, dem <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, +dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem Abschnitt +verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">amerikanischen +Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, wenn Sie Namen und +Pfade eingeben müssen.</para> + </warning> + <para>Sie können die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/de/downloads/">hier</link> finden. Diese +wird unter "Netzwerkinstallation" geführt.</para> + <para>Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der +Liste von <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für +$ARCH entweder i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer +Hardware.</para> + <para>Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, oder +falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu übertragen, dann +folgen Sie der <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/de/Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen">hier</link> +beschriebenen Anleitung.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Installation</title> + </info> + <para>Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt</para> + <section> + <info> + <title>Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, +bezeichnet).</title> + </info> + <para>Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe +angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum +Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine +Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen +fortgeführt.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Ihr Computer startet im UEFI-Modus</title> + </info> + <para>Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n +Install</guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die +<guibutton>Eingabe</guibutton> Taste.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Bei beiden Modi</title> + </info> + <para>Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte +geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie +können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> +tun.</para> + <para>Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die +Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf +den Installationsbildschirm wechseln.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Wählen der Installationsmethode</title> + </info> + <para>Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre +gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird.</para> + <para>Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis +role="bold">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen +Sie <guimenu>FTP server</guimenu> aus.</para> + <para>In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, +aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis +role="bold">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl.</para> + <para>Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben +angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste.</para> + <para>Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue +weiter unten.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Auswählen der Art des Netzwerks</title> + </info> + <para>Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. +<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Falls Sie nicht wissen was Sie +Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Einstellen des Hostnamen und Domainnamen</title> + </info> + <para>Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und +wähle "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP-Proxy</title> + </info> + <para>Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Medium auswählen</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den +Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls +Sie keine amerikanische Tastatur besitzen.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Durch das auswählen von "Mageia" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in der Sie +eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Das Spiegelmedium manuell einrichten</title> + <para>Unabhängig davon welcher der <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">hier</link> gelisteten Server Sie +auswählen, sollte dieser die gleiche baumähnliche Struktur von "mageia" +(oder "Mageia") aufweisen, wie dies auch bei den offiziellen Mageia +Spiegelservern der Fall ist. Dies bedeutet +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Ein funkionierender Eintrag im Feld "Mageia directory" (wenn der offizielle +Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, +wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:</para> + <para>Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Wenn Sie einen FTP Server auswählen:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an +Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr +System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver.</para></listitem><listitem><para>Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem +Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben +können, falls einer benötigt wird.</para></listitem><listitem><para>Nach diesem Schritt wird <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> +installiert und gestartet</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Dies ist der erste +Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - Stage 2, weiter unten:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation von einer Festplatte</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder einem +USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO Dateien +gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-Stick) aus</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>und anschließend die Partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. Lasse +dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, da Ihnen +dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, aus dieser Sie +mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel auswählen können. Ein +Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der "Please choose a language to +use" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre +Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen Sie +in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie anschließend +strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum Installationsbildschirm zu kommen, +falls Sie sich es dann doch nochmal anders überlegt haben).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der Seite +<link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage.html</link> +beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen Link um den Vorgang für die +nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie die "5" in der URL auf die +Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade installieren.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/el.po b/docs/docs/stable/bootiso/el.po new file mode 100644 index 00000000..c5987183 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/el.po @@ -0,0 +1,694 @@ +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-01 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" +"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Σύνοψη" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως Boot." +"iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα για " +"την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"Τις <emphasis role=\"bold\">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό " +"καθρεφτισμό)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role=\"bold\">σκληρό δίσκο</" +"emphasis> ή σε ένα <emphasis role=\"bold\">κλειδί USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Πριν να ξεκινήσετε" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (παλαιότερα γνωστό " +"ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν " +"απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Τα αρχεία Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso και Mageia-" +"<version>-netinstall-<arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την " +"εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο δίκτυο " +"χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν " +"υποστηρίζονται)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το " +"πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" +"emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού " +"του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link ns6:href=\"https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">αμερικανική διάταξη</" +"link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή ονομάτων ή διαδρομών." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " +"και το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://" +"www.mageia.org/el/downloads/\">εδώ</link> με το όνομα Εγκατάσταση μέσω " +"δικτύου." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε " +"αυτόν τον κατάλογο <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://" +"mirrors.mageia.org/</link>. Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή <filename>/" +"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH είναι i586 ή " +"x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε " +"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">εδώ</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - " +"Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια " +"πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν " +"δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού " +"παραμέτρους." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της " +"εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο " +"<guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Και στις δυο λειτουργίες" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Έπειτα θα δείτε την οθόνη: " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον " +"σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια " +"οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων " +"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <guibutton>alt+F3</" +"guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με <guibutton>alt+F1</" +"guibutton>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, " +"μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role=\"bold\">Network " +"installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP " +"server</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε " +"αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> είναι " +"μια καλή επιλογή." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το <guimenuitem>Ok</" +"guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε " +"παρακάτω." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε \"OK\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να " +"εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να " +"επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Η επιλογή της παραμέτρου \"Mageia\" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο " +"επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">εδώ</link>, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με " +"τους επίσημους καθρεπτισμούς της Mageia, από το \"mageia\" (ή \"Mageia\"). " +"Τουτέστιν .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο " +"\"κατάλογος Mageia\" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα " +"παρακάτω στιγμιότυπα:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα " +"εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να " +"προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role=\"bold\">Stage 2</" +"emphasis> (βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Αυτή είναι η πρώτη " +"οθόνη του βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - Βήμα 2:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός " +"κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε " +"πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "και στη συνέχεια την κατάτμηση" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή " +"χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα " +"καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και " +"Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη \"Please choose a language to " +"use\". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν " +"θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και " +"πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν " +"αλλάξετε γνώμη)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο " +"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage." +"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</" +"link>. Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το " +"\"5\" στον δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "el" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Το εργαλείο για την εγκατάσταση της Mageia με απομακρυσμένα αποθετήρια" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την " +"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</" +"link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:" +"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την " +"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν " +"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ " +"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το " +"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και " +"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση." + diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/el/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/el/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..7e0ba9ed --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/el/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,41 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="el" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + <cover> + <para role="tagline">Το εργαλείο για την εγκατάσταση της Mageia με απομακρυσμένα αποθετήρια</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την +άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</link> + </para> + <para>Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από +την <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν +επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ +επικοινωνήστε με την <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Ομάδα της +τεκμηρίωσης</link>.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/el/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/el/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..5e10b828 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/el/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το +εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και +τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την +άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</link></para> + + <para>Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από +την <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν +επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ +επικοινωνήστε με την <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Ομάδα της +τεκμηρίωσης</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/el/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/el/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..a19b554c --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/el/bootIso.xml @@ -0,0 +1,298 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Σύνοψη</title> + </info> + <para>Το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως +Boot.iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα +για την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>Τις <emphasis role="bold">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό +καθρεφτισμό)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role="bold">σκληρό δίσκο</emphasis> +ή σε ένα <emphasis role="bold">κλειδί USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role="bold">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Πριν να ξεκινήσετε</title> + </info> + <para>Το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (παλαιότερα γνωστό +ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν +απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό.</para> + <note> + <simpara>Τα αρχεία Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso και +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για +την εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο +δίκτυο χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν +υποστηρίζονται)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το +πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role="bold">Stage +1</emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού +του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">αμερικανική +διάταξη</link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή ονομάτων ή +διαδρομών.</para> + </warning> + <para>Μπορείτε να βρείτε το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso +και το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/el/downloads/">εδώ</link> με το όνομα +Εγκατάσταση μέσω δικτύου.</para> + <para>Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε +αυτόν τον κατάλογο <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH +είναι i586 ή x86_64.</para> + <para>Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε +σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">εδώ</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Εγκατάσταση</title> + </info> + <para>Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)</para> + <section> + <info> + <title>Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - +Master Boot Record)</title> + </info> + <para>Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια +πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν +δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού +παραμέτρους.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI</title> + </info> + <para>Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της +εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Και στις δυο λειτουργίες</title> + </info> + <para>Έπειτα θα δείτε την οθόνη: </para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον +σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια +οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας +<guibutton>alt+F3</guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με +<guibutton>alt+F1</guibutton></para> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης</title> + </info> + <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, +μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη.</para> + <para>Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role="bold">Network +installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP +server</guimenu>.</para> + <para>Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε +αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role="bold">HTTP Server </emphasis> είναι +μια καλή επιλογή.</para> + <para>Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το +<guimenuitem>Ok</guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε +παρακάτω.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης</title> + </info> + <para>Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα</title> + </info> + <para>Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε "OK"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Διαμεσολαβητής HTTP</title> + </info> + <para>Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλέξτε ένα μέσο</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να +εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να +επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Η επιλογή της παραμέτρου "Mageia" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο +επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα</title> + <para>Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">εδώ</link>, θα πρέπει να +χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με τους επίσημους καθρεπτισμούς της +Mageia, από το "mageia" (ή "Mageia"). Τουτέστιν +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο +"κατάλογος Mageia" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα +παρακάτω στιγμιότυπα:</para> + <para>Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα +εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό.</para></listitem><listitem><para>Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να +προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται.</para></listitem><listitem><para>Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> +(βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Αυτή είναι η πρώτη οθόνη του +βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - Βήμα 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός +κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε +πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>και στη συνέχεια την κατάτμηση</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή +χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα +καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και +Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη "Please choose a language to +use". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν +θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και +πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν +αλλάξετε γνώμη).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο +<link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</link>. +Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το "5" στον +δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/en/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/en/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..9f3b04a5 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/en/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="en" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation with tiny image</title> + <cover> + <para role="tagline">The tool to install Mageia with remote repositories</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA 3.0 license + <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>This manual was produced with the help of the <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/en/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/en/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..6478a342 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/en/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,26 @@ +<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --><article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="en" xml:id="Quick-Startup"> + <info> + <title>Installation with tiny image</title> + + <cover> + <para><note> + <para>No one will see all the installer screens that you see in this + manual. Which screens you will see, depends on your hardware and the + choices you make while installing.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the + CC BY-SA 3.0 license + <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>This manual was produced with the help of the <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> --> + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/en/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/en/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..4467b191 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/en/bootIso.xml @@ -0,0 +1,284 @@ +<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installation with a tiny boot image</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Summary</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a small image that contains no more than that which is needed to start the drakx installer and find either: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>the <emphasis role="bold">online sources</emphasis> (or the + local mirror)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a local <emphasis role="bold">hard + disk</emphasis> or <emphasis role="bold">USB + stick</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">CD/DVD + ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">lan</emphasis> + (local area network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>to continue and complete the install.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Before you start</title> + </info> + <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso + (former known as boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device + drivers, which may be required for your network device, disk controller + or, perhaps other device.</para> + <note> + <simpara>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso + and Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used + to launch a network install over a wired or wifi unencrypted network. + (Encrypted wifi or bluetooth not allowed)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part + of the installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be + asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like + an <link ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American + keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names + and paths.</para> + </warning> + <para>You can find the + Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and + Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called + Network Installation.</para> + <para>You can also download these images from whatever mirror you want in + this list <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. + Just follow the + path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where + $ARCH is i586 or x86_64.</para> + <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to + put it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Installing</title> + </info> + <para>This step is also called Stage 1</para> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master + Boot Record)</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by + pressing F2 and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot will + continue with default settings.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in UEFI mode</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n + Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>In both modes</title> + </info> + <para>Then you can see this screen :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it + is safe at any point to quit. You can do so by pressing + <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and + <guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Choose the installation method</title> + </info> + <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method + of choice is highlighted.</para> + <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP + server</guimenu>.</para> + <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using + <emphasis role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this + case.</para> + <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is + highlighted and then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecting network connection type</title> + </info> + <para>If you have several network cards, choose the right one. + <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose <emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Setting host name and domain name</title> + </info> + <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP proxy</title> + </info> + <para>Leave blank if you don't know what to do</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Select a medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to + type the path to your preferred medium. This can be very hard if you + don't have an American keyboard.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by moving up and down with the arrow keys.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Specify the mirror manually</title> + <para>Whichever server you choose, listed <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should + use the same tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used + by the official Mageia mirrors. That means + .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia + directory" field below, could be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots + below show such examples:</para> + <para>If you chose a HTTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you chose a FTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the + install, reboot and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you + can add a login name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> + will be installed and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 screen, see Installing - + Stage 2 below:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation from Hard disk</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must + know where the iso file is saved. First, select your hard drive + (or USB stick)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>and then the partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Then specify the directory or the file name of the iso. + Leaving open or using the directory is easier, because the installer + then offers you a list of directories and files, from which you can + select with up and down arrows, as seen by the second image.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language + to use" screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want + to reboot, go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. + (ctrl+alt+F7 to come back if you change your mind).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>This part of the install is the same as shown in <link ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. + Please click the link to continue reading and change the "5" in the + URL to the version you are installing.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eo.po b/docs/docs/stable/bootiso/eo.po new file mode 100644 index 00000000..56eaae32 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eo.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Pablo Chere <pablo.foche@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"eo/)\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instalado per tre eta praŝarĝa instalkopio" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalanta" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP prokura servilo" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "eo" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"La tekstoj kaj la ekranbildoj en ĉi helpo estas sub licenco CC-BY-SA 3.0 " +"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Tiu ĉi helpo estas skribita kun helpo de <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> kreita per <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Neniu vidos ĉiujn ekranojn, kiujn vi vidas en ĉi helpo. Tio kiujn ekranojn " +"vi vidos, dependas de via komputilo kaj viaj elektoj dum instalado." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eo/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/eo/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..3647d694 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eo/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="eo" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation with tiny image</title> + <cover> + <para role="tagline">The tool to install Mageia with remote repositories</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>La tekstoj kaj la ekranbildoj en ĉi helpo estas sub licenco CC-BY-SA 3.0 +<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Tiu ĉi helpo estas skribita kun helpo de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> kreita per <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eo/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/eo/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..363d704b --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eo/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,32 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="eo" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation with tiny image</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Neniu vidos ĉiujn ekranojn, kiujn vi vidas en ĉi helpo. Tio kiujn ekranojn +vi vidos, dependas de via komputilo kaj viaj elektoj dum instalado.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">La tekstoj kaj la ekranbildoj en ĉi helpo estas sub licenco CC-BY-SA 3.0 +<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Tiu ĉi helpo estas skribita kun helpo de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> kreita per <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eo/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/eo/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..ab6ad84e --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eo/bootIso.xml @@ -0,0 +1,283 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="eo" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instalado per tre eta praŝarĝa instalkopio</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Resumo</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a +small image that contains no more than that which is needed to start the +drakx installer and find either: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>the <emphasis role="bold">online sources</emphasis> (or the local mirror)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a local <emphasis role="bold">hard disk</emphasis> or +<emphasis role="bold">USB stick</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">lan</emphasis> (local area network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>to continue and complete the install.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Before you start</title> + </info> + <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as +boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may +be required for your network device, disk controller or, perhaps other +device.</para> + <note> + <simpara>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a +network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi +or bluetooth not allowed)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the +installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to +type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American +keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and +paths.</para> + </warning> + <para>You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called +Network Installation.</para> + <para>You can also download these images from whatever mirror you want in this +list <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Just follow the +path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where +$ARCH is i586 or x86_64.</para> + <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it +on a USB stick, follow the instructions <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalanta</title> + </info> + <para>This step is also called Stage 1</para> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and +return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot +will continue with default settings.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in UEFI mode</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n +Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>In both modes</title> + </info> + <para>Then you can see this screen :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at +any point to quit. You can do so by pressing +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and +<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Choose the installation method</title> + </info> + <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice +is highlighted.</para> + <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network +Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> + <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis +role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and +then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecting network connection type</title> + </info> + <para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Setting host name and domain name</title> + </info> + <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP prokura servilo</title> + </info> + <para>Leave blank if you don't know what to do</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Select a medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path +to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an +American keyboard.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by +moving up and down with the arrow keys.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Specify the mirror manually</title> + <para>Whichever server you choose, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same +tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official +Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" +field below, could be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show +such examples:</para> + <para>If you chose a HTTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you chose a FTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot +and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login +name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed +and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 +screen, see Installing - Stage 2 below:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation from Hard disk</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where +the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>and then the partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or +using the directory is easier, because the installer then offers you a list +of directories and files, from which you can select with up and down arrows, +as seen by the second image.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" +screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go +to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back +if you change your mind).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>This part of the install is the same as shown in <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to +the version you are installing.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es.po b/docs/docs/stable/bootiso/es.po new file mode 100644 index 00000000..dcc3e26b --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"es/)\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso (conocido como Boot.iso) Es una " +"pequeña imagen que no contiene más de lo necesario para iniciar el " +"instalador gráfico drakx y encontrar:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"las <emphasis role=\"bold\">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo local)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">disco duro local</emphasis> o en " +"una <emphasis role=\"bold\">memoria USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"La imagen ISO en <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (red de área local)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "Continuar y completar la instalación." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Antes de empezar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"La Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (conocida como boot-" +"nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios adicionales, " +"que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, controlador de disco o " +"quizás otro dispositivo." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Los archivos de Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso y " +"Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso pueden ser utilizados para " +"iniciar una instalación por red a través de una red cableada o de una wifi " +"sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no están permitidos)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera " +"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se le " +"pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un " +"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">teclado americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesite " +"escribir nombres y rutas." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Puede encontrar Mageia-<version>-netinstall-nonfree-< arch>.iso y " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en red." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta " +"lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere " +"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">aquí</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Este paso es tambien llamado Etapa 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot " +"Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "La primera pantalla que aparece es ésta" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-ayuda.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver a " +"la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque continuará " +"con la configuración predeterminada." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Su computadora inica en modo UEFI." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-bienvenido2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n " +"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "En ambos modos" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro " +"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt" +"+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Escoja el método de instalación" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de " +"la lista, hasta que el método elegido quede resaltado." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, " +"elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que " +"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena " +"opción en este caso." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté " +"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a " +"continuación" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Selección del tipo de conexión de red" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role=\"bold" +"\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Seleccione un medio" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su " +"medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado americano." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede elegir " +"moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Especifique el espejo manualmente" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia" +"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. " +"Eso significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo " +"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de " +"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Si escogió un servidor HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Si escogió un servidor FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y " +"pruebe con un espejo diferente." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar " +"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se " +"instalará y se iniciará " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta es la primera " +"pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Instalación desde el disco duro" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde " +"se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o " +"memoria USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "y luego la partición" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. " +"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le " +"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede " +"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda " +"imagen." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un idioma " +"para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, " +"vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para " +"volver si cambia de idea)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Haga clic " +"en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en la URL de la " +"versión que está instalando." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "es" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Instalación con pequeña imagen" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "La herramienta para instalar Mageia con repositorios remotos" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Los textos y capturas de pantalla de este manual están disponibles bajo la " +"licencia CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/" +"by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Éste manual ha sido realizado con la ayuda de <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> desarrollado por <link ns6:href=\"http://" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Fue escrito por voluntarios en sus ratos libres. Por favor contacte con el " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipo de " +"Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Nadie verá las imágenes que puede ver en este manual. Las imágenes que verá " +"dependerán de su hardware y las decisiones que tomó durante la instalación." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..62a37c51 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="es" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Instalación con pequeña imagen</title> + <cover> + <para role="tagline">La herramienta para instalar Mageia con repositorios remotos</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Los textos y capturas de pantalla de este manual están disponibles bajo la +licencia CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Éste manual ha sido realizado con la ayuda de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desarrollado por <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Fue escrito por voluntarios en sus ratos libres. Por favor contacte con el +<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipo de +Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..f3776957 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,32 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Instalación con pequeña imagen</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Nadie verá las imágenes que puede ver en este manual. Las imágenes que verá +dependerán de su hardware y las decisiones que tomó durante la instalación.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Los textos y capturas de pantalla de este manual están disponibles bajo la +licencia CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Éste manual ha sido realizado con la ayuda de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desarrollado por <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Fue escrito por voluntarios en sus ratos libres. Por favor contacte con el +<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipo de +Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..ced722a3 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/bootIso.xml @@ -0,0 +1,290 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instalación con una pequeña imagen de arranque.</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Resumen</title> + </info> + <para>Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso (conocido como Boot.iso) Es una +pequeña imagen que no contiene más de lo necesario para iniciar el +instalador gráfico drakx y encontrar: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>las <emphasis role="bold">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo local)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>La imagen ISO en un <emphasis role="bold">disco duro local</emphasis> o en +una <emphasis role="bold">memoria USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>La imagen ISO en un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>La imagen ISO en <emphasis role="bold">lan</emphasis> (red de área local)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Continuar y completar la instalación.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Antes de empezar</title> + </info> + <para>La Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (conocida como +boot-nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios +adicionales, que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, +controlador de disco o quizás otro dispositivo.</para> + <note> + <simpara>Los archivos de Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso y +Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso pueden ser utilizados para +iniciar una instalación por red a través de una red cableada o de una wifi +sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no están permitidos)</simpara> + </note> + <warning> + <para>A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera +parte de la instalación, <emphasis role="bold">Etapa 1</emphasis>, se le +pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un +<link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado +americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesite escribir +nombres y rutas.</para> + </warning> + <para>Puede encontrar Mageia-<version>-netinstall-nonfree-< arch>.iso y +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso<link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>. Se llama +Instalación en red.</para> + <para>También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta +lista <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Solo siga el camino +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> donde $ARCH es +i586 o x86_64.</para> + <para>Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere +colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">aquí</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalando</title> + </info> + <para>Este paso es tambien llamado Etapa 1</para> + <section> + <info> + <title>Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot +Record)</title> + </info> + <para>La primera pantalla que aparece es ésta</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-ayuda.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver a +la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque continuará +con la configuración predeterminada.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Su computadora inica en modo UEFI.</title> + </info> + <para>La primera pantalla que aparece es ésta</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-bienvenido2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n +Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>En ambos modos</title> + </info> + <para>A continuación, puede ver esta pantalla:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro +en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y +<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Escoja el método de instalación</title> + </info> + <para>Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de +la lista, hasta que el método elegido quede resaltado.</para> + <para>Si no sabe qué elegir <emphasis role="bold">Instalación de red</emphasis>, +elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>.</para> + <para>En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que +utilizar <emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> es una buena opción +en este caso.</para> + <para>Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté +resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a +continuación</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selección del tipo de conexión de red</title> + </info> + <para>Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Configuración del nombre de host y del dominio</title> + </info> + <para>Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Proxy HTTP</title> + </info> + <para>Deje en blanco si no sabe qué hacer</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Seleccione un medio</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su +medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado +americano.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Seleccionando la opción "Mageia" le dará una lista que usted puede elegir +moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Especifique el espejo manualmente</title> + <para>Sea cual sea el servidor que elija, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aquí</link>, debe usar la misma +estructura similar de "mageia" (o "Mageia"). Como es utilizado por los +espejos oficiales de Mageia. Eso significa que +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo +"Directorio Mageia" a continuación puede ser:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de +pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:</para> + <para>Si escogió un servidor HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si escogió un servidor FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y +pruebe con un espejo diferente.</para></listitem><listitem><para>Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar +un nombre de usuario y una contraseña si es necesario.</para></listitem><listitem><para>Después de este paso, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> se instalará +y se iniciará </para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Esta es la primera pantalla +de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Instalación desde el disco duro</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde +se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o +memoria USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>y luego la partición</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del +iso. Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el +instalador le ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales +puede seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la +segunda imagen.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla "Por favor elija un idioma +para usar". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, vaya +a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para volver si +cambia de idea).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Haga clic en el enlace para continuar leyendo y cambie el "5" en la URL de +la versión que está instalando.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et.po b/docs/docs/stable/bootiso/et.po new file mode 100644 index 00000000..b508ae86 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"et/)\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<versioon>-netinstall-<arhit>.iso (varem tuntud kui Boot.iso) " +"on väike tõmmis, mis sisaldab ainult tarkvara, mida on vaja DrakX " +"paigaldusprogrammi käivitamiseks ja seejärel selleks, et leida üks " +"järgmistest:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">internetiallikad</emphasis> (või kohalik peegel)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"ISO-tõmmis kohalikul <emphasis role=\"bold\">kõvakettal</emphasis> või " +"<emphasis role=\"bold\">USB-pulgal</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">CD/DVD peal</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">kohtvõrgus</emphasis> (LAN)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "ja leidmise järel paigaldamisega jätkata." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Enne alustamist" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso (varem tuntud kui " +"boot-nonfree.iso) sisaldab täiendavalt seadmete kommertsdraivereid, mis " +"võivad olla vajalikud Teie võrguseadmele, kettakontrollerile või mõnele " +"muule seadmele." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Failidega Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso ja Mageia-" +"<versioon>-netinstall-<arhit>.iso saab võrgupaigalduse käivitada " +"juhtmega võrgus või krüptimata WiFi võrgus (krüptitud WiFi ega Bluetooth ei " +"ole lubatud)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise esimesel " +"etapil (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) vaja üht-teist ka ise " +"kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii nagu oleks tal <link ns6:href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">Ameerika " +"paigutus</link>. See võib ajada päris segadusse, kui on vaja kirja panna " +"nimesid ja asukohti." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso ja Mageia-<" +"versioon>-netinstall-<arhit>.iso leiab <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">siit</link>. Seda nimetatakse võrgupaigalduseks." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Samuti võib need tõmmised alla laadida meelepärasest Mageia peeglist, mille " +"asukoha leiad nimekirjast <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Järgige peeglis lihtsalt teekonda " +"<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, kus $ARCH on " +"i586 või x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui eelistate " +"USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">juhistega</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Paigaldamine" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Seda sammu kutsutakse ka esimeseks etapiks (Stage 1)." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "Arvuti käivitub BIOS-e (MBR-i) režiimis" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Kõigepealt ilmub selline vaade:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb " +"vajutada klahvi F2. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde saab klahviga F1. " +"Kui seda mitte valida, siis jätkatakse alglaadimist vaikeseadistusega." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Arvuti käivitub UEFI režiimis" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Valige nooleklahvi abil <guimenuitem>Mageia n paigaldamin</guimenuitem> ja " +"vajutage klahvi <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Mõlemas režiimis" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Nähtavale ilmub järgmine vaade:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Esimesel etapil (Stage 1) ei kirjutata midagi kõvakettale, nii et siit on " +"iga hetk turvaline väljuda. Selleks tuleb lihtsalt vajutada " +"klahvikombinatsiooni <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Klahvikombinatsiooniga <guibutton>alt+F3</guibutton> saab lugeda logisid ja " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> abil naasta paigaldusekraanile." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Paigaldusviisi valimine" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Nooleklahvidega saab liikuda loendis üles ja alla, kuni tõstetakse esile " +"just see meetod, mida vajate." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Kui Te ei tea, mida õieti <emphasis role=\"bold\">võrgupaigalduseks</" +"emphasis> valida, valige <guimenu>FTP server</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul on " +"üsna mõistlik valida <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Vajutage tabeldusklahvi, kuni esile tõstetakse nupp <guimenuitem>Ok</" +"guimenuitem>, ja vajutage siis klahvi <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Paigaldamise kohta kõvakettal või USB-pulgalt vt tagapool." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Võrguühenduse tüübi valimine" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Kui Teil on mitu võrgukaarti, valige siit vajalik. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui Te ei oska midagi valida, valige <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Masina ja domeeni nime määramine" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" +"Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks ja valige \"Ok\"." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-puhverserver" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Andmekandja valimine" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Kui valite peegli määramise käsitsi, tuleb ka eelistatud andmekandja asukoht " +"käsitsi kirja panna. See võib olla õige tülikas, kui Teil pole Ameerika " +"paigutusega klaviatuuri." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Valiku \"Mageia\" valimine annab loendi, mille seast saab vajaliku välja " +"valida, kui loendis nooltega üles ja alla liikuda." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Peegli määramine käsitsi" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Milline server ka <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">siin</link> " +"loetletutest valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri (algusega " +"\"mageia\" või \"Mageia\") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk " +"teisisõnu: .../mageia/distrib/<versioon>/<arhit>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Välja \"Mageia directory\" korrektne kirje (ametliku peegli kasutamisel) " +"peab olema näiteks selline:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Teine näide Mageia 5 x86_64 oleks selline:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Teistel peeglitel võib olla teistsugune struktuur, mistõttu alltoodud pildid " +"võivad olla pisut erinevad:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "HTTP-serveri valimisel:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "FTP-serveri valimisel:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (peegli valimine nimekirjast)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Kui saate paigaldamise ajal rohkelt veateateid puuduvate sõltuvuste kohta, " +"taaskäivitage arvuti ja valige mõni muu peegel." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"FTP-serveri valimisel ilmub vaade, kus saab vajaduse korral anda " +"kasutajanime ja parooli." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Selle sammu järel paigaldatakse ja käivitatakse teine etapp ehk <emphasis " +"role=\"bold\">Stage 2</emphasis>." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>See on juba teise " +"etapi ehk Stage 2 avaekraani, mille kohta vt tagapool osa Pigaldamine - " +"teine etapp:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Paigaldamine kõvakettalt" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Kui soovite paigaldada kõvakettalt või USB-pulgalt, peate täpselt teadma, " +"kuhu ISO-tõmmis on salvestatud. Kõigepealt tuleb aga valida kõvaketas (või " +"USB-pulk)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "ja seejärel partitsioon." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. Tühjaks jätmise või " +"kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub paigaldusprogramm ise " +"välja kataloogide ja failide loendi, millest saab vajaliku välja valida " +"nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha teisel pildil)." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Paigaldamine - teine etapp </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Esimene vaade, mida nüüd näeb, on keelevalik: \"Please choose a language to " +"use\". Midagi ei ole veel kõvakettale kirjutatud, nii et kui soovite " +"taaskäivitust teha, minge tty2 peale klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+F2 ja " +"vajutage Ctrl+Alt+Del (enne seda toob Ctrl+Alt+F7 Teid jälle tagasi, kui " +"peaksite veel kord meelt muutma)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"See paigalduse osa on juba sama, mida näitab <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Palun klõpsake " +"lingile, et jätkata lugemist, ja vajaduse korral muutke aadressis \"5\", et " +"saada teavet selle versiooni kohta, mida soovite paigaldada." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "et" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Tööriist Mageia paigaldamiseks võrguhoidlast" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Käsiraamatu tekst ja ekraanipildid on litsenseeritud vastavalt CC BY-SA 3.0 " +"litsentsile <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Käsiraamat on valmistatud <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco " +"CMS</link>'i abil, mille on välja töötanud <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Käsiraamatu on kirjutanud ja tõlkinud vabatahtlikud oma vabast ajast. Kui " +"soovite kaasa aidata käsiraamatu paremaks muutmisele, võtke ühendust <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" +"\">dokumentatsioonimeeskonnaga</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Keegi ei näe kõiki käsiraamatus toodud paigaldusprogrammi ekraane. See, " +"millised ekraanid on näha, sõltub teie riistvarast ja paigaldamise käigus " +"langetatud valikutest." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/et/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..fd2f86b2 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="et" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil</title> + <cover> + <para role="tagline">Tööriist Mageia paigaldamiseks võrguhoidlast</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Käsiraamatu tekst ja ekraanipildid on litsenseeritud vastavalt CC BY-SA 3.0 +litsentsile <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Käsiraamat on valmistatud <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco +CMS</link>'i abil, mille on välja töötanud <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Käsiraamatu on kirjutanud ja tõlkinud vabatahtlikud oma vabast ajast. Kui +soovite kaasa aidata käsiraamatu paremaks muutmisele, võtke ühendust <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">dokumentatsioonimeeskonnaga</link>.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/et/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..05107fc2 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="et" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Keegi ei näe kõiki käsiraamatus toodud paigaldusprogrammi ekraane. See, +millised ekraanid on näha, sõltub teie riistvarast ja paigaldamise käigus +langetatud valikutest.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Käsiraamatu tekst ja ekraanipildid on litsenseeritud vastavalt CC BY-SA 3.0 +litsentsile <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Käsiraamat on valmistatud <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco +CMS</link>'i abil, mille on välja töötanud <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Käsiraamatu on kirjutanud ja tõlkinud vabatahtlikud oma vabast ajast. Kui +soovite kaasa aidata käsiraamatu paremaks muutmisele, võtke ühendust <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">dokumentatsioonimeeskonnaga</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/et/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..ec90528f --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et/bootIso.xml @@ -0,0 +1,288 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="et" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Kokkuvõte</title> + </info> + <para>Mageia-<versioon>-netinstall-<arhit>.iso (varem tuntud kui Boot.iso) +on väike tõmmis, mis sisaldab ainult tarkvara, mida on vaja DrakX +paigaldusprogrammi käivitamiseks ja seejärel selleks, et leida üks +järgmistest: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">internetiallikad</emphasis> (või kohalik peegel)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-tõmmis kohalikul <emphasis role="bold">kõvakettal</emphasis> või +<emphasis role="bold">USB-pulgal</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-tõmmis <emphasis role="bold">CD/DVD peal</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-tõmmis <emphasis role="bold">kohtvõrgus</emphasis> (LAN)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>ja leidmise järel paigaldamisega jätkata.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Enne alustamist</title> + </info> + <para>Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso (varem tuntud kui +boot-nonfree.iso) sisaldab täiendavalt seadmete kommertsdraivereid, mis +võivad olla vajalikud Teie võrguseadmele, kettakontrollerile või mõnele +muule seadmele.</para> + <note> + <simpara>Failidega Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso ja +Mageia-<versioon>-netinstall-<arhit>.iso saab võrgupaigalduse +käivitada juhtmega võrgus või krüptimata WiFi võrgus (krüptitud WiFi ega +Bluetooth ei ole lubatud).</simpara> + </note> + <warning> + <para>Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise esimesel +etapil (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>) vaja üht-teist ka ise +kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii nagu oleks tal <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">Ameerika +paigutus</link>. See võib ajada päris segadusse, kui on vaja kirja panna +nimesid ja asukohti.</para> + </warning> + <para>Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso ja +Mageia-<versioon>-netinstall-<arhit>.iso leiab <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>. Seda +nimetatakse võrgupaigalduseks.</para> + <para>Samuti võib need tõmmised alla laadida meelepärasest Mageia peeglist, mille +asukoha leiad nimekirjast <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Järgige peeglis lihtsalt teekonda +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, kus $ARCH on +i586 või x86_64.</para> + <para>Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui eelistate +USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">juhistega</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Paigaldamine</title> + </info> + <para>Seda sammu kutsutakse ka esimeseks etapiks (Stage 1).</para> + <section> + <info> + <title>Arvuti käivitub BIOS-e (MBR-i) režiimis</title> + </info> + <para>Kõigepealt ilmub selline vaade:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb +vajutada klahvi F2. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde saab klahviga +F1. Kui seda mitte valida, siis jätkatakse alglaadimist vaikeseadistusega.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Arvuti käivitub UEFI režiimis</title> + </info> + <para>Kõigepealt ilmub selline vaade:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Valige nooleklahvi abil <guimenuitem>Mageia n paigaldamin</guimenuitem> ja +vajutage klahvi <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Mõlemas režiimis</title> + </info> + <para>Nähtavale ilmub järgmine vaade:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Esimesel etapil (Stage 1) ei kirjutata midagi kõvakettale, nii et siit on +iga hetk turvaline väljuda. Selleks tuleb lihtsalt vajutada +klahvikombinatsiooni <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Klahvikombinatsiooniga <guibutton>alt+F3</guibutton> saab lugeda logisid ja +<guibutton>alt+F1</guibutton> abil naasta paigaldusekraanile.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Paigaldusviisi valimine</title> + </info> + <para>Nooleklahvidega saab liikuda loendis üles ja alla, kuni tõstetakse esile +just see meetod, mida vajate.</para> + <para>Kui Te ei tea, mida õieti <emphasis role="bold">võrgupaigalduseks</emphasis> +valida, valige <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> + <para>Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul on +üsna mõistlik valida <emphasis role="bold">HTTP server</emphasis>.</para> + <para>Vajutage tabeldusklahvi, kuni esile tõstetakse nupp +<guimenuitem>Ok</guimenuitem>, ja vajutage siis klahvi +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Paigaldamise kohta kõvakettal või USB-pulgalt vt tagapool.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Võrguühenduse tüübi valimine</title> + </info> + <para>Kui Teil on mitu võrgukaarti, valige siit vajalik. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Kui Te ei oska midagi valida, valige <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Masina ja domeeni nime määramine</title> + </info> + <para>Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks ja valige "Ok".</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP-puhverserver</title> + </info> + <para>Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Andmekandja valimine</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Kui valite peegli määramise käsitsi, tuleb ka eelistatud andmekandja asukoht +käsitsi kirja panna. See võib olla õige tülikas, kui Teil pole Ameerika +paigutusega klaviatuuri.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Valiku "Mageia" valimine annab loendi, mille seast saab vajaliku välja +valida, kui loendis nooltega üles ja alla liikuda.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Peegli määramine käsitsi</title> + <para>Milline server ka <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">siin</link> +loetletutest valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri (algusega +"mageia" või "Mageia") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk teisisõnu: +.../mageia/distrib/<versioon>/<arhit></para> + <para>Välja "Mageia directory" korrektne kirje (ametliku peegli kasutamisel) peab +olema näiteks selline:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Teine näide Mageia 5 x86_64 oleks selline:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Teistel peeglitel võib olla teistsugune struktuur, mistõttu alltoodud pildid +võivad olla pisut erinevad:</para> + <para>HTTP-serveri valimisel:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>FTP-serveri valimisel:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (peegli valimine nimekirjast)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Kui saate paigaldamise ajal rohkelt veateateid puuduvate sõltuvuste kohta, +taaskäivitage arvuti ja valige mõni muu peegel.</para></listitem><listitem><para>FTP-serveri valimisel ilmub vaade, kus saab vajaduse korral anda +kasutajanime ja parooli.</para></listitem><listitem><para>Selle sammu järel paigaldatakse ja käivitatakse teine etapp ehk <emphasis +role="bold">Stage 2</emphasis>.</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>See on juba teise etapi ehk +Stage 2 avaekraani, mille kohta vt tagapool osa Pigaldamine - teine etapp:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Paigaldamine kõvakettalt</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Kui soovite paigaldada kõvakettalt või USB-pulgalt, peate täpselt teadma, +kuhu ISO-tõmmis on salvestatud. Kõigepealt tuleb aga valida kõvaketas (või +USB-pulk)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>ja seejärel partitsioon.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. Tühjaks jätmise või +kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub paigaldusprogramm ise +välja kataloogide ja failide loendi, millest saab vajaliku välja valida +nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha teisel pildil).</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Paigaldamine - teine etapp </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Esimene vaade, mida nüüd näeb, on keelevalik: "Please choose a language to +use". Midagi ei ole veel kõvakettale kirjutatud, nii et kui soovite +taaskäivitust teha, minge tty2 peale klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+F2 ja +vajutage Ctrl+Alt+Del (enne seda toob Ctrl+Alt+F7 Teid jälle tagasi, kui +peaksite veel kord meelt muutma).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>See paigalduse osa on juba sama, mida näitab <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Palun klõpsake lingile, et jätkata lugemist, ja vajaduse korral muutke +aadressis "5", et saada teavet selle versiooni kohta, mida soovite +paigaldada.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eu.po b/docs/docs/stable/bootiso/eu.po new file mode 100644 index 00000000..149e284f --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eu.po @@ -0,0 +1,666 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2017\n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"eu/)\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<bertsioa>-netinstall-<arch>.iso (lehenak Boot.iso bezala " +"ezagutzen dena) drakx instalatzailea abiarazteko beharrezkoak ez diren irudi " +"txikiak da eta aurkitu:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">online iturri</emphasis> (edo tokiko ispilua)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"ISO irudia tokiko <emphasis role=\"bold\">disko gogor</emphasis> edo " +"<emphasis role=\"bold\">USB makil</emphasis> batean" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "ISO irudia <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> batean" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "ISO irudi bat <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (tokiko sarean)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "jarraitzeko eta instalazioa osatzeko." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Hasi aurretik" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<bertsioa>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (lehenik boot-nonfree." +"iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak ditu, zure sare " +"gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat behar izatea." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso eta Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso fitxategiak cabledun edo Wi-Fi enkriptatu gabeko " +"sare batetik abiarazteko erabil daiteke. (Wi-Fi enkriptatua edo bluetooth ez " +"da onartzen)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso eta Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/" +"downloads/\">hemen</link>. Sareko instalazioa deritzo." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Irudi hauek deskarga ditzakezu desiratzen duzun zerrenda honetako <link ns6:" +"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> " +"edozein ispilutatik ere. Soilik jarraitu bidea <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> non $ARCH i586 edo x86_64 da." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri " +"nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalatzen" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Urrats hau, gainera, etapa 1 deritzo" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Zure ordenagailua BIOS moduan hasten da (MBR baita Master Boot Record " +"deitzen dena)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Lehenengo pantailan hau agertuko da" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta " +"instalatzailearen pantailara itzultzea F1rekin. Ez baduzu hautatzen, " +"abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Zure ordenagailua UEFI moduan abiatzen da" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> " +"hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Bi moduetan" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Ondoren pantaila hau ikusiko duzu:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"1go etapan zehar, ezer ez da idatziko zure Disko Gogorrera, hala segurua da " +"edozein puntutan joatea. Hau egin dezakezu <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>sakatuz." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Instalatzeko metodoa aukeratu" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-metodoa " +"nabarmendu arte." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Ez badakizu <emphasis role=\"bold\">Sareko instalazio</emphasis>baterako zer " +"erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta ondoren " +"sakatu <guibutton>sartu</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Disko gogor edo USB-tik instalatzeko, ikus behean." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Sare konexio mota hautatzen" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Hainbat sareko txartel baduzu, hautatu egokia dena. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Zer aukeratu ez badakizu, hautatu <emphasis role=" +"\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Host eta domeinu izena ezartzen" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Ez badakizu zer egin: utzi hutsik eta hautatu \"Ok\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy-a" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Utzi hutsik ez badakizu zer egin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Aukeratu euskarria" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau oso " +"gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"\"Mageia\" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz " +"aukera dezakezun zerrenda emango dizu." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Zehaztu ispilua eskuz" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko \"Mageia " +"direktorio\" eremuan, izan liteke:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Mageia 5 x86_64 beste adibide izango litzateke:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta hauek " +"adibideak erakusten dituzte:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "HTTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "FTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (Ispilu bat hautatu zerrendatik)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Falta den mendekotasun asko jasotzen baduzu instalatzean, berrabiarazi eta " +"beste ispilu bat probatu." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, erabiltzaile " +"izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Urrats hori egin ondoren, <emphasis role=\"bold\">2. etapa</emphasis> " +"Instalatu eta abiaraziko da" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Hau 2.urratseko " +"lehenengo pantaila da, ikus instalazioa - 2. urratsa ondoren:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Disko gogorretik instalatu" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Disko gogorretik edo USB gailutik instalatzeko aukeratzen baduzu, iso " +"fitxategia non gorde den jakin behar duzu. Lehenik eta behin, aukeratu zure " +"disko gogorra (edo USB gailua)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "eta ondoren partizioa" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa " +"irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta " +"fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako " +"geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Instalatzen - Etapa 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Orain ikusten duzun lehen pantaila, \"Mesedez aukeratu erabili beharreko " +"hizkuntza\" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. Berrabiarazi " +"nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu ctrl+alt+del. (ctrl+alt" +"+F7 berriro itzultzeko)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link ns6:href=\"http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html </link> . Egin klik " +"esteka irakurtzen jarraitzeko eta aldatu \"5\" URLan instalatzen ari zaren " +"bertsioarekin." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "eu" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Instalazioa irudi txiki batekin" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Mageia urrutiko biltegiekin instalatzeko tresna" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude " +"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"<link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>-ren " +"laguntzarekin egin da eskuliburu hau <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>-k garatuta." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link ns6:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio Talde</link>ra bada " +"eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal baduzu." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko " +"dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien " +"araberakoa izango da." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eu/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/eu/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..e598f5cc --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eu/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="eu" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Instalazioa irudi txiki batekin</title> + <cover> + <para role="tagline">Mageia urrutiko biltegiekin instalatzeko tresna</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude +<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para><link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>-ren laguntzarekin +egin da eskuliburu hau <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>-k garatuta. + </para> + <para>Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentazio +Talde</link>ra bada eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal baduzu.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eu/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/eu/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..6919274e --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eu/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="eu" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Instalazioa irudi txiki batekin</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko +dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien +araberakoa izango da.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude +<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para><link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>-ren laguntzarekin +egin da eskuliburu hau <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>-k garatuta.</para> + + <para>Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentazio +Talde</link>ra bada eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal baduzu.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eu/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/eu/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..0d3f2d53 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/eu/bootIso.xml @@ -0,0 +1,284 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="eu" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Laburpena</title> + </info> + <para>Mageia-<bertsioa>-netinstall-<arch>.iso (lehenak Boot.iso bezala +ezagutzen dena) drakx instalatzailea abiarazteko beharrezkoak ez diren irudi +txikiak da eta aurkitu: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">online iturri</emphasis> (edo tokiko ispilua)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO irudia tokiko <emphasis role="bold">disko gogor</emphasis> edo <emphasis +role="bold">USB makil</emphasis> batean</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO irudia <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis> batean</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO irudi bat <emphasis role="bold">lan</emphasis> (tokiko sarean)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>jarraitzeko eta instalazioa osatzeko.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Hasi aurretik</title> + </info> + <para>Mageia-<bertsioa>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (lehenik +boot-nonfree.iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak +ditu, zure sare gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat +behar izatea.</para> + <note> + <simpara>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso eta +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso fitxategiak cabledun edo Wi-Fi +enkriptatu gabeko sare batetik abiarazteko erabil daiteke. (Wi-Fi +enkriptatua edo bluetooth ez da onartzen)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the +installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to +type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American +keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and +paths.</para> + </warning> + <para>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso eta +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">hemen</link>. Sareko +instalazioa deritzo.</para> + <para>Irudi hauek deskarga ditzakezu desiratzen duzun zerrenda honetako <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +edozein ispilutatik ere. Soilik jarraitu bidea +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> non $ARCH i586 +edo x86_64 da.</para> + <para>Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri +nahi baduzu, jarraitu argibideak <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">hemen</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalatzen</title> + </info> + <para>Urrats hau, gainera, etapa 1 deritzo</para> + <section> + <info> + <title>Zure ordenagailua BIOS moduan hasten da (MBR baita Master Boot Record +deitzen dena)</title> + </info> + <para>Lehenengo pantailan hau agertuko da</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta +instalatzailearen pantailara itzultzea F1rekin. Ez baduzu hautatzen, +abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Zure ordenagailua UEFI moduan abiatzen da</title> + </info> + <para>Lehenengo pantailan hau agertuko da</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> +hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Bi moduetan</title> + </info> + <para>Ondoren pantaila hau ikusiko duzu:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>1go etapan zehar, ezer ez da idatziko zure Disko Gogorrera, hala segurua da +edozein puntutan joatea. Hau egin dezakezu +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>sakatuz.</para> + <para>Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta +<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Instalatzeko metodoa aukeratu</title> + </info> + <para>Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-metodoa +nabarmendu arte.</para> + <para>Ez badakizu <emphasis role="bold">Sareko instalazio</emphasis>baterako zer +erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>.</para> + <para>Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis +role="bold">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da.</para> + <para>Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta ondoren +sakatu <guibutton>sartu</guibutton>.</para> + <para>Disko gogor edo USB-tik instalatzeko, ikus behean.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Sare konexio mota hautatzen</title> + </info> + <para>Hainbat sareko txartel baduzu, hautatu egokia dena. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Zer aukeratu ez badakizu, hautatu <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Host eta domeinu izena ezartzen</title> + </info> + <para>Ez badakizu zer egin: utzi hutsik eta hautatu "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP proxy-a</title> + </info> + <para>Utzi hutsik ez badakizu zer egin</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Aukeratu euskarria</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau oso +gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>"Mageia" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz +aukera dezakezun zerrenda emango dizu.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Zehaztu ispilua eskuz</title> + <para>Whichever server you choose, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same +tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official +Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko "Mageia +direktorio" eremuan, izan liteke:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Mageia 5 x86_64 beste adibide izango litzateke:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta hauek +adibideak erakusten dituzte:</para> + <para>HTTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>FTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (Ispilu bat hautatu zerrendatik)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Falta den mendekotasun asko jasotzen baduzu instalatzean, berrabiarazi eta +beste ispilu bat probatu.</para></listitem><listitem><para>FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, erabiltzaile +izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu.</para></listitem><listitem><para>Urrats hori egin ondoren, <emphasis role="bold">2. etapa</emphasis> +Instalatu eta abiaraziko da</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Hau 2.urratseko lehenengo +pantaila da, ikus instalazioa - 2. urratsa ondoren:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Disko gogorretik instalatu</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Disko gogorretik edo USB gailutik instalatzeko aukeratzen baduzu, iso +fitxategia non gorde den jakin behar duzu. Lehenik eta behin, aukeratu zure +disko gogorra (edo USB gailua)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>eta ondoren partizioa</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa +irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta +fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako +geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Instalatzen - Etapa 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Orain ikusten duzun lehen pantaila, "Mesedez aukeratu erabili beharreko +hizkuntza" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. Berrabiarazi +nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu +ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 berriro itzultzeko).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"> +http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html </link> +. Egin klik esteka irakurtzen jarraitzeko eta aldatu "5" URLan instalatzen +ari zaren bertsioarekin.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po new file mode 100644 index 00000000..86f33d3d --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po @@ -0,0 +1,688 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom " +"de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire " +"pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir local)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou " +"une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "pour continuer et terminer l'installation." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Avant de commencer" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (anciennement connu " +"sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui " +"peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de " +"disque, ou autres matériels." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et Mageia-" +"<version>-netinstall-<arch>.iso peuvent être utilisés pour lancer une " +"installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non chiffré. (le wifi " +"chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la " +"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" +"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, " +"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être " +"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Vous pouvez trouver Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation Réseau." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de " +"cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous " +"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Installation" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot " +"Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Cet écran est le premier à apparaître" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en " +"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si " +"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par " +"défaut." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer " +"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</" +"guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Dans les deux modes" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est " +"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur " +"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> " +"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> " + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Choisissez la méthode d'installation" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, " +"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network " +"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</" +"guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas " +"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en " +"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-" +"dessous." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Sélection du type de connexion réseau" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur mandataire HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Sélectionner un medium" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le " +"chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous " +"n'avez pas de clavier américain." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous " +"pouvez choisir par les flèches Haut et Bas." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Spécifier le miroir manuellement" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure " +"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, " +"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/<" +"version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ " +"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent " +"les copies d'écran ci-dessous :" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs " +"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez " +"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. " + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) " +"sera installée et démarrée" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ceci est le premier " +"écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - Étape 2" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Installation à partir du disque dur" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous " +"devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en premier " +"le périphérique (disque dur ou clé)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "et ensuite la partition" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide " +"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de " +"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches " +"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "Installation - Étape 2" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a " +"language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous " +"voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez sur " +"ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:" +"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html" +"\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>. " +"Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le " +"numéro de version que vous installez." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "fr" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "L'outil pour installer Mageia à partir de dépôts distants " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la " +"licence CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> développé par <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider " +"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link ns6:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de documentation</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après " +"apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que " +"vous faites." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..a3926a22 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation à partir d'une image minimale d'amorçage</title> + <cover> + <para role="tagline">L'outil pour installer Mageia à partir de dépôts distants </para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la +licence CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> développé par <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider +à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de +documentation</link>.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..ab0d9a1a --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation à partir d'une image minimale d'amorçage</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après +apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que +vous faites.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la +licence CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> développé par <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider +à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de +documentation</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..d9ca06f9 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/bootIso.xml @@ -0,0 +1,292 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installation avec une image minimale d'amorçage</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Résumé</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom +de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire +pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit : </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>Les <emphasis role="bold">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir local)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>L'image ISO sur un <emphasis role="bold">disque dur</emphasis> local ou une +<emphasis role="bold">clé USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>l'image ISO sur un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>l'image ISO sur un <emphasis role="bold">lan</emphasis> (réseau local)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>pour continuer et terminer l'installation.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Avant de commencer</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (anciennement connu +sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui +peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de +disque, ou autres matériels.</para> + <note> + <simpara>Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso peuvent être utilisés pour +lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non +chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)</simpara> + </note> + <warning> + <para>A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la +première partie de l'installation, appelée <emphasis role="bold">Stage +1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, +votre clavier sera configuré en <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">clavier +american</link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des +chemins.</para> + </warning> + <para>Vous pouvez trouver Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/fr/downloads/">ici</link>. Il est nommé +Installation Réseau.</para> + <para>Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de +cette liste <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Simplement suivre le chemin +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est +i586 ou x86_64.</para> + <para>Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous +préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données +<link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">ici</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Installation</title> + </info> + <para>Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)</para> + <section> + <info> + <title>Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot +Record)</title> + </info> + <para>Cet écran est le premier à apparaître</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en +appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si +vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par +défaut.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Votre ordinateur démarre en mode UEFI</title> + </info> + <para>Cet écran est le premier à apparaître</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer +l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur +<guibutton>Entrée</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Dans les deux modes</title> + </info> + <para>Vous pouvez alors voir cet écran :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est +donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur +les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> +puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> </para> + </section> + <section> + <info> + <title>Choisissez la méthode d'installation</title> + </info> + <para>Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, +jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance.</para> + <para>Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role="bold">Network +installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP +server</guimenu>.</para> + <para>Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas +<emphasis role="bold">HTTP Server </emphasis> est un bon choix.</para> + <para>Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en +surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>.</para> + <para>Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir +ci-dessous.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Sélection du type de connexion réseau</title> + </info> + <para>Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine</title> + </info> + <para>Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner "OK"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Serveur mandataire HTTP</title> + </info> + <para>Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Sélectionner un medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le +chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous +n'avez pas de clavier américain.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>La sélection de l'option "Mageia" produit une liste dans laquelle vous +pouvez choisir par les flèches Haut et Bas.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Spécifier le miroir manuellement</title> + <para>Quelque soit le serveur listé <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">ici</link>que vous choisissez, il doit +utiliser la même structure arborescente telle que celle utilisée par les +miroirs officiels de Mageia, depuis "mageia" (ou "Mageia"). C'est à dire +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ +"répertoire Mageia" ci-dessous, pourrait être :</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent +les copies d'écran ci-dessous :</para> + <para>Si vous choisissez un serveur HTTP :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si vous choisissez un serveur FTP :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs +de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir.</para></listitem><listitem><para>Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez +ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. </para></listitem><listitem><para>Aprés cette étape, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) sera +installée et démarrée</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Ceci est le premier écran de +l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - Étape 2</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation à partir du disque dur</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous +devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en premier +le périphérique (disque dur ou clé)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>et ensuite la partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide +ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de +répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches +Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation - Étape 2</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran "Please choose a +language to use". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous +voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez sur +ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>. +Cliquez sur le lien pour la suite et changer le "5" dans le lien avec le +numéro de version que vous installez.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hr.po b/docs/docs/stable/bootiso/hr.po new file mode 100644 index 00000000..7b1b5f05 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hr.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2017\n" +"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"hr/)\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">mrežni izvori</emphasis> (ili lokalno zrcalo)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"ISO slika na lokalnoml <emphasis role=\"bold\">tvrdom disku</emphasis> ili " +"<emphasis role=\"bold\">USB sticku</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Prije početka" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instaliram" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "hr" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hr/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/hr/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..2831592e --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hr/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="hr" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation with tiny image</title> + <cover> + <para role="tagline">The tool to install Mageia with remote repositories</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA +3.0 license <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>This manual was produced with the help of the <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hr/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/hr/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..e8dfbd89 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hr/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="hr" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation with tiny image</title> + + <cover> + <para><note> + <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which +screens you will see, depends on your hardware and the choices you make +while installing.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA +3.0 license <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>This manual was produced with the help of the <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hr/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/hr/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..05f611ba --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hr/bootIso.xml @@ -0,0 +1,283 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hr" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installation with a tiny boot image</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Sažetak</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a +small image that contains no more than that which is needed to start the +drakx installer and find either: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">mrežni izvori</emphasis> (ili lokalno zrcalo)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO slika na lokalnoml <emphasis role="bold">tvrdom disku</emphasis> ili +<emphasis role="bold">USB sticku</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">lan</emphasis> (local area network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>to continue and complete the install.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Prije početka</title> + </info> + <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as +boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may +be required for your network device, disk controller or, perhaps other +device.</para> + <note> + <simpara>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a +network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi +or bluetooth not allowed)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the +installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to +type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American +keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and +paths.</para> + </warning> + <para>You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called +Network Installation.</para> + <para>You can also download these images from whatever mirror you want in this +list <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Just follow the +path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where +$ARCH is i586 or x86_64.</para> + <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it +on a USB stick, follow the instructions <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instaliram</title> + </info> + <para>This step is also called Stage 1</para> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and +return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot +will continue with default settings.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in UEFI mode</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n +Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>In both modes</title> + </info> + <para>Then you can see this screen :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at +any point to quit. You can do so by pressing +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and +<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Choose the installation method</title> + </info> + <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice +is highlighted.</para> + <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network +Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> + <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis +role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and +then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecting network connection type</title> + </info> + <para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Setting host name and domain name</title> + </info> + <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP proxy</title> + </info> + <para>Leave blank if you don't know what to do</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Select a medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path +to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an +American keyboard.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by +moving up and down with the arrow keys.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Specify the mirror manually</title> + <para>Whichever server you choose, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same +tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official +Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" +field below, could be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show +such examples:</para> + <para>If you chose a HTTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you chose a FTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot +and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login +name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed +and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 +screen, see Installing - Stage 2 below:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation from Hard disk</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where +the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>and then the partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or +using the directory is easier, because the installer then offers you a list +of directories and files, from which you can select with up and down arrows, +as seen by the second image.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" +screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go +to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back +if you change your mind).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>This part of the install is the same as shown in <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to +the version you are installing.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hu.po b/docs/docs/stable/bootiso/hu.po new file mode 100644 index 00000000..523f9de4 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hu.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"hu/)\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Apró rendszerindító lemezkép telepítése" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<architektúra>.iso (korábbi nevén boot." +"iso) egy apró lemezkép, amely nem tartalmaz többet, mint ami ahhoz " +"szükséges, hogy elinduljon maga a telepítő." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">online forrás</emphasis> (vagy helyi tükör)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"Az ISO lemezkép helye <emphasis role=\"bold\">merevlemez </emphasis> vagy " +"<emphasis role=\"bold\">USB adathordozó</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (helyi hálózat)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "folytatás és a telepítés befejezése." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Mielőtt elkezdi" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"A Mageia-<verzió> -netinstall-nonfree-<arch> .iso (korábbi néven boot-" +"nonfree.iso) további védett eszközmeghajtókat, tartalmaz melyek szükségesek " +"lehetnek a hálózati eszközökhöz, lemezvezérlőhöz vagy más egyéb eszközökhöz." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"A Mageia- <version> -netinstall-nonfree- <arch> .iso és a Mageia- < " +"version> -netinstall- <arch> .iso fájlokat hálózati telepítés indítására " +"használhat vezetékes vagy titkosítatlan wifi hálózatot . (Titkosított wifi " +"vagy bluetooth hálózatok nem engedélyezett)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Ellenben, ha a telepítés DVD vagy Live CD-ről történik, az első részben a " +"telepítés <emphasis role=\"bold\">első szakaszában</emphasis> kérni fogja, " +"hogy írja a be a dolgokat. Ebben a szakaszban a billentyűzet <link ns6:href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">USA " +"kiosztást tartalmaz</link>. Ez nagyon zavaró lehet ha neveket és útvonalakat " +"kell megadni a saját nyelvén." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">Itt</link> található " +"a Mageia- <version> -netinstall-nonfree- <arch> .iso és a Mageia- <" +"version> -netinstall- <arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"A lemezképek az elérhetőségei megtalálhatóak <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> oldalon. Itt megtalálható az " +"útvonal <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ami " +"az $ARCH i586 vagy x86_64. " + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Ha letöltötte a lemezképet akkor írja ki CD -re vagy DVD -re vagy az <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">itt</link> leírt " +"utasítások alapján USB meghajtóra." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Telepítés" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Ezt a lépést az 1. fázisnak is nevezik" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "A számítógép BIOS üzemmódban indul (MBR - Master Boot Record a neve)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Ez az első betöltőképernyő." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"A rendszerbetöltés esetén az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a " +"speciális beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb " +"lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor " +"alapértelmezetten folytatja a telepítést." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Számítógép indítása UEFI módban" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés indítását és nyomjon " +"entert. " + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Mindkét üzemmódba. " + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Utána a képernyőn megjelenik:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"1. -ba még semmit se ír a merevlemezre. Biztonságosan elhagyhagyja ezt a " +"pontot a <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> gomb lenyomásával." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Az <guibutton>alt+F3</guibutton> gomb lenyomásával olvashatja a naplózást és " +"az <guibutton>alt+F1</guibutton> billentyűt a telepítő képernyő " +"visszatéréséhez. " + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Válassza ki a telepítési módját" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"A nyíl billentyűzet segítségével mozgassa a listát fölfele és lefele és " +"válasza ki a lehetőségeket. " + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Ha a <emphasis role=\"bold\">hálózati telepítőnél</emphasis> nem tudja " +"eldönteni, hogy melyik beállítást használja akkor maradjon az <guimenu>FTP " +"szerver</guimenu> beállításon. " + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"A munkahelyi hálózaton az FTP és a rsync blokkolható így a jó választás a " +"<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> lesz." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Nyomja le a tab gombot, hogy az <guimenuitem>OK</guimenuitem>megjelenjen " +"ezek után nyomjon enter -t." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Lentebb olvashat arról, hogy hogyan lehet telepíteni USB -ről vagy " +"hordozható merevlemezről." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Válasza ki, hogy milyen típusú hálózattal szeretne csatlakozni." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Ha a gépébe több hálózati kártya van akkor válassza ki az önnek megfelelőt. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ha nem tudja mit kell választani " +"akkor válasza a <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> -t." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Állítsa be a host és a domain nevet." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" +"Nem tudja, hogy mit kell tenni: akkor hagyja üresen és válasza az \"Ok\" " +"gombot." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Ha nem tudja, hogy mit kell tenni akkor hagyja üresen." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Medium kiválasztása" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Ha úgy dönt, hogy saját tükörszolgáltatót add meg akkor az elérhetőségét " +"kézzel kell beírni. Ha nincs angol billentyűzet akkor nehéz lesz az " +"elérhetőség beírása." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"A \"Mageia\" opció kiválasztásával listát adhat a felfelé és lefelé mutató " +"nyilakkal." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Adja meg kézzel a tükröt" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Bármelyik szervert használja <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">itt</link> ugyan azt a felosztást kell elérni mint ami a hivatalos Mageia " +"tükörbe is megtalálható." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"A helyes bejegyzés (hivatalos tükör használata esetén) az alábbi \"Mageia " +"könyvtár\" -ban lehetséges:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Egy másik példa az Mageia 5 x86_64 -hez." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Más tükör szolgáltatók eltérő szerkezetűek lehetnek a példák a képernyő " +"képeken látható." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Ha a HTTP szervert választja: " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Hogy ha FTP kiszolgálót választott:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (tükör kiválasztása a listából)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Ha sok hiányzó függőségi hibát kap a telepítés után, akkor indítsa újra és " +"próbálkozzon egy másik tükörrel." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Miután kiválasztottuk a FTP szerver, akkor kap egy képernyőt, ahol felvehet " +"egy felhasználói nevet és jelszót, ha szükséges." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"E lépés után a <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> lépcső hogy települ és " +"elindul" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>ő az első 2. fázisú " +"képernyő, lásd: Telepítés - 2. szakasz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Telepítés merevlemezre" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Ha úgy dönt, hogy a merevlemezről vagy az USB-s kulcsról telepít, akkor " +"tudnia kell, hogy az ISO fájl mentése. Először válassza ki a merevlemezét " +"(vagy az USB-kulcsot)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "majd a partíciót" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Ezután adja meg a könyvtárat vagy az iso fájlnevét.Nyitva van a könyvtár a " +"könyvtár használatával könnyebb, mert a telepítő ezután felsorolja a " +"könyvtárakat és fájlokat, amelyekről a felső és a lefelé mutató nyilakkal " +"választhat, amint a második képen látja." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Telepítés - 2. lépés </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Az első képernyő, amelyet most lát, a \"Kérem válasszon nyelvet amelyet " +"használni szeretne\" képernyőt. Még semmi sem íródott a merevlemezedre. Ha " +"újra akarsz indulni , menj a tty2-re a ctrl + alt + F2 " +"billentyűkombinációval és nyomd meg a ctrl + alt + del billentyűt. (ctrl + " +"alt + F7, ha vissza akar térni, ha meggondolja magát)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"A telepítés ezen része ugyanaz, mint a<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/" +"installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc.mageia.org/" +"installer/5/en/content/selectLanguage.html </link>oldalon látható. Kérjük, " +"kattintson a linkre, hogy folytassa az olvasást, és változtassa meg az \"5\" " +"-et az URL-ben a telepíteni kívánt verzióhoz." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "hu" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Telepítés apró lemezképekkel" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "A Mageia távoli tárolóinak telepítéséhez szükséges eszköz" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"A kézikönyvben szereplő szövegek és képernyőképek a CC BY-SA 3.0 licenc " +"alatt érhetők el <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Ez a kézikönyv a<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\"> NeoDoc</link> " +"által kifejlesztett <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</" +"link> segítségével készült." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Az önkéntesek szabadidejükben írták. Kérjük, lépjen kapcsolatba a <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentációs " +"csapattal</link>, ha segíteni szeretné a kézikönyv javítását." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Senki nem fogja látni az összes olyan telepítő képernyőt, amely ebben a " +"kézikönyvben látható. Mely képernyők láthatók, a hardvertől és a telepítés " +"során végrehajtott döntéstől függ." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hu/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/hu/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..7ba1715b --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hu/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="hu" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Telepítés apró lemezképekkel</title> + <cover> + <para role="tagline">A Mageia távoli tárolóinak telepítéséhez szükséges eszköz</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>A kézikönyvben szereplő szövegek és képernyőképek a CC BY-SA 3.0 licenc +alatt érhetők el <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Ez a kézikönyv a<link ns6:href="http://www.neodoc.biz"> NeoDoc</link> által +kifejlesztett <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> +segítségével készült. + </para> + <para>Az önkéntesek szabadidejükben írták. Kérjük, lépjen kapcsolatba a <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentációs +csapattal</link>, ha segíteni szeretné a kézikönyv javítását.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hu/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/hu/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..c29bc751 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hu/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="hu" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Telepítés apró lemezképekkel</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Senki nem fogja látni az összes olyan telepítő képernyőt, amely ebben a +kézikönyvben látható. Mely képernyők láthatók, a hardvertől és a telepítés +során végrehajtott döntéstől függ.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">A kézikönyvben szereplő szövegek és képernyőképek a CC BY-SA 3.0 licenc +alatt érhetők el <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Ez a kézikönyv a<link ns6:href="http://www.neodoc.biz"> NeoDoc</link> által +kifejlesztett <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> +segítségével készült.</para> + + <para>Az önkéntesek szabadidejükben írták. Kérjük, lépjen kapcsolatba a <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentációs +csapattal</link>, ha segíteni szeretné a kézikönyv javítását.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hu/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/hu/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..72711f58 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/hu/bootIso.xml @@ -0,0 +1,288 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Apró rendszerindító lemezkép telepítése</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Összegzés</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<architektúra>.iso (korábbi nevén +boot.iso) egy apró lemezkép, amely nem tartalmaz többet, mint ami ahhoz +szükséges, hogy elinduljon maga a telepítő. </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">online forrás</emphasis> (vagy helyi tükör)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Az ISO lemezkép helye <emphasis role="bold">merevlemez </emphasis> vagy +<emphasis role="bold">USB adathordozó</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Az ISO lemezkép itt: <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Az ISO lemezkép itt: <emphasis role="bold">lan</emphasis> (helyi hálózat)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>folytatás és a telepítés befejezése.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Mielőtt elkezdi</title> + </info> + <para>A Mageia-<verzió> -netinstall-nonfree-<arch> .iso (korábbi néven +boot-nonfree.iso) további védett eszközmeghajtókat, tartalmaz melyek +szükségesek lehetnek a hálózati eszközökhöz, lemezvezérlőhöz vagy más egyéb +eszközökhöz.</para> + <note> + <simpara>A Mageia- <version> -netinstall-nonfree- <arch> .iso és a Mageia- < +version> -netinstall- <arch> .iso fájlokat hálózati telepítés indítására +használhat vezetékes vagy titkosítatlan wifi hálózatot . (Titkosított wifi +vagy bluetooth hálózatok nem engedélyezett)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Ellenben, ha a telepítés DVD vagy Live CD-ről történik, az első részben a +telepítés <emphasis role="bold">első szakaszában</emphasis> kérni fogja, +hogy írja a be a dolgokat. Ebben a szakaszban a billentyűzet <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">USA +kiosztást tartalmaz</link>. Ez nagyon zavaró lehet ha neveket és útvonalakat +kell megadni a saját nyelvén.</para> + </warning> + <para><link ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">Itt</link> található a +Mageia- <version> -netinstall-nonfree- <arch> .iso és a Mageia- +<version> -netinstall- <arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő.</para> + <para>A lemezképek az elérhetőségei megtalálhatóak <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +oldalon. Itt megtalálható az útvonal +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ami az $ARCH +i586 vagy x86_64. </para> + <para>Ha letöltötte a lemezképet akkor írja ki CD -re vagy DVD -re vagy az <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">itt</link> +leírt utasítások alapján USB meghajtóra.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Telepítés</title> + </info> + <para>Ezt a lépést az 1. fázisnak is nevezik</para> + <section> + <info> + <title>A számítógép BIOS üzemmódban indul (MBR - Master Boot Record a neve)</title> + </info> + <para>Ez az első betöltőképernyő.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>A rendszerbetöltés esetén az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a +speciális beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb +lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor +alapértelmezetten folytatja a telepítést.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Számítógép indítása UEFI módban</title> + </info> + <para>Ez az első betöltőképernyő.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés indítását és nyomjon entert. </para> + </section> + <section> + <info> + <title>Mindkét üzemmódba. </title> + </info> + <para>Utána a képernyőn megjelenik:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>1. -ba még semmit se ír a merevlemezre. Biztonságosan elhagyhagyja ezt a +pontot a <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> gomb lenyomásával.</para> + <para>Az <guibutton>alt+F3</guibutton> gomb lenyomásával olvashatja a naplózást és +az <guibutton>alt+F1</guibutton> billentyűt a telepítő képernyő +visszatéréséhez. </para> + </section> + <section> + <info> + <title>Válassza ki a telepítési módját</title> + </info> + <para>A nyíl billentyűzet segítségével mozgassa a listát fölfele és lefele és +válasza ki a lehetőségeket. </para> + <para>Ha a <emphasis role="bold">hálózati telepítőnél</emphasis> nem tudja +eldönteni, hogy melyik beállítást használja akkor maradjon az <guimenu>FTP +szerver</guimenu> beállításon. </para> + <para>A munkahelyi hálózaton az FTP és a rsync blokkolható így a jó választás a +<emphasis role="bold">HTTP server</emphasis> lesz.</para> + <para>Nyomja le a tab gombot, hogy az <guimenuitem>OK</guimenuitem>megjelenjen +ezek után nyomjon enter -t.</para> + <para>Lentebb olvashat arról, hogy hogyan lehet telepíteni USB -ről vagy +hordozható merevlemezről.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Válasza ki, hogy milyen típusú hálózattal szeretne csatlakozni.</title> + </info> + <para>Ha a gépébe több hálózati kártya van akkor válassza ki az önnek +megfelelőt. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Ha nem tudja mit kell +választani akkor válasza a <emphasis role="bold">DHCP</emphasis> -t.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Állítsa be a host és a domain nevet.</title> + </info> + <para>Nem tudja, hogy mit kell tenni: akkor hagyja üresen és válasza az "Ok" +gombot.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP proxy</title> + </info> + <para>Ha nem tudja, hogy mit kell tenni akkor hagyja üresen.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Medium kiválasztása</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Ha úgy dönt, hogy saját tükörszolgáltatót add meg akkor az elérhetőségét +kézzel kell beírni. Ha nincs angol billentyűzet akkor nehéz lesz az +elérhetőség beírása.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>A "Mageia" opció kiválasztásával listát adhat a felfelé és lefelé mutató +nyilakkal.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Adja meg kézzel a tükröt</title> + <para>Bármelyik szervert használja <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">itt</link> ugyan azt a felosztást kell +elérni mint ami a hivatalos Mageia tükörbe is megtalálható.</para> + <para>A helyes bejegyzés (hivatalos tükör használata esetén) az alábbi "Mageia +könyvtár" -ban lehetséges:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Egy másik példa az Mageia 5 x86_64 -hez.</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Más tükör szolgáltatók eltérő szerkezetűek lehetnek a példák a képernyő +képeken látható.</para> + <para>Ha a HTTP szervert választja: </para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Hogy ha FTP kiszolgálót választott:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (tükör kiválasztása a listából)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Ha sok hiányzó függőségi hibát kap a telepítés után, akkor indítsa újra és +próbálkozzon egy másik tükörrel.</para></listitem><listitem><para>Miután kiválasztottuk a FTP szerver, akkor kap egy képernyőt, ahol felvehet +egy felhasználói nevet és jelszót, ha szükséges.</para></listitem><listitem><para>E lépés után a <emphasis role="bold">2</emphasis> lépcső hogy települ és +elindul</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>ő az első 2. fázisú +képernyő, lásd: Telepítés - 2. szakasz:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Telepítés merevlemezre</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ha úgy dönt, hogy a merevlemezről vagy az USB-s kulcsról telepít, akkor +tudnia kell, hogy az ISO fájl mentése. Először válassza ki a merevlemezét +(vagy az USB-kulcsot)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>majd a partíciót</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ezután adja meg a könyvtárat vagy az iso fájlnevét.Nyitva van a könyvtár a +könyvtár használatával könnyebb, mert a telepítő ezután felsorolja a +könyvtárakat és fájlokat, amelyekről a felső és a lefelé mutató nyilakkal +választhat, amint a második képen látja.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Telepítés - 2. lépés </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Az első képernyő, amelyet most lát, a "Kérem válasszon nyelvet amelyet +használni szeretne" képernyőt. Még semmi sem íródott a merevlemezedre. Ha +újra akarsz indulni , menj a tty2-re a ctrl + alt + F2 +billentyűkombinációval és nyomd meg a ctrl + alt + del billentyűt. (ctrl + +alt + F7, ha vissza akar térni, ha meggondolja magát).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>A telepítés ezen része ugyanaz, mint a<link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"> +http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html +</link>oldalon látható. Kérjük, kattintson a linkre, hogy folytassa az +olvasást, és változtassa meg az "5" -et az URL-ben a telepíteni kívánt +verzióhoz.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po new file mode 100644 index 00000000..070057a3 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"ja/)\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "小さな起動イメージを用いたインストール" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (旧名 Boot.iso) は drakx インス" +"トーラを開始するのに必要なもの以外を含まない小さなイメージで、以下のいずれか" +"を探します:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">オンライン ソース</emphasis> (もしくはローカルのミ" +"ラー)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"ローカルの<emphasis role=\"bold\">ハード ディスク</emphasis>もしくは " +"<emphasis role=\"bold\">USB スティック</emphasis>上の ISO イメージ" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> 上の ISO イメージ" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (ローカル エリア ネットワーク) 上の " +"ISO イメージ" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "そのいずれかを用いてインストールを続行および完了します。" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "始める前にお読みください" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (旧名 boot-nonfree.iso) " +"は追加のプロプライエタリなデバイス ドライバ群を含んでおり、これらはネットワー" +"ク デバイス, ディスク コントローラ, もしくは場合によっては他のデバイスのため" +"に必要となることがあります。" + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso と Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso のファイルはネットワーク インストールを有線もしくは " +"wifi の暗号化されていないネットワークで行うために使用できます。(暗号化された " +"wifi や bluetooth は使用できません)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階とな" +"る <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> では、入力を行う場面がありま" +"す。この段階では、あなたのキーボードは<link ns6:href=\"https://ja.wikipedia." +"org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C." +"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のように反応します。これは名" +"前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso と Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso は<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/ja/" +"downloads/\">こちら</link>で見つかります。これはネットワーク インストールと呼" +"ばれます。" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"これらのイメージは <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://" +"mirrors.mageia.org/</link> の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードすること" +"もできます。パスは <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</" +"filename> をたどってください。この中の $ARCH は i586 もしくは x86_64 となりま" +"す。" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより" +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">こちら</link>の指示に" +"従って USB スティックに入れてください。" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "インストール" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "この段階は Stage 1 とも呼ばれます。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれます) で起動するコンピュー" +"タ" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "最初に表示されるのはこの画面です。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"起動の際には、F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、F1 を押すことでインス" +"トーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で起" +"動処理が続行します。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "UEFI モードで起動するコンピュータ" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> を選択し、" +"<guibutton>Enter</guibutton> を押してください。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "両モード共通" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "次にこの画面が表示されます :" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありません。" +"そのため、どの時点でも安全に中止することができます。<guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton> を押すことでそれを行うことができます。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"<guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、" +"<guibutton>alt+F1</guibutton> を押すことでインストーラの画面に戻ることができ" +"ます。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "インストール方法の選択" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示されま" +"す。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">ネットワーク インストール</emphasis>向けにどれを選択" +"したらよいのかが分からない場合、<guimenu>FTP server</guimenu> を選択してくだ" +"さい。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのた" +"め、この場合は <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> がよい選択で" +"す。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に " +"<guibutton>enter</guibutton> を押します。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してくだ" +"さい。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "ネットワーク接続の種類を選択する" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してください。" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>どれを選択したらよいのか分からな" +"い場合、<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> を選択してください。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "ホスト名とドメイン名を設定する" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" +"どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま \"Ok\" を選択してください" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシ" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "メディアを選択する" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。これ" +"はアメリカ式のキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性があ" +"ります。" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"\"Mageia\" の項目を選択すると一覧が現れ、矢印キーの上下で選択を行うことができ" +"ます。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "ミラーを手動で指定する" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">こちら</link>の一覧のいずれの" +"サーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているように " +"\"mageia\" (もしくは \"Mageia\") から始まる同じツリー構造が使用されているはず" +"です。これは .../mageia/distrib/<version>/<arch> を意味します。" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"\"Mageia directory\" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) は、下" +"のようになるでしょう:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "別の例として Mageia 5 x86_64 では:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> となり" +"ます。" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショット" +"はその具体例となります:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "HTTP サーバを選択した場合:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "FTP サーバを選択した場合:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (一覧からミラーを選択する)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異" +"なるミラーを試してください。" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる画" +"面が表示されます。" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"この段階の後で、<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> がインストールされ" +"て開始されます" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>これが Stage 2 の最" +"初の画面です。下の インストール - Stage 2 を参照してください:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "ハード ディスクからのインストール" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あな" +"たは iso ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハード ド" +"ライブ (もしくは USB スティック) を選択します" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "次にパーティションを選択します" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"そしてディレクトリもしくは iso のファイル名を指定します。項目の少ないディレク" +"トリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファイルの" +"一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項目を選択で" +"きるからです。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"今見ている最初の画面は、\"使用する言語を選択してください\" の画面です。まだ" +"ハード ディスクには何も書き込まれていません。再起動したい場合は、ctrl+alt+F2 " +"で tty2 に移動して ctrl+alt+del を押します (考えが変わった場合は ctrl+alt+F7 " +"を押して戻ります)。" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"インストールのこの段階は <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/" +"en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/" +"content/selectLanguage.html</link> で示されているものと同じです。続きを読むに" +"はリンクをクリックし、URL 内の \"5\" をあなたがインストール中のバージョンに変" +"更してください。" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "ja" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "小さなイメージを用いたインストール" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "リモート リポジトリを用いて Mageia をインストールするツール" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継" +"承 3.0 ライセンス <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> のもとで利用" +"可能です。" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"本マニュアルは <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> によっ" +"て開発された <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> の" +"助けを借りて作られました。" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュ" +"アルの改善を手助けしたいのであれば <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Documentation_team\">Documentation チーム</link>までご連絡をお願いします。" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな" +"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー" +"ル時の選択内容によって変わります。" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..8beefa71 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,38 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ja" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>小さなイメージを用いたインストール</title> + <cover> + <para role="tagline">リモート リポジトリを用いて Mageia をインストールするツール</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 3.0 ライセンス <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> +のもとで利用可能です。 + </para> + <para>本マニュアルは <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> によって開発された <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> の助けを借りて作られました。 + </para> + <para>これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュアルの改善を手助けしたいのであれば <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +チーム</link>までご連絡をお願いします。</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ja/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..453e92a5 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,30 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ja" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>小さなイメージを用いたインストール</title> + + <cover> + <para><note> + <para>あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいないでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストール時の選択内容によって変わります。</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 3.0 ライセンス <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> +のもとで利用可能です。</para> + + <para>本マニュアルは <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> によって開発された <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> の助けを借りて作られました。</para> + + <para>これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュアルの改善を手助けしたいのであれば <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +チーム</link>までご連絡をお願いします。</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ja/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..96690b29 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja/bootIso.xml @@ -0,0 +1,263 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ja" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">小さな起動イメージを用いたインストール</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">概要</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (旧名 Boot.iso) は drakx +インストーラを開始するのに必要なもの以外を含まない小さなイメージで、以下のいずれかを探します: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">オンライン ソース</emphasis> (もしくはローカルのミラー)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ローカルの<emphasis role="bold">ハード ディスク</emphasis>もしくは <emphasis role="bold">USB +スティック</emphasis>上の ISO イメージ</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis> 上の ISO イメージ</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">lan</emphasis> (ローカル エリア ネットワーク) 上の ISO イメージ</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>そのいずれかを用いてインストールを続行および完了します。</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">始める前にお読みください</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (旧名 boot-nonfree.iso) +は追加のプロプライエタリなデバイス ドライバ群を含んでおり、これらはネットワーク デバイス, ディスク コントローラ, +もしくは場合によっては他のデバイスのために必要となることがあります。</para> + <note> + <simpara>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso と +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso のファイルはネットワーク インストールを有線もしくは wifi +の暗号化されていないネットワークで行うために使用できます。(暗号化された wifi や bluetooth は使用できません)</simpara> + </note> + <warning> + <para>DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階となる <emphasis role="bold">Stage +1</emphasis> では、入力を行う場面があります。この段階では、あなたのキーボードは<link +ns6:href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C.E3.83.BC.E3.83.89">アメリカ式のキーボード</link>のように反応します。これは名前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。</para> + </warning> + <para>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso と +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso は<link +ns6:href="https://www.mageia.org/ja/downloads/">こちら</link>で見つかります。これはネットワーク +インストールと呼ばれます。</para> + <para>これらのイメージは <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードすることもできます。パスは +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> をたどってください。この中の +$ARCH は i586 もしくは x86_64 となります。</para> + <para>イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより<link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">こちら</link>の指示に従って +USB スティックに入れてください。</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">インストール</title> + </info> + <para>この段階は Stage 1 とも呼ばれます。</para> + <section> + <info> + <title>BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれます) で起動するコンピュータ</title> + </info> + <para>最初に表示されるのはこの画面です。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>起動の際には、F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、F1 +を押すことでインストーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で起動処理が続行します。</para> + </section> + <section> + <info> + <title>UEFI モードで起動するコンピュータ</title> + </info> + <para>最初に表示されるのはこの画面です。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> +を選択し、<guibutton>Enter</guibutton> を押してください。</para> + </section> + <section> + <info> + <title>両モード共通</title> + </info> + <para>次にこの画面が表示されます :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Stage 1 の間は、あなたのハード +ディスクには何も書き込まれることはありません。そのため、どの時点でも安全に中止することができます。<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> +を押すことでそれを行うことができます。</para> + <para><guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、<guibutton>alt+F1</guibutton> +を押すことでインストーラの画面に戻ることができます。</para> + </section> + <section> + <info> + <title>インストール方法の選択</title> + </info> + <para>矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示されます。</para> + <para><emphasis role="bold">ネットワーク +インストール</emphasis>向けにどれを選択したらよいのかが分からない場合、<guimenu>FTP server</guimenu> +を選択してください。</para> + <para>企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのため、この場合は <emphasis +role="bold">HTTP server</emphasis> がよい選択です。</para> + <para>タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に +<guibutton>enter</guibutton> を押します。</para> + <para>ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してください。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>ネットワーク接続の種類を選択する</title> + </info> + <para>幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してください。<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>どれを選択したらよいのか分からない場合、<emphasis role="bold">DHCP</emphasis> を選択してください。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>ホスト名とドメイン名を設定する</title> + </info> + <para>どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま "Ok" を選択してください</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP プロキシ</title> + </info> + <para>どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>メディアを選択する</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。これはアメリカ式のキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性があります。</para> + </listitem> + <listitem> + <para>"Mageia" の項目を選択すると一覧が現れ、矢印キーの上下で選択を行うことができます。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>ミラーを手動で指定する</title> + <para><link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">こちら</link>の一覧のいずれのサーバを選択した場合でも、公式の +Mageia のミラー群で使用されているように "mageia" (もしくは "Mageia") +から始まる同じツリー構造が使用されているはずです。これは .../mageia/distrib/<version>/<arch> +を意味します。</para> + <para>"Mageia directory" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) は、下のようになるでしょう:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>別の例として Mageia 5 x86_64 では:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> となります。</para> + <para>他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショットはその具体例となります:</para> + <para>HTTP サーバを選択した場合:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>FTP サーバを選択した場合:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (一覧からミラーを選択する)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異なるミラーを試してください。</para></listitem><listitem><para>FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる画面が表示されます。</para></listitem><listitem><para>この段階の後で、<emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> がインストールされて開始されます</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>これが Stage 2 の最初の画面です。下の +インストール - Stage 2 を参照してください:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>ハード ディスクからのインストール</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あなたは iso +ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハード ドライブ (もしくは USB スティック) を選択します</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>次にパーティションを選択します</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>そしてディレクトリもしくは iso +のファイル名を指定します。項目の少ないディレクトリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファイルの一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項目を選択できるからです。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>今見ている最初の画面は、"使用する言語を選択してください" の画面です。まだハード +ディスクには何も書き込まれていません。再起動したい場合は、ctrl+alt+F2 で tty2 に移動して ctrl+alt+del を押します +(考えが変わった場合は ctrl+alt+F7 を押して戻ります)。</para> + </listitem> + <listitem> + <para>インストールのこの段階は <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> +で示されているものと同じです。続きを読むにはリンクをクリックし、URL 内の "5" をあなたがインストール中のバージョンに変更してください。</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/makedoc.sh b/docs/docs/stable/bootiso/makedoc.sh new file mode 100755 index 00000000..8e6bb539 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/makedoc.sh @@ -0,0 +1,26 @@ +#!/bin/bash -e +LANG=$1 + +for doci in en/*.xml; do + docfilename=${doci#*/} + doc=${docfilename%.*} + if [[ $LANG == "" ]]; then + for i in *.po + do + ILANG=${i%.*} + echo "Producing XML "$doc" for locale "$ILANG + po4a-translate -k 0 --format docbook --master-charset utf-8 --localized-charset utf-8 \ + -o doctype="book" -o nodefault="<imageobject> <caution> <note>" -o untranslated="<imageobject>" -o translated="<caution> <note>" --master en/${doc}.xml \ + --po $ILANG.po --localized $ILANG/${doc}.xml + perl -i -p -e "s/version=\"5\.0\"/version=\"5\.0\" xml:lang=\"$ILANG\"/;" $ILANG/${doc}.xml + perl -i -p -e "s/xml\:lang=\"$ILANG\"\ xml\:lang=\"$ILANG\"/xml\:lang=\"$ILANG\"/;" $ILANG/${doc}.xml + done + else + echo "Producing XML of "$doc" for locale "$LANG + po4a-translate -k 0 --format docbook --master-charset utf-8 --localized-charset utf-8 \ + -o doctype="book" -o nodefault="<imageobject> <caution> <note>" -o untranslated="<imageobject>" -o translated="<caution> <note>" --master en/${doc}.xml \ + --po $LANG.po --localized $LANG/${doc}.xml + perl -i -p -e "s/version=\"5\.0\"/version=\"5\.0\" xml:lang=\"$LANG\"/;" $LANG/${doc}.xml + perl -i -p -e "s/xml\:lang=\"$LANG\"\ xml\:lang=\"$LANG\"/xml\:lang=\"$LANG\"/;" $LANG/${doc}.xml + fi +done diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/makepot.sh b/docs/docs/stable/bootiso/makepot.sh new file mode 100755 index 00000000..19e3f46c --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/makepot.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#!/bin/bash + + po4a-gettextize --format docbook -o doctype="book" \ + -o nodefault="<imageobject> <caution> <note>" -o untranslated="<imageobject>" -o translated="<caution> <note>" \ + --master-charset UTF-8 --po bootiso.pot \ + --msgid-bugs-address "doc-discuss@ml.mageia.org" --copyright-holder "Mageia" \ + --package-name "Mageia Boot ISO Help" --package-version "6.0" \ + $( +for doc in en/*.xml; do + echo --master $doc +done + ) diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nb.po b/docs/docs/stable/bootiso/nb.po new file mode 100644 index 00000000..e4134c5d --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nb.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"teams/9361/nb/)\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Installasjon med et lite boot bilde" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (tidligere kjent som Boot.iso) " +"er et lite bilde som kun inneholder det som er nødvendig starte drakx " +"installereren og finner enten:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +" <emphasis role=\"bold\">online ressurser</emphasis> (eller det lokale " +"speilet)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"ISO bildet i en lokal <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> eller " +"<emphasis role=\"bold\">USB minnepinne</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "ISO bildet på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "ISO i et <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (lokalt nettverk)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "for å fortsette og ferdigstille installasjonen" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Før du starter" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (tidligere kjent som " +"boot-nonfree.iso) inneholder propretære tilleggsdrivere, som kan kreves for " +"dine nettverksenheter, disk kontrollere eller andre enheter." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso og Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso filene kanbrukes til å starte en " +"nettverksinstallering over et kablet eller trådløst ikke-kryptert nettverk. " +"(Krypterte trådløst ellerblåtann er ikke tillatt)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"I motsetning til installasjon fra DVD eller Live CDvil du inder første del " +"av installasjonen, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, bli spurt om å " +"skrive inn viss informasjon. I denne fasen vil tastaturet settes opp som " +"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. Dette kan virke veldig forvirrende når du skal " +"skrive inn stier og navn." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Du finner Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso og Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/" +"downloads/\">her</link>Den heter Nettverks installasjon." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Du kan også laste ned disse installasjonsbildene fra hvilket som helst speil " +"fra denen listen <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://" +"mirrors.mageia.org/</link>. Bare følg stien <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> hvor $ARCH er i586 eller x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Etter nedlastingen, brenn bildet på en CD/DVD eller på en USP minnepinne. " +"Føldg disse instruksjonene <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Installerer" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Denne fasen kalles Fase 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "Din PC starter i BIOS modus (kalles også MBR for MAster Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Det første skjermbildet du ser er dette" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Når du starter kan du velge å lese den utvidede hjelpen ved å presse F2 og " +"gå tilbake til installasjonsskjermen med F1. Hvis du ikke velger noen " +"fortsetter starten med standard insstillinger" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Din PC starter i UEFI modus" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Start Mageia n Installer</" +"guimenuitem> og trykk <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "I begge modi" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Da kan du se denne skjermen" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"I Fase 1 skrives ikke noe på hard disken, derfor kan du trygt avbryte når " +"som helst. De gjør du gjennom å trykke <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Du kan bruke <guibutton>alt+F3</guibutton> for å lese loggene og " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> for å gå tilbake til installasjonsskjermen" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Velg installasjonsmetode" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Bruk piltastene for å navigere opp og ned i listen til din valgte metode " +"markeres." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Hvis du ike vet hva du bør velge, <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, velg <guimenu>FTP tjener</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"På et bedriftsnettverk kan FTP og rsync være sperret, så å bruke <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP tjener</emphasis> ikan være et bra valg." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Press tab tasten til <guimenuitem>Ok</guimenuitem> markeres og trykk så " +"<guibutton>enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "For en hard disk elelr USB installasjon, se nedenfor." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Velger nettverkskoblingstype" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Hvis du har flere nettverkskort velg det korrekte<placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Hvis du ikke vet hvilket du skal velge, velg " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Setter vertsnavn og domenenavn" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Hvis du ikke vet hva du skal gjøre la det stå tomt og velg \"OK\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-mellomtjener" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "La det stå tomt om du vet hva du bør gjøre." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Velg et medium" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Hvis du velger å angi speilet manuelt, må du skrive inn stien til ditt " +"valgte medium. Dette kan være vanskelig dersom du ikke har et amerikansk " +"tastatur." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Velger du \"Mageia\" alternativet får du en liste du kan velge fra ved å " +"navigere opp og ned med piltastene." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Angi speilet manuelt." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Uansett hvilken tjener du velger som er opplistet her <link ns6:href=" +"\"http://mirrors.mageia.org/\"></link>. Den skulle ha den samme " +"trestrukturen fra \"mageia\" (eller \"Mageia\")som er brukt av offisielle " +"Mageia speil. Det betyr .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"En korrekt angivelse (når du bruker et offisielt speil) i \"Mageia " +"mappestrukturen\" kan være:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Et annet eksempel for Mageia 5 x86_64 ville være:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Andre speil kan ha en annen struktur og skjermbildene som vises nedenfor " +"viser slike eksempler:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Hvis du velger en HTTP tjener:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Hvis du velger en FTP tjener:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (velg et speil fra listen)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Hvis du får en mengde manglende avhengigheter feil senere i installasjonen, " +"start om og prøv et annet speil:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Etter å ha valgt en FTP tjener, får du opp en skjerm hvor du kan angi " +"logginn navn og passord hvis det trenges." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Etter dette steget installeres og startes,<emphasis role=\"bold\">Fase 2</" +"emphasis> " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/> Dette er den " +"første Fase 2 skjermbildet, se Installasjon - Fase 2 nedenfor:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Installer fra harddisk" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Hvis du velger å installere fra en hard disk eller USB minnepinne, må du " +"hvor iso filen er lagret. Først velger du hard disk (eller USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "og så partisjonen" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Angi så stien eller filnavnet til iso. Å la det være tomt eller bruke " +"mappestrukturen er enklere fordi installereren gir deg en liste over mapper " +"og filer som du kan velge fra med opp og ned pilene, som vist i det andre " +"bildet." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Installerer - Fase 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Det første skjermbildet du ser nå er er \"Vennligst velg det språket du vil " +"bruke\". Ingen ting har blitt skrevet til disken enda. Hvis du ønsker å " +"gjøre en omstart, gå til terminalen med ctrl+alt+F2 og trykk ctrl+alt+del. " +"(ctrl+alt+F7 for å gå tilbake hvis du angrer deg)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Denne delen av installasjonen er den samme som vist i <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Vennligst " +"klikk på lenken for å fortsette å lese og endre \"5\" i URL'en til den " +"versjonen du installerer." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "nb" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Installasjon med et lite boot bilde" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Verktøyet for å installere Mageia fra fjernrepositorier" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Teksten og skjermbildene i denne manualen er tigjengelige under CC BY-SA 3.0 " +"lisensen <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Denne manualen ble produsert med hjelp av <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> utviklet av <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Den ble skrevet av frivllige på deres fritid. Vennligst kontakt <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, hvis du vil hjelpe til med å forbedre denne manualen." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Ingen vil se alle installasjonsskjermbildene du ser i denne manualen. Hvilke " +"skjermbilder du kommer til å se er avhengig av din maskinvare og de valg du " +"gjør under installasjonen." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nb/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nb/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..8447543e --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nb/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installasjon med et lite boot bilde</title> + <cover> + <para role="tagline">Verktøyet for å installere Mageia fra fjernrepositorier</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Teksten og skjermbildene i denne manualen er tigjengelige under CC BY-SA 3.0 +lisensen <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Denne manualen ble produsert med hjelp av <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> utviklet av <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Den ble skrevet av frivllige på deres fritid. Vennligst kontakt <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, hvis du vil hjelpe til med å forbedre denne manualen.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nb/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nb/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..252b9705 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nb/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installasjon med et lite boot bilde</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Ingen vil se alle installasjonsskjermbildene du ser i denne manualen. Hvilke +skjermbilder du kommer til å se er avhengig av din maskinvare og de valg du +gjør under installasjonen.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Teksten og skjermbildene i denne manualen er tigjengelige under CC BY-SA 3.0 +lisensen <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Denne manualen ble produsert med hjelp av <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> utviklet av <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Den ble skrevet av frivllige på deres fritid. Vennligst kontakt <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, hvis du vil hjelpe til med å forbedre denne manualen.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nb/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nb/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..393d7b28 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nb/bootIso.xml @@ -0,0 +1,283 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installasjon med et lite boot bilde</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Oppsummering</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (tidligere kjent som Boot.iso) +er et lite bilde som kun inneholder det som er nødvendig starte drakx +installereren og finner enten: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara> <emphasis role="bold">online ressurser</emphasis> (eller det lokale +speilet)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO bildet i en lokal <emphasis role="bold">hard disk</emphasis> eller +<emphasis role="bold">USB minnepinne</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO bildet på en <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO i et <emphasis role="bold">lan</emphasis> (lokalt nettverk)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>for å fortsette og ferdigstille installasjonen</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Før du starter</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (tidligere kjent som +boot-nonfree.iso) inneholder propretære tilleggsdrivere, som kan kreves for +dine nettverksenheter, disk kontrollere eller andre enheter.</para> + <note> + <simpara>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso og +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso filene kanbrukes til å starte +en nettverksinstallering over et kablet eller trådløst ikke-kryptert +nettverk. (Krypterte trådløst ellerblåtann er ikke tillatt).</simpara> + </note> + <warning> + <para>I motsetning til installasjon fra DVD eller Live CDvil du inder første del +av installasjonen, <emphasis role="bold">Fase 1</emphasis>, bli spurt om å +skrive inn viss informasjon. I denne fasen vil tastaturet settes opp som +<link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American +keyboard</link>. Dette kan virke veldig forvirrende når du skal skrive inn +stier og navn.</para> + </warning> + <para>Du finner Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso og +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">her</link>Den heter +Nettverks installasjon.</para> + <para>Du kan også laste ned disse installasjonsbildene fra hvilket som helst speil +fra denen listen <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Bare følg stien +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> hvor $ARCH er +i586 eller x86_64.</para> + <para>Etter nedlastingen, brenn bildet på en CD/DVD eller på en USP +minnepinne. Føldg disse instruksjonene <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Installerer</title> + </info> + <para>Denne fasen kalles Fase 1</para> + <section> + <info> + <title>Din PC starter i BIOS modus (kalles også MBR for MAster Boot Record)</title> + </info> + <para>Det første skjermbildet du ser er dette</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Når du starter kan du velge å lese den utvidede hjelpen ved å presse F2 og +gå tilbake til installasjonsskjermen med F1. Hvis du ikke velger noen +fortsetter starten med standard insstillinger</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Din PC starter i UEFI modus</title> + </info> + <para>Det første skjermbildet du ser er dette</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Start Mageia n +Installer</guimenuitem> og trykk <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>I begge modi</title> + </info> + <para>Da kan du se denne skjermen</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>I Fase 1 skrives ikke noe på hard disken, derfor kan du trygt avbryte når +som helst. De gjør du gjennom å trykke <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton></para> + <para>Du kan bruke <guibutton>alt+F3</guibutton> for å lese loggene og +<guibutton>alt+F1</guibutton> for å gå tilbake til installasjonsskjermen</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Velg installasjonsmetode</title> + </info> + <para>Bruk piltastene for å navigere opp og ned i listen til din valgte metode +markeres.</para> + <para>Hvis du ike vet hva du bør velge, <emphasis role="bold">Network +Installation</emphasis>, velg <guimenu>FTP tjener</guimenu>.</para> + <para>På et bedriftsnettverk kan FTP og rsync være sperret, så å bruke <emphasis +role="bold">HTTP tjener</emphasis> ikan være et bra valg.</para> + <para>Press tab tasten til <guimenuitem>Ok</guimenuitem> markeres og trykk så +<guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>For en hard disk elelr USB installasjon, se nedenfor.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Velger nettverkskoblingstype</title> + </info> + <para>Hvis du har flere nettverkskort velg det korrekte<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject> Hvis du ikke vet hvilket du skal velge, velg +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Setter vertsnavn og domenenavn</title> + </info> + <para>Hvis du ikke vet hva du skal gjøre la det stå tomt og velg "OK"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP-mellomtjener</title> + </info> + <para>La det stå tomt om du vet hva du bør gjøre.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Velg et medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Hvis du velger å angi speilet manuelt, må du skrive inn stien til ditt +valgte medium. Dette kan være vanskelig dersom du ikke har et amerikansk +tastatur.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Velger du "Mageia" alternativet får du en liste du kan velge fra ved å +navigere opp og ned med piltastene.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Angi speilet manuelt.</title> + <para>Uansett hvilken tjener du velger som er opplistet her <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/"></link>. Den skulle ha den samme +trestrukturen fra "mageia" (eller "Mageia")som er brukt av offisielle Mageia +speil. Det betyr .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>En korrekt angivelse (når du bruker et offisielt speil) i "Mageia +mappestrukturen" kan være:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Et annet eksempel for Mageia 5 x86_64 ville være:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Andre speil kan ha en annen struktur og skjermbildene som vises nedenfor +viser slike eksempler:</para> + <para>Hvis du velger en HTTP tjener:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Hvis du velger en FTP tjener:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (velg et speil fra listen)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Hvis du får en mengde manglende avhengigheter feil senere i installasjonen, +start om og prøv et annet speil:</para></listitem><listitem><para>Etter å ha valgt en FTP tjener, får du opp en skjerm hvor du kan angi +logginn navn og passord hvis det trenges.</para></listitem><listitem><para>Etter dette steget installeres og startes,<emphasis role="bold">Fase +2</emphasis> </para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject> Dette er den første Fase 2 +skjermbildet, se Installasjon - Fase 2 nedenfor:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installer fra harddisk</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Hvis du velger å installere fra en hard disk eller USB minnepinne, må du +hvor iso filen er lagret. Først velger du hard disk (eller USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>og så partisjonen</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Angi så stien eller filnavnet til iso. Å la det være tomt eller bruke +mappestrukturen er enklere fordi installereren gir deg en liste over mapper +og filer som du kan velge fra med opp og ned pilene, som vist i det andre +bildet.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installerer - Fase 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Det første skjermbildet du ser nå er er "Vennligst velg det språket du vil +bruke". Ingen ting har blitt skrevet til disken enda. Hvis du ønsker å gjøre +en omstart, gå til terminalen med ctrl+alt+F2 og trykk +ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 for å gå tilbake hvis du angrer deg)</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Denne delen av installasjonen er den samme som vist i <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Vennligst klikk på lenken for å fortsette å lese og endre "5" i URL'en til +den versjonen du installerer.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po new file mode 100644 index 00000000..1390e261 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (voorheen bekend als boot.iso) " +"is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het DrakX " +"installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale " +"spiegelserver)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde schijf</" +"emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "" +"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local " +"area network)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Voordat u start" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (voorheen bekend als " +"boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die " +"mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een ander " +"apparaat." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor het " +"lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld wifi " +"netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het " +"eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, u " +"gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw toetsenbord reageren " +"als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit kan erg " +"verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"U kunt de Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/" +"downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> " +"voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u " +"het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Installeren" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat staat " +"voor Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen " +"door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm door " +"op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten verder gaan " +"aan de hand van de standaardinstellingen." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</" +"guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</" +"guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "In beide modi" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus het " +"is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door op " +"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het " +"installatiescherm." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Kies de installatiemethode" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de " +"lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold" +"\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het " +"gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een " +"goede keuze in dit geval." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd en " +"druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, " +"zie hieronder." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies dan voor " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Selecteer een medium" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan moet u " +"het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk zijn als u " +"niet een Amerikaans toetsenbord heeft." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een keuze " +"kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia\" (of " +"\"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de officiële Mageia " +"spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het " +"hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de " +"schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Als u kiest voor een FTP server:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de " +"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere " +"spiegelserver." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een " +"loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> geïnstalleerd " +"en gestart worden" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit is het eerste " +"fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Installatie vanaf een harde schijf" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten " +"waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of USB-" +"stick)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "en vervolgens de partitie" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker om " +"de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u " +"vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met " +"pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede " +"afbeelding." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" " +"scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga dan " +"naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk op ctrl" +"+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt komen)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klik op de " +"link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL naar de versie die u " +"installeert." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "nl" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Installatie kleine kopie (image)" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" +"Het hulpprogramma om Mageia te installeren met behulp van externe " +"pakketbronnen" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de " +"CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/" +"by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link ns6:href=" +"\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link ns6:" +"href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Ze werd door vrijwilligers in hun vrije tijd geschreven. Neem a.u.b. contact " +"op met het <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" +"\">Documentatie Team</link>, als u mee wilt helpen deze handleiding te " +"verbeteren." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"U zult niet alle installatieschermen zien die in deze handleiding besproken " +"worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die " +"u tijdens het installeren maakt." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..34a5e178 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,41 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="nl" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installatie kleine kopie (image)</title> + <cover> + <para role="tagline">Het hulpprogramma om Mageia te installeren met behulp van externe +pakketbronnen</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de +CC BY-SA 3.0 licentie <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Ze werd door vrijwilligers in hun vrije tijd geschreven. Neem a.u.b. contact +op met het <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentatie +Team</link>, als u mee wilt helpen deze handleiding te verbeteren.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..0cf79a4f --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nl" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installatie kleine kopie (image)</title> + + <cover> + <para><note> + <para>U zult niet alle installatieschermen zien die in deze handleiding besproken +worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die +u tijdens het installeren maakt.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de +CC BY-SA 3.0 licentie <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Ze werd door vrijwilligers in hun vrije tijd geschreven. Neem a.u.b. contact +op met het <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentatie +Team</link>, als u mee wilt helpen deze handleiding te verbeteren.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..e654c6ed --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/bootIso.xml @@ -0,0 +1,297 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="nl" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Samenvatting</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (voorheen bekend als boot.iso) +is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het DrakX +installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>de <emphasis role="bold">online bronnen</emphasis> (of de lokale +spiegelserver)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role="bold">harde +schijf</emphasis> of <emphasis role="bold">USB-stick</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role="bold">CD/DVD-ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role="bold">lan</emphasis> (local +area network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Om de installatie voort te zetten en te voltooien.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Voordat u start</title> + </info> + <para>De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (voorheen bekend als +boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die +mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een ander +apparaat.</para> + <note> + <simpara>De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt +worden voor het lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of +onversleuteld wifi netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet +toegestaan)</simpara> + </note> + <warning> + <para>In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het +eerste deel van de installatie, <emphasis role="bold">Fase 1</emphasis>, u +gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw toetsenbord reageren +als een <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">Amerikaans +toetsenbord</link>. Dit kan erg verwarrend zijn wanneer u namen en paden +moet typen.</para> + </warning> + <para>U kunt de Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">hier vinden</link>. Het heet +Netwerkinstallatie.</para> + <para>U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +voorkomt. Volg gewoon het pad +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> waarbij $ARCH +i586 of x86_64 is.</para> + <para>Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u +het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">hier</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Installeren</title> + </info> + <para>Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd</para> + <section> + <info> + <title>Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat staat +voor Master Boot Record)</title> + </info> + <para>Dit is het eerste scherm dat verschijnt</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen +door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm door +op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten verder gaan +aan de hand van de standaardinstellingen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus</title> + </info> + <para>Dit is het eerste scherm dat verschijnt</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n +Installatie</guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>In beide modi</title> + </info> + <para>Dan kunt u dit scherm zien :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus het +is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door op +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken.</para> + <para>U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en +<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het +installatiescherm.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Kies de installatiemethode</title> + </info> + <para>Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de +lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd.</para> + <para>Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis +role="bold">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan +<guimenu>FTP-server</guimenu>.</para> + <para>Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het +gebruiken van een <emphasis role="bold">HTTP-server</emphasis> is een goede +keuze in dit geval.</para> + <para>Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd en +druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, +zie hieronder.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecteer een netwerkverbindingstype</title> + </info> + <para>Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies dan +voor <emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>De hostnaam en domeinnaam Instellen</title> + </info> + <para>Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer "Oke"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP-proxy</title> + </info> + <para>Open laten als u niet weet wat u moet doen</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecteer een medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan moet u +het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk zijn als u +niet een Amerikaans toetsenbord heeft.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een keuze +kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>De spiegelserver handmatig specificeren</title> + <para>Welke server u ook kiest in de lijst <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">hier</link>, dezelfde boom-achtige +structuur van "Mageia" (of "Mageia") moet gebruikt worden, die overeenkomen +met de officiële Mageia spiegelservers. Dat betekent dus +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het +hieronder getoonde veld "Mageia directory", zou kunnen zijn:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de +schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:</para> + <para>Als u kiest voor een HTTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Als u kiest voor een FTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de +installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere +spiegelserver.</para></listitem><listitem><para>Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een +loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is.</para></listitem><listitem><para>Na deze stap, zal <emphasis role="bold">Fase 2</emphasis>> geïnstalleerd en +gestart worden</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Dit is het eerste fase +2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installatie vanaf een harde schijf</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten +waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of +USB-stick)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>en vervolgens de partitie</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker om +de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u +vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met +pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede +afbeelding.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Het eerste scherm dat u nu ziet, is de "Kies een taal om te gebruiken" +scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga dan +naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk op +ctrl+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt komen).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Klik op de link om verder te lezen en wijzig de "5" in de URL naar de versie +die u installeert.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt.po new file mode 100644 index 00000000..aed4c88a --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"pt/)\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "a imagem ISO num <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "para continuar e concluir a instalação." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Antes de começar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalação" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "pt" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..9601414a --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="pt" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation with tiny image</title> + <cover> + <para role="tagline">The tool to install Mageia with remote repositories</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA +3.0 license <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>This manual was produced with the help of the <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..ff24e7be --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation with tiny image</title> + + <cover> + <para><note> + <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which +screens you will see, depends on your hardware and the choices you make +while installing.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA +3.0 license <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>This manual was produced with the help of the <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation +Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..ff009853 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt/bootIso.xml @@ -0,0 +1,283 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installation with a tiny boot image</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Resumo</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a +small image that contains no more than that which is needed to start the +drakx installer and find either: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>the <emphasis role="bold">online sources</emphasis> (or the local mirror)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a local <emphasis role="bold">hard disk</emphasis> or +<emphasis role="bold">USB stick</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>a imagem ISO num <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">lan</emphasis> (local area network)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>para continuar e concluir a instalação.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Antes de começar</title> + </info> + <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as +boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may +be required for your network device, disk controller or, perhaps other +device.</para> + <note> + <simpara>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a +network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi +or bluetooth not allowed)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the +installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to +type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American +keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and +paths.</para> + </warning> + <para>You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called +Network Installation.</para> + <para>You can also download these images from whatever mirror you want in this +list <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Just follow the +path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where +$ARCH is i586 or x86_64.</para> + <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it +on a USB stick, follow the instructions <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalação</title> + </info> + <para>This step is also called Stage 1</para> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and +return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot +will continue with default settings.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in UEFI mode</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n +Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>In both modes</title> + </info> + <para>Then you can see this screen :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at +any point to quit. You can do so by pressing +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and +<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Choose the installation method</title> + </info> + <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice +is highlighted.</para> + <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network +Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> + <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis +role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and +then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecting network connection type</title> + </info> + <para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Setting host name and domain name</title> + </info> + <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Proxy HTTP</title> + </info> + <para>Leave blank if you don't know what to do</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Select a medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path +to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an +American keyboard.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by +moving up and down with the arrow keys.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Specify the mirror manually</title> + <para>Whichever server you choose, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same +tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official +Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" +field below, could be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show +such examples:</para> + <para>If you chose a HTTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you chose a FTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot +and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login +name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed +and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 +screen, see Installing - Stage 2 below:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation from Hard disk</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where +the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>and then the partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or +using the directory is easier, because the installer then offers you a list +of directories and files, from which you can select with up and down arrows, +as seen by the second image.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" +screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go +to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back +if you change your mind).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>This part of the install is the same as shown in <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to +the version you are installing.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..2c75421b --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"teams/9361/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso (antigamente conhecido como Boot." +"iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário para " +"iniciar o instalador drakx e encontrar:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local ou " +"<emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "continuar e completar a instalação" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Antes de começar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"A Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (antigamente conhecida " +"como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de " +"dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, " +"controlador de disco ou, outro dispositivo periférico." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Os arquivos Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e Mageia-<" +"versão>-netinstall-<arch>.iso podem ser usados para lançar uma instalação " +"por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada ou bluetooth " +"não são permitidos)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da " +"instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será solicitado " +"a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um " +"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">teclado americano</link>. Isso pode ser muito confuso quando você precisa " +"digitar nomes e caminhos." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Você pode encontrar o Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e " +"Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser " +"nesta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir " +"colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</" +"link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Esta etapa também é chamada de Etapa 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master Boot " +"Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "A primeira tela a aparecer é esta" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e " +"retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot " +"continuará com as configurações padrão." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Seu computador inicializa no modo UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n Install</" +"guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Em ambos os modos" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Então você pode ver esta tela:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em " +"qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando <guibutton>ctrl" +"+alt+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Escolha o método de instalação" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que seu " +"método de escolha seja destacado." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação de " +"Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar " +"o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse " +"caso." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja " +"destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, " +"veja abaixo." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Se você não sabe o que escolher, escolha " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Definindo nome de host e domínio" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione \"Ok\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Deixe em branco se você não sabe o que fazer" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Selecione um meio" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você " +"pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Selecionando a opção \"Mageia\" lhe dará uma lista que você pode escolher " +"movendo para cima e para baixo com as teclas de seta." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Especifique o espelho manualmente" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href=\"http://" +"mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em árvore de " +"\"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia oficiais. Isso " +"significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório Mageia" +"\" abaixo pode ser:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo " +"mostram exemplos:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Se você escolher um servidor FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (selecionando um espelho da lista)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na " +"instalação, reinicie e experimente um espelho diferente." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode " +"adicionar um nome de login e senha, se necessário." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Após esta etapa, a <emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> será instalado " +"e iniciado" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta é a primeira " +"tela da Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Instalação a partir do disco rígido" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você " +"deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco rígido " +"(ou pendrive USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "e então a partição" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar " +"aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma " +"lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas " +"para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "Instalação - Etapa 2" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"A primeira tela que você vê agora, é a tela \"Escolha um idioma para usar\". " +"Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá para tty2 " +"com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + F7 para " +"voltar se você mudar de ideia)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org /installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no link para " +"continuar lendo e altere o \"5\" na URL da versão que você está instalando." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "pt_BR" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Instalação com imagem peqena" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "A ferramenta para instalar o Mageia com repositórios remotos" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA " +"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Este manual foi produzido com a ajuda de <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link ns6:href=\"http://www.neodoc." +"biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipe de " +"Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Ninguém vai ver todas as telas do instalador mostradas neste manual. As " +"telas que você verá dependem de seu hardware e as escolhas que você faz " +"durante a instalação." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..6927cc47 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Instalação com imagem peqena</title> + <cover> + <para role="tagline">A ferramenta para instalar o Mageia com repositórios remotos</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA +3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Este manual foi produzido com a ajuda de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a +<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipe de +Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..abe1ca9f --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Instalação com imagem peqena</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Ninguém vai ver todas as telas do instalador mostradas neste manual. As +telas que você verá dependem de seu hardware e as escolhas que você faz +durante a instalação.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA +3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Este manual foi produzido com a ajuda de <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a +<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipe de +Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..00d0241a --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/bootIso.xml @@ -0,0 +1,288 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instalação com uma pequena imagem de inicialização</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Resumo</title> + </info> + <para>Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso (antigamente conhecido como +Boot.iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário para +iniciar o instalador drakx e encontrar: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>as <emphasis role="bold">fontes online</emphasis> (ou espelho local)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>a imagem ISO em um <emphasis role="bold">disco rígido</emphasis> local ou +<emphasis role="bold">pendrive</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>a imagem ISO em um <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>a imagem ISO em uma <emphasis role="bold">lan</emphasis> (rede local)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>continuar e completar a instalação</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Antes de começar</title> + </info> + <para>A Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (antigamente conhecida +como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de +dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, +controlador de disco ou, outro dispositivo periférico.</para> + <note> + <simpara>Os arquivos Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e +Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso podem ser usados para lançar uma +instalação por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada ou +bluetooth não são permitidos)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da +instalação, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, você será solicitado a +digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um +<link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado +americano</link>. Isso pode ser muito confuso quando você precisa digitar +nomes e caminhos.</para> + </warning> + <para>Você pode encontrar o Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e +Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso<link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>. Ele é chamado +Instalação em Rede.</para> + <para>Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser +nesta lista <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Basta seguir o caminho +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é +i586 ou x86_64.</para> + <para>Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir +colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">aqui</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalando</title> + </info> + <para>Esta etapa também é chamada de Etapa 1</para> + <section> + <info> + <title>Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master Boot +Record)</title> + </info> + <para>A primeira tela a aparecer é esta</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e +retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot +continuará com as configurações padrão.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Seu computador inicializa no modo UEFI</title> + </info> + <para>A primeira tela a aparecer é esta</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n +Install</guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Em ambos os modos</title> + </info> + <para>Então você pode ver esta tela:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em +qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e +<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Escolha o método de instalação</title> + </info> + <para>Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que seu +método de escolha seja destacado.</para> + <para>Se você não sabe o que escolher para <emphasis role="bold">Instalação de +Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>.</para> + <para>Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar +o <emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse +caso.</para> + <para>Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja +destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, +veja abaixo.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecionando o tipo de conexão de rede</title> + </info> + <para>Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Se você não sabe o que escolher, escolha +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Definindo nome de host e domínio</title> + </info> + <para>Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Proxy HTTP</title> + </info> + <para>Deixe em branco se você não sabe o que fazer</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecione um meio</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você +pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Selecionando a opção "Mageia" lhe dará uma lista que você pode escolher +movendo para cima e para baixo com as teclas de seta.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Especifique o espelho manualmente</title> + <para>Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aqui</link>,deve usar a mesma +estrutura em árvore de "mageia" (ou "Mageia"). Como usado pelas Mídias +Mageia oficiais. Isso significa que +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo "Diretório Mageia" +abaixo pode ser:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo +mostram exemplos:</para> + <para>Se você escolher um servidor HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Se você escolher um servidor FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecionando um espelho da lista)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na +instalação, reinicie e experimente um espelho diferente.</para></listitem><listitem><para>Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode +adicionar um nome de login e senha, se necessário.</para></listitem><listitem><para>Após esta etapa, a <emphasis role="bold">Etapa 2</emphasis> será instalado e +iniciado</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Esta é a primeira tela da +Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Instalação a partir do disco rígido</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você +deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco rígido +(ou pendrive USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>e então a partição</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar +aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma +lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas +para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Instalação - Etapa 2</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>A primeira tela que você vê agora, é a tela "Escolha um idioma para +usar". Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá +para tty2 com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + F7 +para voltar se você mudar de ideia).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org +/installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no link para +continuar lendo e altere o "5" na URL da versão que você está instalando.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po new file mode 100644 index 00000000..01cc0a70 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po @@ -0,0 +1,697 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"ru/)\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Установка с маленького загрузочного образа" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso (ранее известный как Boot." +"iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для запуска " +"средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное " +"зеркало)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> или " +"<emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "для продолжения обработки и завершения установки." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Прежде чем вы начнёте" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее назывался " +"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, " +"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего " +"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Файлами Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и Mageia-" +"<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно воспользоваться для " +"запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных проводных или " +"беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth воспользоваться " +"нельзя)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " +"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " +"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " +"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " +"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Получить образы Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и " +"Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно <link ns6:href=" +"\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. Соответствующий пункт " +"называется «Установка с помощью сети»." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на " +"странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +"install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " +"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</" +"link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Установка" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или Master " +"Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Первым вы увидите следующее:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, " +"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши " +"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по " +"умолчанию." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить " +"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "В обоих режимах" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Далее вы увидите следующее:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " +"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " +"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</" +"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием " +"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану " +"установки." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Выберите способ установки" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, " +"пока не будет обозначен желаемый для вас вариант." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold" +"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP " +"сервер</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в " +"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " +"сервер</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, " +"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Выбор типа сетевого соединения" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую карту " +"выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Установка имени хоста и имени домена" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Выбор источника пакетов" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к желаемому " +"источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой задачей, если вы " +"пользуетесь клавиатурой без американской раскладки." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете выбрать " +"нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Указание зеркала вручную" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная " +"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или " +"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что " +"структура должна быть такой .../mageia/distrib/<версия>/<архитектура>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " +"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие " +"примеры видно на следующих снимках:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не " +"может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое " +"зеркало." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете " +"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны " +"регистрационные данные." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis>установки." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это первая страница " +"Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Установка с жёсткого диска" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки USB, " +"вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала " +"выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "а потом раздел на диске" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или " +"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список " +"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью " +"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на " +"втором снимке." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, " +"который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет " +"записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к виртуальному " +"терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt+F2 и нажмите " +"комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+F7, если " +"вы передумаете перезагружать компьютер." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html\">здесь</" +"link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить ознакомление с " +"установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в адресе открытой " +"страницы на номер версии, которую вы устанавливаете." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "ru" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Установка с маленького образа" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Средство для установки Mageia из удалённых репозиториев" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии " +"с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Это руководство было создано с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link>, разработанное компанией <link ns6:href=\"http://" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы " +"время. Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">команде документирования</link>, если хотите помочь в " +"улучшении этого руководства." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " +"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " +"выбранного вами варианта установки." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..dbca37a6 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Установка с маленького образа</title> + <cover> + <para role="tagline">Средство для установки Mageia из удалённых репозиториев</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии +с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Это руководство было создано с помощью <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, разработанное +компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы +время. Пожалуйста, обратитесь к <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команде +документирования</link>, если хотите помочь в улучшении этого руководства.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..ffbb845f --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Установка с маленького образа</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор +страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и +выбранного вами варианта установки.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии +с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Это руководство было создано с помощью <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, разработанное +компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы +время. Пожалуйста, обратитесь к <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команде +документирования</link>, если хотите помочь в улучшении этого руководства.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..7201fb26 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml @@ -0,0 +1,301 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Установка с маленького загрузочного образа</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Сводка</title> + </info> + <para>Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso (ранее известный как +Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для +запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">источники в интернете</emphasis> (или локальное +зеркало)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>образ ISO на локальном <emphasis role="bold">жёстком диске</emphasis> или +<emphasis role="bold">флешке USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>образ ISO на <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-образ в <emphasis role="bold">локальной сети</emphasis></simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>для продолжения обработки и завершения установки.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Прежде чем вы начнёте</title> + </info> + <para>Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее назывался +boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, +которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего +сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства.</para> + <note> + <simpara>Файлами Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и +Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно воспользоваться для +запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных проводных или +беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth воспользоваться +нельзя).</simpara> + </note> + <warning> + <para>В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во +время первой части установки, <emphasis role="bold">Этапа 1</emphasis>, +программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа +клавиатура будет работать в режиме <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"> +американской раскладки</link>. Это может быть несколько неудобным, когда вы +вводите названия или пути.</para> + </warning> + <para>Получить образы Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и +Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно <link +ns6:href="https://www.mageia.org/ru/downloads/">отсюда</link>. +Соответствующий пункт называется «Установка с помощью сети».</para> + <para>Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на +странице <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Просто перейдите к путю +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, где $ARCH +имеет значение i586 или x86_64.</para> + <para>Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на +флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">отсюда</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Установка</title> + </info> + <para>Этот шаг ещё называют «Этап 1»</para> + <section> + <info> + <title>Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или Master +Boot Record)</title> + </info> + <para>Первым вы увидите следующее:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, +нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши +F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по +умолчанию.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Ваш компьютер загружается в режиме UEFI</title> + </info> + <para>Первым вы увидите следующее:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить +установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>В обоих режимах</title> + </info> + <para>Далее вы увидите следующее:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, +следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого +просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>.</para> + <para>Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш +<guibutton>Alt+F3</guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, +или нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы +вернуться к экрану установки.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Выберите способ установки</title> + </info> + <para>Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, +пока не будет обозначен желаемый для вас вариант.</para> + <para>Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis +role="bold">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант +<guimenu>FTP сервер</guimenu>.</para> + <para>В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в +таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role="bold">HTTP +сервер</emphasis>.</para> + <para>Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, +затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Выбор типа сетевого соединения</title> + </info> + <para>Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите +подходящую. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Если вы не знаете, какую +карту выбрать, выберите <emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Установка имени хоста и имени домена</title> + </info> + <para>Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP-прокси</title> + </info> + <para>Не заполняйте, если не знаете, что следует указать.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Выбор источника пакетов</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к желаемому +источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой задачей, если вы +пользуетесь клавиатурой без американской раскладки.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете выбрать +нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Указание зеркала вручную</title> + <para>Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">здесь</link>, на нём должна +использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная +от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ +Mageia. Это означает, что структура должна быть такой +.../mageia/distrib/<версия>/<архитектура></para> + <para>Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле +"Директория Mageia" могла бы быть следующая запись:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие +примеры видно на следующих снимках:</para> + <para>Если вами был выбран сервер HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Если вами был выбран сервер FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (выбор зеркала из списка)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не +может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое +зеркало.</para></listitem><listitem><para>После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете +указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны +регистрационные данные.</para></listitem><listitem><para>После этого шага начнётся <emphasis role="bold">Этап 2</emphasis>установки.</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Это первая страница Этапа 2 +см. «Установка - Этап 2» ниже:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Установка с жёсткого диска</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки USB, +вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала +выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB).</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>а потом раздел на диске</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или +указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список +каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью +передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на +втором снимке.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, +который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет +записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к виртуальному +терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt+F2 и нажмите +комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+F7, если +вы передумаете перезагружать компьютер.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html">здесь</link>. +Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить ознакомление с установками, +заменив, в случае необходимости цифру «5» в адресе открытой страницы на +номер версии, которую вы устанавливаете.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sl.po b/docs/docs/stable/bootiso/sl.po new file mode 100644 index 00000000..8560f480 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sl.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"sl/)\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Datoteka Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (prej poznana pod " +"imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je " +"potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo)," + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role=\"bold\">trdem disku</emphasis> " +"ali <emphasis role=\"bold\">ključku USB</emphasis>," + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>," + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"odtis diska na <emphasis role=\"bold\">krajevnem omrežju</emphasis> (local " +"area network)," + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "za nadaljevanje in zaključek namestitve." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Pred začetkom" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Datoteka Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (prej poznana " +"pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike za naprave, " +"ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika diska ali kake " +"druge naprave." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Odtis diska Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso in Mageia-" +"<version>-netinstall-<arch>.iso files sta lahko uporabljena za omrežno " +"namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana brezžična " +"povezava ali bluetooth nista na izbiro)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva " +"stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni " +"namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, da " +"vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> pri " +"tipkanju imen ali poti ne zmede." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Odtise diskov Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso in Mageia-" +"<version>-netinstall-<arch>.iso najdete <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/sl/downloads/\">tukaj</link>. Imenujejo se s skupnim imenom " +"Omrežna namestitev." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " +"Samo sledite poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</" +"filename>, kjer je $ARCH lahko i586 ali x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa tudi " +"prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Nameščanje" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: skrajšano " +"za Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, od " +"koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s privzetimi " +"nastavitvami, če ničesar ne izberete." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon namestitve " +"Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "V obeh načinih" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz " +"namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke " +"<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za " +"vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa <guibutton>alt+F1</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Izberite namestitveno metodo" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite " +"<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v tem " +"primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</guimenuitem> " +"ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Izbor tipa omrežne povezave" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"0\"/>Izberite <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>, če ne veste kaj " +"izbrati." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Posredniški strežnik za HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Izbor vira" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To zna " +"biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s smernimi " +"tipkami Gor in Dol." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno strukturo " +"od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia zrcala. To " +"pomeni .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo " +"Mageia« bi lahko bil:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana na " +"spodnjih zaslonskih posnetkih:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Pri izbiri strežnika FTP" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (izbor zrcala s seznama)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi " +"odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z " +"drugega zrcala." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z " +"uporabniškim imenom in geslom." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role=\"bold\">Druga " +"stopnja</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>To je prvi zaslon t." +"i. Druge stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga stopnja:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Namestitev s trdega diska" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje je " +"odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "nato razdelek" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali vpisati " +"le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih lahko nato " +"izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo " +"zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v " +"drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 in " +"nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko premislite ter " +"se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>. Za več informacij " +"kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju na verzijo, ki jo " +"nameščate.." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "sl" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Orodje za namestitev distribucije Mageia s pomočjo oddaljenih skladišč" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Besedilo in zaslonski posnetki so licencirani z CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=" +"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons." +"org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Ta navodila so bila ustvarjena s pomočjo orodja <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link>, ki ga je razvila firma <link ns6:href=" +"\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Napisali smo jih prostovoljci v svojem prostem času. Obrnite se na <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ekipo za " +"dokumentiranje</link>, če jih želite izboljšati." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Vseh prikazanih zaslonskih posnetkov ni možno videti v vsaki namestitvi. " +"Njihov prikaz je odvisen od strojne opreme in vaše izbire med namestitvijo." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sl/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sl/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..9e4ae4b5 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sl/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,38 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="sl" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Namestitev z majhno datoteko odtisa diska</title> + <cover> + <para role="tagline">Orodje za namestitev distribucije Mageia s pomočjo oddaljenih skladišč</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Besedilo in zaslonski posnetki so licencirani z CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Ta navodila so bila ustvarjena s pomočjo orodja <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ki ga je razvila firma +<link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Napisali smo jih prostovoljci v svojem prostem času. Obrnite se na <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">ekipo za +dokumentiranje</link>, če jih želite izboljšati.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sl/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sl/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..def7e6c1 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sl/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,32 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sl" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Namestitev z majhno datoteko odtisa diska</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Vseh prikazanih zaslonskih posnetkov ni možno videti v vsaki +namestitvi. Njihov prikaz je odvisen od strojne opreme in vaše izbire med +namestitvijo.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Besedilo in zaslonski posnetki so licencirani z CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Ta navodila so bila ustvarjena s pomočjo orodja <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ki ga je razvila firma +<link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Napisali smo jih prostovoljci v svojem prostem času. Obrnite se na <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">ekipo za +dokumentiranje</link>, če jih želite izboljšati.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sl/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sl/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..07b92fd0 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sl/bootIso.xml @@ -0,0 +1,284 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="sl" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Namestitev z majhno datoteko odtisa diska</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Povzetek</title> + </info> + <para>Datoteka Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (prej poznana pod +imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je +potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo),</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role="bold">trdem disku</emphasis> +ali <emphasis role="bold">ključku USB</emphasis>,</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>odtis diska na <emphasis role="bold">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>,</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>odtis diska na <emphasis role="bold">krajevnem omrežju</emphasis> (local +area network),</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>za nadaljevanje in zaključek namestitve.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Pred začetkom</title> + </info> + <para>Datoteka Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (prej poznana +pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike za naprave, +ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika diska ali kake +druge naprave.</para> + <note> + <simpara>Odtis diska Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso in +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files sta lahko uporabljena za +omrežno namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana brezžična +povezava ali bluetooth nista na izbiro).</simpara> + </note> + <warning> + <para>V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role="bold">Prva +stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni +namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, da +vas v tem delu <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">ameriška +razporeditev tipkovnice</link> pri tipkanju imen ali poti ne zmede.</para> + </warning> + <para>Odtise diskov Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso in +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso najdete <link +ns6:href="https://www.mageia.org/sl/downloads/">tukaj</link>. Imenujejo se s +skupnim imenom Omrežna namestitev.</para> + <para>Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Samo sledite +poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, kjer je +$ARCH lahko i586 ali x86_64.</para> + <para>Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa tudi +prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">tukaj</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Nameščanje</title> + </info> + <para>Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1</para> + <section> + <info> + <title>Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: skrajšano +za Master Boot Record)</title> + </info> + <para>To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, od +koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s privzetimi +nastavitvami, če ničesar ne izberete.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI</title> + </info> + <para>To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon namestitve +Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>V obeh načinih</title> + </info> + <para>Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz +namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke +<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>.</para> + <para>Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za +vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa <guibutton>alt+F1</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Izberite namestitveno metodo</title> + </info> + <para>Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu</para> + <para>Za <emphasis role="bold">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite +<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati.</para> + <para>V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v tem +primeru dobra izbira <emphasis role="bold">strežnik HTTP</emphasis>.</para> + <para>Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</guimenuitem> +ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Izbor tipa omrežne povezave</title> + </info> + <para>Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Izberite <emphasis role="bold">DHCP</emphasis>, če ne veste kaj +izbrati.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena</title> + </info> + <para>Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Posredniški strežnik za HTTP</title> + </info> + <para>Če ne veste kaj storiti: pustite prazno</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Izbor vira</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To zna +biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s smernimi +tipkami Gor in Dol.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Ročna določitev zrcalnega strežnika</title> + <para>Katerikoli strežnik na seznamu <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">tukaj</link> boste izbrali, bi moral +vsebovati enako drevesno strukturo od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej +kot ostala uradna Mageia zrcala. To pomeni +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo +Mageia« bi lahko bil:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana na +spodnjih zaslonskih posnetkih:</para> + <para>Pri izbiri strežnika HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Pri izbiri strežnika FTP</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (izbor zrcala s seznama)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi +odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z +drugega zrcala.</para></listitem><listitem><para>Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z +uporabniškim imenom in geslom.</para></listitem><listitem><para>Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role="bold">Druga +stopnja</emphasis></para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>To je prvi zaslon t.i. Druge +stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga stopnja:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Namestitev s trdega diska</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje je +odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>nato razdelek</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali vpisati +le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih lahko nato +izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo +zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v +drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 in +nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko premislite ter +se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>. +Za več informacij kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju +na verzijo, ki jo nameščate..</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po new file mode 100644 index 00000000..6188f178 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"sq/)\n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Instalimi me një imazh të vogël ndezës" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhje" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<versioni>-netinstall-<arch>.iso (i njohur me parë si Boot.iso) " +"është një imazh i vogël që përmban jo më shumë se ajo që nevojitet për të " +"nisur instaluesin e drakx dhe për të gjetur ose:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"burimin <emphasis role=\"bold\">online</emphasis> (ose serverin vendas)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"imazhi ISO ne server vendas <emphasis role=\"bold\">harddisku</emphasis> ose " +"<emphasis role=\"bold\">USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "imazhi ISO në një <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"imazhi ISO në <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rrjeti i brendshëm)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "për të vazhduar dhe përfunduar instalimin" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Para se të filloni" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Versioni Mageia-<>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (i njohur më parë si " +"boot-nonfree.iso) përmban drejtuesit shtesë të pajisjes, të cilat mund të " +"kërkohen për pajisjen tënde të rrjetit, kontrolluesin e diskut ose ndoshta " +"pajisje të tjera." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Versioni Mageia-<>-netinstall-nonfree-<arch>.iso dhe versioni Mageia-" +"<>-netinstall-<arch>.iso skedarët mund të përdoren për të nisur një " +"instalim rrjeti mbi një rrjet kabllor ose wifi i pa kriptuar. (Wi-Fi i " +"koduar ose Bluetooth nuk lejohet)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të " +"instalimit, <emphasis role=\"bold\">Fazë 1</emphasis>, ju do t'ju kërkohet " +"të shkruani gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të përgjigjet si një " +"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">tastierë amerikane</link>. Kjo mund të jetë shumë konfuze kur duhet të " +"shkruani emrat dhe shtigjet." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Ju mund të gjeni versionin Mageia-<>-netinstall-nonfree-<arch>.iso dhe " +"versionin Mageia-<>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">këtu</link>. Quhet Instalimi i Rrjetit." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Gjithashtu mund të shkarkoni këto imazhe nga çfarëdo pasqyre që dëshironi në " +"këtë listë <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Vetëm ndiqni rrugën <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +"install/images/</filename> ku $ARCH është i586 ose x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Pas shkarkimit të imazhit, digjni atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta " +"vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">këtu</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Instalimi" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Ky hap quhet edhe Faza 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Kompjuteri juaj ndizet edhe në modalitetin BIOS (gjithashtu i quajtur URN " +"Udhëzues Regjistrues Ndezës)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "sq" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Ky manual është prodhuar me ndihmën e <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link> zhvilluar nga <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Është shkruar nga vullnetarë në kohën e tyre të lirë. Ju lutem kontaktoni " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Ekipi " +"Dokumentaciont</link>, nëse dëshironi të përmirësoni këtë manual." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Askush nuk do të shohë të gjitha ekranet instaluese që ju shihni në këtë " +"manual. Cilat ekrane ju do të shihni, varet nga pjesët-elektronike tuaja dhe " +"zgjedhjet që bëni gjatë instalimit." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..648905e6 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="sq" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation with tiny image</title> + <cover> + <para role="tagline">The tool to install Mageia with remote repositories</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA +3.0 license <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Ky manual është prodhuar me ndihmën e <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> zhvilluar nga <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Është shkruar nga vullnetarë në kohën e tyre të lirë. Ju lutem kontaktoni +<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Ekipi +Dokumentaciont</link>, nëse dëshironi të përmirësoni këtë manual.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..5a36cb14 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sq" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation with tiny image</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Askush nuk do të shohë të gjitha ekranet instaluese që ju shihni në këtë +manual. Cilat ekrane ju do të shihni, varet nga pjesët-elektronike tuaja dhe +zgjedhjet që bëni gjatë instalimit.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA +3.0 license <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Ky manual është prodhuar me ndihmën e <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> zhvilluar nga <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Është shkruar nga vullnetarë në kohën e tyre të lirë. Ju lutem kontaktoni +<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Ekipi +Dokumentaciont</link>, nëse dëshironi të përmirësoni këtë manual.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..01d309fc --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/bootIso.xml @@ -0,0 +1,285 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="sq" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instalimi me një imazh të vogël ndezës</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Përmbledhje</title> + </info> + <para>Mageia-<versioni>-netinstall-<arch>.iso (i njohur me parë si Boot.iso) +është një imazh i vogël që përmban jo më shumë se ajo që nevojitet për të +nisur instaluesin e drakx dhe për të gjetur ose: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>burimin <emphasis role="bold">online</emphasis> (ose serverin vendas)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>imazhi ISO ne server vendas <emphasis role="bold">harddisku</emphasis> ose +<emphasis role="bold">USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>imazhi ISO në një <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>imazhi ISO në <emphasis role="bold">lan</emphasis> (rrjeti i brendshëm)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>për të vazhduar dhe përfunduar instalimin</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Para se të filloni</title> + </info> + <para>Versioni Mageia-<>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (i njohur më parë si +boot-nonfree.iso) përmban drejtuesit shtesë të pajisjes, të cilat mund të +kërkohen për pajisjen tënde të rrjetit, kontrolluesin e diskut ose ndoshta +pajisje të tjera.</para> + <note> + <simpara>Versioni Mageia-<>-netinstall-nonfree-<arch>.iso dhe versioni +Mageia-<>-netinstall-<arch>.iso skedarët mund të përdoren për të nisur +një instalim rrjeti mbi një rrjet kabllor ose wifi i pa kriptuar. (Wi-Fi i +koduar ose Bluetooth nuk lejohet)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të +instalimit, <emphasis role="bold">Fazë 1</emphasis>, ju do t'ju kërkohet të +shkruani gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të përgjigjet si një +<link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">tastierë +amerikane</link>. Kjo mund të jetë shumë konfuze kur duhet të shkruani emrat +dhe shtigjet.</para> + </warning> + <para>Ju mund të gjeni versionin Mageia-<>-netinstall-nonfree-<arch>.iso dhe +versionin Mageia-<>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">këtu</link>. Quhet Instalimi +i Rrjetit.</para> + <para>Gjithashtu mund të shkarkoni këto imazhe nga çfarëdo pasqyre që dëshironi në +këtë listë <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Vetëm ndiqni rrugën +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ku $ARCH është +i586 ose x86_64.</para> + <para>Pas shkarkimit të imazhit, digjni atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta +vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">këtu</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instalimi</title> + </info> + <para>Ky hap quhet edhe Faza 1</para> + <section> + <info> + <title>Kompjuteri juaj ndizet edhe në modalitetin BIOS (gjithashtu i quajtur URN +Udhëzues Regjistrues Ndezës)</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and +return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot +will continue with default settings.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Your computer boots in UEFI mode</title> + </info> + <para>The first screen to appear is this one</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n +Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>In both modes</title> + </info> + <para>Then you can see this screen :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at +any point to quit. You can do so by pressing +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and +<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Choose the installation method</title> + </info> + <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice +is highlighted.</para> + <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network +Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> + <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis +role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and +then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecting network connection type</title> + </info> + <para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Setting host name and domain name</title> + </info> + <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP proxy</title> + </info> + <para>Leave blank if you don't know what to do</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Select a medium</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path +to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an +American keyboard.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by +moving up and down with the arrow keys.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Specify the mirror manually</title> + <para>Whichever server you choose, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same +tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official +Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" +field below, could be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show +such examples:</para> + <para>If you chose a HTTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you chose a FTP server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot +and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login +name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed +and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 +screen, see Installing - Stage 2 below:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation from Hard disk</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where +the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>and then the partition</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or +using the directory is easier, because the installer then offers you a list +of directories and files, from which you can select with up and down arrows, +as seen by the second image.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" +screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go +to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back +if you change your mind).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>This part of the install is the same as shown in <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to +the version you are installing.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sv.po b/docs/docs/stable/bootiso/sv.po new file mode 100644 index 00000000..c25d942d --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sv.po @@ -0,0 +1,674 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2017\n" +"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"sv/)\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Installation med en liten start-avbild" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<versionen>-netinstall-<arch>.iso (tidigare känd som Boot.iso) " +"är en liten avbild som enbart innehåller vad som krävs för att starta drakx-" +"installeraren och att hitta antingen:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">online-källor</emphasis> (eller den lokala spegeln)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"ISO-avbilden på en lokal <emphasis role=\"bold\">hårddisk</emphasis> eller " +"<emphasis role=\"bold\">USB-enhet</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "ISO-avbilden på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"ISO-avbilden på ett <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (lokalt nätverk)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "för att fortsätta och slutföra installationen." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Innan du börjar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<versionen>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (tidigare känd som " +"boot-nonfree.iso) innehåller ytterligare patentskyddade drivrutiner som " +"kanske krävs för ditt nätverkskort, diskkontroller eller någon annan enhet." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<versionen>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"versionen>-netinstall-<arch>.iso files kan användas för att starta en " +"nätverksinstallation över ett trådburet eller okrypterat WiFi-nätverk " +"(krypterat WiFi eller Bluetooth är inte tillåtet)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Till skillnad från en DVD eller LiveCD-installation så kommer du under " +"första steget, <emphasis role=\"bold\">Steg 1</emphasis>att bli tillfrågad " +"att skriva saker. I det här steget kommer tangentbordet att svara med ett " +"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">amerikanskt tangentbord</link>. Det kan vara förvillande när du måste " +"ange namn och sökvägar." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Du hittar Mageia-<versionen>-netinstall-nonfree-<arch>.iso och Mageia-" +"<versionen>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia." +"org/en/downloads/\">här</link>. Den kallas för nätverksinstallation." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Du kan också ladda ner de här avbilderna från vilken spegel du vill i den " +"här listan <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Följ bara sökvägen <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +"install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Efter att du har laddat ner avbilden så kan du bränna den på en CD/DVD, " +"eller slägga den på en USB-enhet om du hellre vill det. Följ instruktionerna " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">här</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Installerar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Det här steget kallas även Steg 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Din dator startar i BIOS-läge (även kallat MBR som i Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Den första skärmen som visas är den här" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"När du startar kan du välja att läsa den avancerade hjälpen genom att trycka " +"på F2, och återgå till installationen med F1. Om du inte gör något val så " +"kommer installationen att fortsätta med standardinställningarna." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Din dator startar i UEFI-läge" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Använd piltangenterna för att välja <guimenuitem>Starta Mageia n " +"Installationen</guimenuitem> och tryck på <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "I båda lägen" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Då ser du den här skärmen :" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Under Steg 1 kommer ingenting att skrivas till din hårddisk, därför kan du " +"utan problem avsluta. Det gör du genom att trycka på <guibutton>ctrl+alt" +"+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Du kan använda <guibutton>alt+F3</guibutton> för att läsa loggarna och " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> för att återgå till installationen." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Välj installationsmetod" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "Använd piltangenterna upp och ner i listan tills ditt val är markerat." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Välj <guimenu>FTP-server</guimenu> om du inte vet vad du ska välja vid en " +"nätverksinstallation." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"På ett företagsnätverk så kan FTP och rsync vara spärrade. Därför kan det " +"vara en bra idé att använda <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> " +"istället." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Tryck på tab-tangenten tills <guimenuitem>Ok</guimenuitem> är markerat och " +"sedan på <guimenuitem>Enter</guimenuitem>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Se nedan om du installerar från en hårddisk eller USB-enhet." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Att välja nätverkstyp" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Välj rätt nätverkskort om du har mer än ett. <placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"0\"/>Välj <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> om du är osäker." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Ställ in värd och domännamn" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Om du inte vet vad som ska göras så lämna det blankt och välj \"Ok\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Lämna tomt om du inte vet vad som ska göras" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Välj ett media" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Om du väljer att manuellt ställa in spegeln så måste du ange hela sökvägen " +"till ditt media. Det kan vara lite klurigt om du inte har ett amerikanskt " +"tangentbord." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Om du väljer \"Mageia\" som alternativ kommer du att få en lista att välja " +"från genom att använda piltangenterna." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Ange spegeln manuellt" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Oavsett vad du väljer <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">här</" +"link> så bör samma trädliknande struktur från \"mageia\" (eller \"Mageia\") " +"visas som används i de officiella speglarna, vilket innebär .../mageia/" +"distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"En korrekt sökväg från en officiell spegel i Mageias katalog nedan kan vara:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Ett annat exempel för Mageia 5 x86_64 är:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Andra speglar kan ha en annorlunda struktur och skärmdumparna nedan visar " +"några exempel:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Om du väljer en HTTP-server:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Om du väljer en FTP-server:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (att välja en spegel i listan)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Om du får en massa beroendefel senare under installationen så starta om och " +"försök med en annan spegel." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Efter att du valt en FTP-server så kommer du att få en skärm där du kan ange " +"användarnamn och lösenord om det behövs." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Efter det här steget så kommer <emphasis role=\"bold\">Steg 2</emphasis> att " +"installeras och startas" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Det här är den " +"första skärmen i Steg 2, se hur man installerar Steg 2 nedan." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Installation från hårddisken" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Om du väljer att installera från en hårddisk eller USB-enhet så behöver du " +"veta var ISO-avbilden är sparad. Välj först din hårddisk eller USB-enhet." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "och sedan partitionen" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Ange sedan katalogen eller filnamnet för din ISO. Om du lämnar den öppen " +"eller anger en katalog så är det lättare, du får då en lista över filer och " +"kataloger som du kan välja mellan genom att använda piltangenterna (som " +"visas i den andra bilden)." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Installierar - Steg 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Den första skärmen som du nu ser är \"Välj ett språk att använda\". " +"Ingenting har skrivits till din hårddisk ännu. Om du vill starta om så går " +"du till tty2 med ctrl+alt+F2 och trycker sedan ctrl+alt+del (ctrl+alt+F7 för " +"att gå tillbaka om du ångrar dig)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Den här delen av installationen är densamma som visas i <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klicka på " +"länken för att fortsätta läsa och ändra \"5\" i genvägen till den version " +"som du installerar." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "sv" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Installation med en pytteliten avbild" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Ett verktyg för att installera Mageia via fjärrförråd" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Texter och skärmdumpar i denna manual finns under CC BY-SA 3.0 licensen " +"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Denna manual är producerad med hjälp av <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> utvecklad av <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Den är skriven av frivilliga på deras fritid. Kontakta <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-teamet</" +"link> om du vill hjälpa till och förbättra den här manualen." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Ingen kommer att se alla installerarens skärmbilder som du ser i den här " +"handboken. Vilka skärmbilder som just du kommer att se beror på din hårdvara " +"och vilka val du gör under installationen." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sv/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sv/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..cb56a6f1 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sv/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="sv" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Installation med en pytteliten avbild</title> + <cover> + <para role="tagline">Ett verktyg för att installera Mageia via fjärrförråd</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Texter och skärmdumpar i denna manual finns under CC BY-SA 3.0 licensen +<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Denna manual är producerad med hjälp av <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> utvecklad av <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Den är skriven av frivilliga på deras fritid. Kontakta <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentations-teamet</link> +om du vill hjälpa till och förbättra den här manualen.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sv/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sv/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..ae680fb8 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sv/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sv" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation med en pytteliten avbild</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Ingen kommer att se alla installerarens skärmbilder som du ser i den här +handboken. Vilka skärmbilder som just du kommer att se beror på din hårdvara +och vilka val du gör under installationen.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Texter och skärmdumpar i denna manual finns under CC BY-SA 3.0 licensen +<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Denna manual är producerad med hjälp av <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> utvecklad av <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Den är skriven av frivilliga på deras fritid. Kontakta <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentations-teamet</link> +om du vill hjälpa till och förbättra den här manualen.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sv/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sv/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..e200c06c --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sv/bootIso.xml @@ -0,0 +1,281 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="sv" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Installation med en liten start-avbild</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Sammanfattning</title> + </info> + <para>Mageia-<versionen>-netinstall-<arch>.iso (tidigare känd som Boot.iso) +är en liten avbild som enbart innehåller vad som krävs för att starta +drakx-installeraren och att hitta antingen: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">online-källor</emphasis> (eller den lokala spegeln)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-avbilden på en lokal <emphasis role="bold">hårddisk</emphasis> eller +<emphasis role="bold">USB-enhet</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-avbilden på en <emphasis role="bold">CD/DVD-ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>ISO-avbilden på ett <emphasis role="bold">LAN</emphasis> (lokalt nätverk)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>för att fortsätta och slutföra installationen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Innan du börjar</title> + </info> + <para>Mageia-<versionen>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (tidigare känd som +boot-nonfree.iso) innehåller ytterligare patentskyddade drivrutiner som +kanske krävs för ditt nätverkskort, diskkontroller eller någon annan enhet.</para> + <note> + <simpara>Mageia-<versionen>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +Mageia-<versionen>-netinstall-<arch>.iso files kan användas för att +starta en nätverksinstallation över ett trådburet eller okrypterat +WiFi-nätverk (krypterat WiFi eller Bluetooth är inte tillåtet).</simpara> + </note> + <warning> + <para>Till skillnad från en DVD eller LiveCD-installation så kommer du under +första steget, <emphasis role="bold">Steg 1</emphasis>att bli tillfrågad att +skriva saker. I det här steget kommer tangentbordet att svara med ett <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">amerikanskt +tangentbord</link>. Det kan vara förvillande när du måste ange namn och +sökvägar.</para> + </warning> + <para>Du hittar Mageia-<versionen>-netinstall-nonfree-<arch>.iso och +Mageia-<versionen>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">här</link>. Den kallas för +nätverksinstallation.</para> + <para>Du kan också ladda ner de här avbilderna från vilken spegel du vill i den +här listan <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Följ bara sökvägen +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where $ARCH is +i586 or x86_64.</para> + <para>Efter att du har laddat ner avbilden så kan du bränna den på en CD/DVD, +eller slägga den på en USB-enhet om du hellre vill det. Följ instruktionerna +<link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">här</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Installerar</title> + </info> + <para>Det här steget kallas även Steg 1</para> + <section> + <info> + <title>Din dator startar i BIOS-läge (även kallat MBR som i Master Boot Record)</title> + </info> + <para>Den första skärmen som visas är den här</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>När du startar kan du välja att läsa den avancerade hjälpen genom att trycka +på F2, och återgå till installationen med F1. Om du inte gör något val så +kommer installationen att fortsätta med standardinställningarna.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Din dator startar i UEFI-läge</title> + </info> + <para>Den första skärmen som visas är den här</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Använd piltangenterna för att välja <guimenuitem>Starta Mageia n +Installationen</guimenuitem> och tryck på <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>I båda lägen</title> + </info> + <para>Då ser du den här skärmen :</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Under Steg 1 kommer ingenting att skrivas till din hårddisk, därför kan du +utan problem avsluta. Det gör du genom att trycka på +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Du kan använda <guibutton>alt+F3</guibutton> för att läsa loggarna och +<guibutton>alt+F1</guibutton> för att återgå till installationen.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Välj installationsmetod</title> + </info> + <para>Använd piltangenterna upp och ner i listan tills ditt val är markerat.</para> + <para>Välj <guimenu>FTP-server</guimenu> om du inte vet vad du ska välja vid en +nätverksinstallation.</para> + <para>På ett företagsnätverk så kan FTP och rsync vara spärrade. Därför kan det +vara en bra idé att använda <emphasis role="bold">HTTP server</emphasis> +istället.</para> + <para>Tryck på tab-tangenten tills <guimenuitem>Ok</guimenuitem> är markerat och +sedan på <guimenuitem>Enter</guimenuitem></para> + <para>Se nedan om du installerar från en hårddisk eller USB-enhet.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Att välja nätverkstyp</title> + </info> + <para>Välj rätt nätverkskort om du har mer än ett. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Välj <emphasis role="bold">DHCP</emphasis> om du är osäker.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Ställ in värd och domännamn</title> + </info> + <para>Om du inte vet vad som ska göras så lämna det blankt och välj "Ok"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP-proxy</title> + </info> + <para>Lämna tomt om du inte vet vad som ska göras</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Välj ett media</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Om du väljer att manuellt ställa in spegeln så måste du ange hela sökvägen +till ditt media. Det kan vara lite klurigt om du inte har ett amerikanskt +tangentbord.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Om du väljer "Mageia" som alternativ kommer du att få en lista att välja +från genom att använda piltangenterna.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Ange spegeln manuellt</title> + <para>Oavsett vad du väljer <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">här</link> +så bör samma trädliknande struktur från "mageia" (eller "Mageia") visas som +används i de officiella speglarna, vilket innebär +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>En korrekt sökväg från en officiell spegel i Mageias katalog nedan kan vara:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Ett annat exempel för Mageia 5 x86_64 är:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Andra speglar kan ha en annorlunda struktur och skärmdumparna nedan visar +några exempel:</para> + <para>Om du väljer en HTTP-server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Om du väljer en FTP-server:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (att välja en spegel i listan)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Om du får en massa beroendefel senare under installationen så starta om och +försök med en annan spegel.</para></listitem><listitem><para>Efter att du valt en FTP-server så kommer du att få en skärm där du kan ange +användarnamn och lösenord om det behövs.</para></listitem><listitem><para>Efter det här steget så kommer <emphasis role="bold">Steg 2</emphasis> att +installeras och startas</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Det här är den första +skärmen i Steg 2, se hur man installerar Steg 2 nedan.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Installation från hårddisken</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Om du väljer att installera från en hårddisk eller USB-enhet så behöver du +veta var ISO-avbilden är sparad. Välj först din hårddisk eller USB-enhet.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>och sedan partitionen</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ange sedan katalogen eller filnamnet för din ISO. Om du lämnar den öppen +eller anger en katalog så är det lättare, du får då en lista över filer och +kataloger som du kan välja mellan genom att använda piltangenterna (som +visas i den andra bilden).</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Installierar - Steg 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Den första skärmen som du nu ser är "Välj ett språk att använda". Ingenting +har skrivits till din hårddisk ännu. Om du vill starta om så går du till +tty2 med ctrl+alt+F2 och trycker sedan ctrl+alt+del (ctrl+alt+F7 för att gå +tillbaka om du ångrar dig).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Den här delen av installationen är densamma som visas i <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. +Klicka på länken för att fortsätta läsa och ändra "5" i genvägen till den +version som du installerar.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tg.po b/docs/docs/stable/bootiso/tg.po new file mode 100644 index 00000000..3a51c262 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tg.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Tajik (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tg/)\n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Насби система тавассути тасвири роҳандозии хурд" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Ҷамъбаст" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<рақами версия>-netinstall-<сохтор>.iso (номи собиқаш Boot.iso) " +"тасвири хурдест, ки танҳо дорои функсия барои оғози насбкунандаи drakx " +"мебошад ва яке аз зеринро ҷустуҷӯ мекунад:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">манбаҳои онлайн</emphasis> (ё оинаи маҳаллӣ)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"тасвири ISO дар <emphasis role=\"bold\">диски компютерии</emphasis> маҳаллӣ " +"ё дар <emphasis role=\"bold\">диски USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "тасвири ISO дар диски <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"тасвири ISO дар <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (шабакаи маҳаллӣ)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "барои идома додан ва ба анҷом расонидани насб." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Пеш аз он ки шумо равандро сар мекунед" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<рақами версия>-netinstall-nonfree-<сохтор>.iso (номи собиқаш " +"boot-nonfree.iso) дорои драйверҳои иловагии соҳибдор мебошад, ки метавонанд " +"барои дастгоҳи шабакавӣ, тафтишкунандаи диск ё ягон дастгоҳи дигар талаб " +"карда шаванд." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Файлҳои Mageia-<рақами версия>-netinstall-nonfree-<сохтор>.iso ва " +"Mageia-<рақами версия>-netinstall-<сохтор>.iso метавонанд барои оғози " +"раванди насбкунии шабакавӣ тавассути шабакаи симдор ё шабакаи WIFI-и бе " +"рамзгузорӣ истифода бурда шаванд. (Шабакаҳои WIFI-и бо рамзгузорӣ ё шабакаи " +"Bluetooth истифода бурда намешавад)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Дар фарқият аз раванди насбкунӣ тавассути диски DVD ё диски фаъолонаи " +"LiveCD, ҳангоми раванди қисми аввалини насб, <emphasis role=\"bold\">Давраи " +"1</emphasis>, аз шумо вориди матн дархост карда мешавад. Дар ин давра, " +"клавиатураи шумо дар реҷаи клавиатураи бо <link ns6:href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">тарҳбандии амрикоӣ</link> " +"фаъолият мекунад. Ин реҷаи клавиатура метавонад ҳангоми вориди ном ё масирҳо " +"нороҳат бошад." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Шумо метавонед тасвирҳои Mageia-<рақами версия>-netinstall-nonfree-<" +"сохтор>.iso ва Mageia-<рақами версия>-netinstall-<сохтор>.iso-ро <link " +"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">аз ин ҷо</link> ба даст " +"оред. Ин ҷо дорои унвони “Насбкунии шабакавӣ” мебошад." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Шумо инчунин метавонед ин тасвирҳоро тавассути оинаҳои дилхоҳ аз рӯи ин " +"рӯйхат <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link> боргирӣ намоед. Танҳо аз пайванди <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> истифода баред, бо ҳисоби он, ки $ARCH " +"маънои сохтори i586 ё x86_64 дорад." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Баъд аз боргирӣ кардани тасвир, онро ба диски CD/DVD сабт намоед, ё ин ки " +"онро ба диски USB гузоред ва талаботи <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ин</link> " +"дастурамалро риоя кунед." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Раванди насбкунӣ" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Ин қадам инчунин Давраи 1 номида мешавад." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Компютери шумо дар реҷаи BIOS бор карда мешавад (инчунин ин реҷа MBR ё ин ки " +"Master Boot Record номида мешавад)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Ин экрани аввалинест, ки дар забони англисӣ пайдо мешавад" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Ҳангоми боркунӣ, шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи F2 маълумоти муфассалро " +"дархост кунед ва бо пахшкунии тугмаи F1 ба экрани насб баргардед. Агар " +"тугмаеро пахш накунед, раванди насбкунӣ бо параметрҳои стандартӣ идома " +"медиҳад." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Компютери шумо дар реҷаи UEFI бор карда мешавад" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Барои интихоб намудани <guimenuitem>Оғози насбкунии Mageia</guimenuitem> " +"тугмаҳои тирдорро истифода баред, пас тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро " +"пахш намоед." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Дар ҳар ду реҷа" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Баъд аз ин шумо экрани зеринро мебинед:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Дар Давраи 1, ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт карда намешавад, " +"бинобар ин шумо метавонед раванди насбро дар ин давра дилпурона қатъ намоед. " +"Барои қатъкунии раванд тугмаҳои <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>-ро " +"якбора пахш намоед." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Барои дидани сабти рӯйдодҳо, тугмаҳои <guibutton>alt+F3</guibutton>-ро пахш " +"намоед ва барои бозгашт ба экрани насбкунанда, тугмаҳои <guibutton>alt+F1</" +"guibutton>-ро пахш намоед." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Интихоби тарзи насбкунӣ" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Барои ҳаракат кардан ба боло ё поёни рӯйхат то ҷудо шудани тарзи дилхоҳ, аз " +"тугмаҳои тирдор истифода баред." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Агар надонед, ки чӣ бояд барои <emphasis role=\"bold\">Насби шабакавӣ</" +"emphasis> интихоб карда шавад, <guimenu>сервери FTP</guimenu>-ро интихоб " +"намоед." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Дар шабакаҳои тиҷорӣ, пайвастҳои FTP ва rsync метавонанд дастнорас бошанд, " +"дар ин ҳолат шумо метавонед аз <emphasis role=\"bold\">сервери HTTP</" +"emphasis> озодона истифода баред." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Тугмаи Tab-ро то ҷудо шудани <guimenuitem>OK</guimenuitem> пахш намоед, пас " +"тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро пахш кунед." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Раванди насбкунӣ аз диски компютерӣ ё диски USB дар поёни ин дастурамал " +"тасвир карда шудааст." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Интихоби навъи пайвасти шабакавӣ" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Агар шумо якчанд корти шабакавӣ дошта бошед, кортеро аз тарафи рост интихоб " +"намоед. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Агар шумо надонед, ки " +"чӣ бояд интихоб карда шавад, пайвасти <emphasis role=\"bold\">DHCP</" +"emphasis>-ро интихоб намоед." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Танзими номи мизбон ва номи домен" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "" +"Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард: ҳеҷ коре накунед, танҳо \"ОК\"-ро " +"интихоб намоед." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард, ҳеҷ коре накунед" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Расонаеро интихоб намоед" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Агар шумо хоҳед, ки оинаро ба таври дастӣ муайян кунед, шумо бояд масиреро " +"барои расонаи пазируфта ворид намоед. Агар шумо клавиатураи бо тарҳбандии " +"амрикоӣ надошта бошед, метавонед ҳангоми воридкунии масир мушкилӣ кашед." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Вақте ки шумо имкони \"Mageia\"-ро интихоб мекунед, рӯйхате намоиш дода " +"мешавад, ки дар он метавонед ба воситаи тугмаҳои тирдор ба боло ё поён " +"ҳаракат карда, интихоберо пешниҳод намоед." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Муайян кардани оина ба таври дастӣ" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Новобаста аз сервере, ки аз <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">ин</link> рӯйхат интихоб карда мешавад, он бояд сохтори дарахтшакли " +"ягонаи оинаҳои расмии Mageia-ро ба мисли \"mageia\" (ё \"Mageia\") истифода " +"барад. Ин маънои онро дорад, ки сохтор бояд дар ин шакл бошад: .../mageia/" +"distrib/<рақами версия>/<сохтор>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Вориди дуруст (ҳангоми истифодаи оинаи расмӣ) дар сатри \"Феҳристи Mageia\" " +"метавонад дар ин шакл намоиш дода шавад:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" +"Мисоли дигар барои версияи Mageia 5 бо сохтори x86_64 метавонад дар ин шакл " +"намоиш дода шавад:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Оинаҳои дигар метавонанд сохторҳои дигар дошта бошанд. Аксҳои зерин чунин " +"мисолҳоро намоиш медиҳанд:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Агар шумо сервери HTTP-ро интихоб кунед:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Агар шумо сервери FTP-ро интихоб кунед:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (интихоби оина аз рӯйхат)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Агар каме пас бисёр хатоҳои вобаста ба раванди насб намоиш дода шаванд, " +"системаро бозоғозӣ кунед ва оинаи дигареро кӯшиш намоед." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Баъд аз интихоби сервери FTP, ба шумо экране намоиш дода мешавад, ки дар он " +"метавонед номи вуруд ва ниҳонвожаеро, агар лозим бошад, илова намоед." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Баъд аз ин қадам, <emphasis role=\"bold\">Давраи 2</emphasis> насб ва оғоз " +"карда мешавад" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ин экрани аввалини " +"Давраи 2 мебошад, банди “Насбкунӣ - Давраи 2”-ро дар зер нигаред:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Насб кардан аз диски компютерӣ" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Агар шумо раванди насбро аз диски компютерӣ ё диски USB интихорб намоед, " +"шумо бояд донед, ки файли iso ба куҷо сабт карда мешавад. Пеш аз ҳама, диски " +"компютерии худро интихоб намоед (ё диски USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "Пас қисми дискро интихоб намоед" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Пас аз ин номи феҳрист ё номи файли iso-ро муайян кунед. Барои осонсозии " +"раванди насб, номи феҳристро муайян кунед ё ин ки сатрро холӣ монед, зеро ки " +"дар ин ҳолат насбкунанда ба шумо рӯйхати феҳристҳо ва файлҳоро пешниҳод " +"мекунад, то ки шумо тавонед бо истифодаи тугмаҳои тирдори боло ва поён " +"интихоби худро, чӣ тавре ки дар акси зерин намоиш дода шудааст, пешниҳод " +"намоед." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Насбкунӣ - Давраи 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"\"Лутфан, забонеро барои истифода интихоб намоед\" экранест, ки шумо дарҳол " +"мебинед. То ин ҳол ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт нашудааст. Агар " +"шумо хоҳед, ки системаро бозоғозӣ кунед, ба терминали виртуалии tty2 " +"тавассути тугмаҳои ctrl+alt+F2 гузаред ва тугмаҳои ctrl+alt+del-ро якбора " +"пахш намоед. (Агар фикри худро тағйир диҳед, тугмаҳои ctrl+alt+F7-ро барои " +"бозгашт пахш намоед)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Ин қисми насбкунӣ ба раванди тасвиршуда дар пайванди <link ns6:href=\"http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> монанд аст. " +"Барои маълумоти муфассал пайвандро зер кунед ва дар сатри нишонии браузери " +"худ рақами \"5\"-ро бо рақами версияи насбшавандаи ҷории худ иваз кунед." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "tg" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Насбкунӣ бо тасвири хурд" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "" +"Абзор барои насб кардани системаи оператсионии Mageia ба воситаи анборҳои " +"нармафзори дурдаст" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Матн ва аксҳои ин дастурамал мувофиқи шартҳои Иҷозатномаи CC BY-SA 3.0 <link " +"ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> дастрасанд." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Ин дастурамал ба воситаи барномаи <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link> аз ширкати <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link> таҳия карда шудааст." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Ин дастурамал бо мутахассисон ба тариқи ихтиёрӣ дар вақти озод аз кор таҳия " +"карда шудааст. Барои маълумоти муфассал бо <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">Дастаи ҳуҷҷатнигорӣ</link> дар тамос " +"шавед, агар хоҳед, ки дастурамали ҷориро мукаммал созед." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Эҳтимол аст, ки шумо ҳамаи аксҳои пешниҳодкардаи ин дастурамалро ҳангоми " +"раванди насби ҳақиқӣ намебинед, зеро ки раванди ҳақиқӣ аз сахтафзори шумо ва " +"интихоботе, ки шумо ҳангоми насб мекунед, вобаста аст." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tg/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tg/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..c5cfa9fe --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tg/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,42 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="tg" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Насбкунӣ бо тасвири хурд</title> + <cover> + <para role="tagline">Абзор барои насб кардани системаи оператсионии Mageia ба воситаи анборҳои +нармафзори дурдаст</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Матн ва аксҳои ин дастурамал мувофиқи шартҳои Иҷозатномаи CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> +дастрасанд. + </para> + <para>Ин дастурамал ба воситаи барномаи <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> аз ширкати <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> таҳия карда шудааст. + </para> + <para>Ин дастурамал бо мутахассисон ба тариқи ихтиёрӣ дар вақти озод аз кор таҳия +карда шудааст. Барои маълумоти муфассал бо <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Дастаи +ҳуҷҷатнигорӣ</link> дар тамос шавед, агар хоҳед, ки дастурамали ҷориро +мукаммал созед.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tg/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tg/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..44a5c7b4 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tg/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="tg" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Насбкунӣ бо тасвири хурд</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Эҳтимол аст, ки шумо ҳамаи аксҳои пешниҳодкардаи ин дастурамалро ҳангоми +раванди насби ҳақиқӣ намебинед, зеро ки раванди ҳақиқӣ аз сахтафзори шумо ва +интихоботе, ки шумо ҳангоми насб мекунед, вобаста аст.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Матн ва аксҳои ин дастурамал мувофиқи шартҳои Иҷозатномаи CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> +дастрасанд.</para> + + <para>Ин дастурамал ба воситаи барномаи <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> аз ширкати <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> таҳия карда шудааст.</para> + + <para>Ин дастурамал бо мутахассисон ба тариқи ихтиёрӣ дар вақти озод аз кор таҳия +карда шудааст. Барои маълумоти муфассал бо <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Дастаи +ҳуҷҷатнигорӣ</link> дар тамос шавед, агар хоҳед, ки дастурамали ҷориро +мукаммал созед.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tg/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tg/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..b8b0d247 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tg/bootIso.xml @@ -0,0 +1,307 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="tg" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Насби система тавассути тасвири роҳандозии хурд</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Ҷамъбаст</title> + </info> + <para>Mageia-<рақами версия>-netinstall-<сохтор>.iso (номи собиқаш Boot.iso) +тасвири хурдест, ки танҳо дорои функсия барои оғози насбкунандаи drakx +мебошад ва яке аз зеринро ҷустуҷӯ мекунад: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">манбаҳои онлайн</emphasis> (ё оинаи маҳаллӣ)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>тасвири ISO дар <emphasis role="bold">диски компютерии</emphasis> маҳаллӣ ё +дар <emphasis role="bold">диски USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>тасвири ISO дар диски <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>тасвири ISO дар <emphasis role="bold">LAN</emphasis> (шабакаи маҳаллӣ)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>барои идома додан ва ба анҷом расонидани насб.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Пеш аз он ки шумо равандро сар мекунед</title> + </info> + <para>Mageia-<рақами версия>-netinstall-nonfree-<сохтор>.iso (номи собиқаш +boot-nonfree.iso) дорои драйверҳои иловагии соҳибдор мебошад, ки метавонанд +барои дастгоҳи шабакавӣ, тафтишкунандаи диск ё ягон дастгоҳи дигар талаб +карда шаванд.</para> + <note> + <simpara>Файлҳои Mageia-<рақами версия>-netinstall-nonfree-<сохтор>.iso ва +Mageia-<рақами версия>-netinstall-<сохтор>.iso метавонанд барои оғози +раванди насбкунии шабакавӣ тавассути шабакаи симдор ё шабакаи WIFI-и бе +рамзгузорӣ истифода бурда шаванд. (Шабакаҳои WIFI-и бо рамзгузорӣ ё шабакаи +Bluetooth истифода бурда намешавад)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Дар фарқият аз раванди насбкунӣ тавассути диски DVD ё диски фаъолонаи +LiveCD, ҳангоми раванди қисми аввалини насб, <emphasis role="bold">Давраи +1</emphasis>, аз шумо вориди матн дархост карда мешавад. Дар ин давра, +клавиатураи шумо дар реҷаи клавиатураи бо <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">тарҳбандии +амрикоӣ</link> фаъолият мекунад. Ин реҷаи клавиатура метавонад ҳангоми +вориди ном ё масирҳо нороҳат бошад.</para> + </warning> + <para>Шумо метавонед тасвирҳои Mageia-<рақами +версия>-netinstall-nonfree-<сохтор>.iso ва Mageia-<рақами +версия>-netinstall-<сохтор>.iso-ро <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">аз ин ҷо</link> ба даст +оред. Ин ҷо дорои унвони “Насбкунии шабакавӣ” мебошад.</para> + <para>Шумо инчунин метавонед ин тасвирҳоро тавассути оинаҳои дилхоҳ аз рӯи ин +рӯйхат <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +боргирӣ намоед. Танҳо аз пайванди +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> истифода +баред, бо ҳисоби он, ки $ARCH маънои сохтори i586 ё x86_64 дорад.</para> + <para>Баъд аз боргирӣ кардани тасвир, онро ба диски CD/DVD сабт намоед, ё ин ки +онро ба диски USB гузоред ва талаботи <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">ин</link> +дастурамалро риоя кунед.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Раванди насбкунӣ</title> + </info> + <para>Ин қадам инчунин Давраи 1 номида мешавад.</para> + <section> + <info> + <title>Компютери шумо дар реҷаи BIOS бор карда мешавад (инчунин ин реҷа MBR ё ин ки +Master Boot Record номида мешавад)</title> + </info> + <para>Ин экрани аввалинест, ки дар забони англисӣ пайдо мешавад</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Ҳангоми боркунӣ, шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи F2 маълумоти муфассалро +дархост кунед ва бо пахшкунии тугмаи F1 ба экрани насб баргардед. Агар +тугмаеро пахш накунед, раванди насбкунӣ бо параметрҳои стандартӣ идома +медиҳад.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Компютери шумо дар реҷаи UEFI бор карда мешавад</title> + </info> + <para>Ин экрани аввалинест, ки дар забони англисӣ пайдо мешавад</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Барои интихоб намудани <guimenuitem>Оғози насбкунии Mageia</guimenuitem> +тугмаҳои тирдорро истифода баред, пас тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро +пахш намоед.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Дар ҳар ду реҷа</title> + </info> + <para>Баъд аз ин шумо экрани зеринро мебинед:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Дар Давраи 1, ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт карда намешавад, +бинобар ин шумо метавонед раванди насбро дар ин давра дилпурона қатъ +намоед. Барои қатъкунии раванд тугмаҳои +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>-ро якбора пахш намоед.</para> + <para>Барои дидани сабти рӯйдодҳо, тугмаҳои <guibutton>alt+F3</guibutton>-ро пахш +намоед ва барои бозгашт ба экрани насбкунанда, тугмаҳои +<guibutton>alt+F1</guibutton>-ро пахш намоед.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Интихоби тарзи насбкунӣ</title> + </info> + <para>Барои ҳаракат кардан ба боло ё поёни рӯйхат то ҷудо шудани тарзи дилхоҳ, аз +тугмаҳои тирдор истифода баред.</para> + <para>Агар надонед, ки чӣ бояд барои <emphasis role="bold">Насби +шабакавӣ</emphasis> интихоб карда шавад, <guimenu>сервери FTP</guimenu>-ро +интихоб намоед.</para> + <para>Дар шабакаҳои тиҷорӣ, пайвастҳои FTP ва rsync метавонанд дастнорас бошанд, +дар ин ҳолат шумо метавонед аз <emphasis role="bold">сервери HTTP</emphasis> +озодона истифода баред.</para> + <para>Тугмаи Tab-ро то ҷудо шудани <guimenuitem>OK</guimenuitem> пахш намоед, пас +тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро пахш кунед.</para> + <para>Раванди насбкунӣ аз диски компютерӣ ё диски USB дар поёни ин дастурамал +тасвир карда шудааст.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Интихоби навъи пайвасти шабакавӣ</title> + </info> + <para>Агар шумо якчанд корти шабакавӣ дошта бошед, кортеро аз тарафи рост интихоб +намоед. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Агар шумо надонед, ки чӣ +бояд интихоб карда шавад, пайвасти <emphasis role="bold">DHCP</emphasis>-ро +интихоб намоед.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Танзими номи мизбон ва номи домен</title> + </info> + <para>Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард: ҳеҷ коре накунед, танҳо "ОК"-ро интихоб +намоед.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP прокси</title> + </info> + <para>Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард, ҳеҷ коре накунед</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Расонаеро интихоб намоед</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Агар шумо хоҳед, ки оинаро ба таври дастӣ муайян кунед, шумо бояд масиреро +барои расонаи пазируфта ворид намоед. Агар шумо клавиатураи бо тарҳбандии +амрикоӣ надошта бошед, метавонед ҳангоми воридкунии масир мушкилӣ кашед.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Вақте ки шумо имкони "Mageia"-ро интихоб мекунед, рӯйхате намоиш дода +мешавад, ки дар он метавонед ба воситаи тугмаҳои тирдор ба боло ё поён +ҳаракат карда, интихоберо пешниҳод намоед.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Муайян кардани оина ба таври дастӣ</title> + <para>Новобаста аз сервере, ки аз <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">ин</link> рӯйхат интихоб карда +мешавад, он бояд сохтори дарахтшакли ягонаи оинаҳои расмии Mageia-ро ба +мисли "mageia" (ё "Mageia") истифода барад. Ин маънои онро дорад, ки сохтор +бояд дар ин шакл бошад: .../mageia/distrib/<рақами версия>/<сохтор></para> + <para>Вориди дуруст (ҳангоми истифодаи оинаи расмӣ) дар сатри "Феҳристи Mageia" +метавонад дар ин шакл намоиш дода шавад:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Мисоли дигар барои версияи Mageia 5 бо сохтори x86_64 метавонад дар ин шакл +намоиш дода шавад:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Оинаҳои дигар метавонанд сохторҳои дигар дошта бошанд. Аксҳои зерин чунин +мисолҳоро намоиш медиҳанд:</para> + <para>Агар шумо сервери HTTP-ро интихоб кунед:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Агар шумо сервери FTP-ро интихоб кунед:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (интихоби оина аз рӯйхат)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Агар каме пас бисёр хатоҳои вобаста ба раванди насб намоиш дода шаванд, +системаро бозоғозӣ кунед ва оинаи дигареро кӯшиш намоед.</para></listitem><listitem><para>Баъд аз интихоби сервери FTP, ба шумо экране намоиш дода мешавад, ки дар он +метавонед номи вуруд ва ниҳонвожаеро, агар лозим бошад, илова намоед.</para></listitem><listitem><para>Баъд аз ин қадам, <emphasis role="bold">Давраи 2</emphasis> насб ва оғоз +карда мешавад</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Ин экрани аввалини Давраи 2 +мебошад, банди “Насбкунӣ - Давраи 2”-ро дар зер нигаред:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Насб кардан аз диски компютерӣ</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Агар шумо раванди насбро аз диски компютерӣ ё диски USB интихорб намоед, +шумо бояд донед, ки файли iso ба куҷо сабт карда мешавад. Пеш аз ҳама, диски +компютерии худро интихоб намоед (ё диски USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Пас қисми дискро интихоб намоед</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Пас аз ин номи феҳрист ё номи файли iso-ро муайян кунед. Барои осонсозии +раванди насб, номи феҳристро муайян кунед ё ин ки сатрро холӣ монед, зеро ки +дар ин ҳолат насбкунанда ба шумо рӯйхати феҳристҳо ва файлҳоро пешниҳод +мекунад, то ки шумо тавонед бо истифодаи тугмаҳои тирдори боло ва поён +интихоби худро, чӣ тавре ки дар акси зерин намоиш дода шудааст, пешниҳод +намоед.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Насбкунӣ - Давраи 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>"Лутфан, забонеро барои истифода интихоб намоед" экранест, ки шумо дарҳол +мебинед. То ин ҳол ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт нашудааст. Агар +шумо хоҳед, ки системаро бозоғозӣ кунед, ба терминали виртуалии tty2 +тавассути тугмаҳои ctrl+alt+F2 гузаред ва тугмаҳои ctrl+alt+del-ро якбора +пахш намоед. (Агар фикри худро тағйир диҳед, тугмаҳои ctrl+alt+F7-ро барои +бозгашт пахш намоед).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Ин қисми насбкунӣ ба раванди тасвиршуда дар пайванди <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> +монанд аст. Барои маълумоти муфассал пайвандро зер кунед ва дар сатри +нишонии браузери худ рақами "5"-ро бо рақами версияи насбшавандаи ҷории худ +иваз кунед.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po new file mode 100644 index 00000000..c875f135 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak " +"bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını " +"içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel " +"yansı)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"yerel <emphasis role=\"bold\">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis role=" +"\"bold\">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "bir <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"bir <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Başlamadan önce" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (eskiden boot-" +"nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir " +"başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso dosyaları kablolu veya şifrelenmemiş kablosuz ağ " +"(Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) üzerinden kurulumu başlatmakta " +"kullanılabilir." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; kurulumun " +"ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı şeyleri " +"yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American klavye</link> " +"düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak istediğinizde " +"kafa karıştırıcı olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve Mageia-<version>-" +"netinstall-<arch>.iso dosyalarını <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/" +"en/downloads/\">burada</link> bulabilirsiniz. Buna Ağ Kurulumu denmektedir." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Bu imajları <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link> adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da " +"indirebilirsiniz. Yalnızca <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/" +"</filename> konumunu takip edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya x86_64 " +"olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> " +"yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. " + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Kuruluyor" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR olarak " +"da adlandırılır) başlatılır." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "İlk ekran böyle görüntülenir" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve F1 " +"düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan birini " +"seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</" +"guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna " +"basın." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Her iki kipte" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Şu ekranı görebilirsiniz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir " +"noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </guibutton> " +"tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir ve " +"sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak kurulum " +"ekranına geri dönebilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Kurulum yöntemini seçin" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste " +"boyunca gezebilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi " +"bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna " +"basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis role=" +"\"bold\">DHCP</emphasis> seçin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Makine adını ve alan adını ayarlama" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve \"Tamam\"ı seçin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP vekil sunucusu" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı konumunu " +"yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak biraz zor " +"olabilir." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"\"Mageia\" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir liste " +"verecektir." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Yansıyı elle belirle" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">burada</" +"link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi \"mageia\" (veya " +"\"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. Bunun anlamı .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) doğru " +"bir girdi şöyle olmalıdır:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran görüntüleri " +"böyle örnekleri göstermektedir:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (listeden bir yansı seçimi)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Kurulumda çokça eksik bağımlılık hatası alıyorsanız bilgisayarınızı yeniden " +"başlatın ve farklı bir yansı deneyin." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma adı " +"ve parolasını girebilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Bu aşamadan sonra <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> kurulacak ve " +"başlatılacaktır" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Bu, ilk Stage 2 " +"ekranıdır, daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 kısmına bakın:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Sabit diskten kurulum" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso dosyasının " +"nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi (veya USB " +"belleğinizi) seçin" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "ve sonra da disk bölümünü" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak veya " +"dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde de " +"görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları " +"listeler." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Şimdi gördüğünüz ilk ekran \"Kullanacağınız dili seçin\" ekranıdır. Henüz " +"sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak " +"isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. " +"( Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Kurulumun bu kısmı <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/" +"content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/" +"selectLanguage.html</link> adresinde gösterildiğiyle aynıdır. Lütfen okumaya " +"devam etmek için bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki \"5\" ibaresini kurmak " +"istediğiniz sürüm numarası ile değiştirin." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "tr" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Ufak imaj ile kurulum" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Uzak veri kaynaklarıyla Mageia'yı kurmak için bir araç" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Bu el kitabındaki ekran görüntüleri ve metinler CC BY-SA3.0 ile " +"lisanslanmıştır <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Bu el kitabı, <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> " +"tarafından geliştirilen <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco " +"CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Gönüllüler tarafından onların boş zamanlarında yazılmıştır. Bu rehberin " +"geliştirilmesine yardım etmek için lütfen <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">Belgelendirme Takımı</link> ile iletişime " +"geçin. " + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse görmeyecektir. " +"Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki seçimlerinize " +"bağlıdır." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..d9fdfa27 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="tr" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Ufak imaj ile kurulum</title> + <cover> + <para role="tagline">Uzak veri kaynaklarıyla Mageia'yı kurmak için bir araç</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Bu el kitabındaki ekran görüntüleri ve metinler CC BY-SA3.0 ile +lisanslanmıştır <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Bu el kitabı, <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> +tarafından geliştirilen <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco +CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır. + </para> + <para>Gönüllüler tarafından onların boş zamanlarında yazılmıştır. Bu rehberin +geliştirilmesine yardım etmek için lütfen <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Belgelendirme +Takımı</link> ile iletişime geçin. </para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..455c3388 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="tr" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Ufak imaj ile kurulum</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse +görmeyecektir. Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki +seçimlerinize bağlıdır.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Bu el kitabındaki ekran görüntüleri ve metinler CC BY-SA3.0 ile +lisanslanmıştır <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Bu el kitabı, <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> +tarafından geliştirilen <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco +CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır.</para> + + <para>Gönüllüler tarafından onların boş zamanlarında yazılmıştır. Bu rehberin +geliştirilmesine yardım etmek için lütfen <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Belgelendirme +Takımı</link> ile iletişime geçin. </para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..d66338a2 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/bootIso.xml @@ -0,0 +1,289 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="tr" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Ufak önyükleme imajı ile kurulum</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Özet</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak +bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını +içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel +yansı)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>yerel <emphasis role="bold">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis +role="bold">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>bir <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>bir <emphasis role="bold">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Başlamadan önce</title> + </info> + <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (eskiden +boot-nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya +bir başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir.</para> + <note> + <simpara>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso dosyaları kablolu veya +şifrelenmemiş kablosuz ağ (Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) +üzerinden kurulumu başlatmakta kullanılabilir.</simpara> + </note> + <warning> + <para>DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; kurulumun +ilk bölümünde, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, bazı şeyleri +yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American +klavye</link> düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak +istediğinizde kafa karıştırıcı olabilir.</para> + </warning> + <para>Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso dosyalarını <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">burada</link> +bulabilirsiniz. Buna Ağ Kurulumu denmektedir.</para> + <para>Bu imajları <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link> +adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da +indirebilirsiniz. Yalnızca +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> konumunu takip +edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya x86_64 olabilir.</para> + <para>İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">buradaki</link> +yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. </para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Kuruluyor</title> + </info> + <para>Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır</para> + <section> + <info> + <title>Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR olarak +da adlandırılır) başlatılır.</title> + </info> + <para>İlk ekran böyle görüntülenir</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve F1 +düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan birini +seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır</title> + </info> + <para>İlk ekran böyle görüntülenir</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu +Başlat</guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> +tuşuna basın.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Her iki kipte</title> + </info> + <para>Şu ekranı görebilirsiniz:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir +noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </guibutton> +tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz.</para> + <para>Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir ve +sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak kurulum +ekranına geri dönebilirsiniz.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Kurulum yöntemini seçin</title> + </info> + <para>Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste +boyunca gezebilirsiniz.</para> + <para>Bir <emphasis role="bold">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi +bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin.</para> + <para>Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis +role="bold">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir.</para> + <para><guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna +basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın.</para> + <para>Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Ağ bağlantı türü seçimi</title> + </info> + <para>Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis> seçin</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Makine adını ve alan adını ayarlama</title> + </info> + <para>Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve "Tamam"ı seçin</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP vekil sunucusu</title> + </info> + <para>Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Bir yazılım kaynağını seçin</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı konumunu +yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak biraz zor +olabilir.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>"Mageia" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir liste +verecektir.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Yansıyı elle belirle</title> + <para>Neyi seçerseniz seçin, <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">burada</link> listelenmiştir, Mageia +resmi yansılarında olduğu gibi "mageia" (veya "Mageia") altında aynı ağaç +türü yapıyı kullanmalıdır. Bunun anlamı +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Aşağıdaki "Mageia dizini" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) doğru bir +girdi şöyle olmalıdır:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran görüntüleri +böyle örnekleri göstermektedir:</para> + <para>Bir HTTP sunucusu seçerseniz:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Bir FTP sunucusu seçerseniz:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (listeden bir yansı seçimi)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Kurulumda çokça eksik bağımlılık hatası alıyorsanız bilgisayarınızı yeniden +başlatın ve farklı bir yansı deneyin.</para></listitem><listitem><para>Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma adı +ve parolasını girebilirsiniz.</para></listitem><listitem><para>Bu aşamadan sonra <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> kurulacak ve +başlatılacaktır</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Bu, ilk Stage 2 ekranıdır, +daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 kısmına bakın:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Sabit diskten kurulum</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso dosyasının +nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi (veya USB +belleğinizi) seçin</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>ve sonra da disk bölümünü</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak veya +dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde de +görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları +listeler.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Şimdi gördüğünüz ilk ekran "Kullanacağınız dili seçin" ekranıdır. Henüz +sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak +isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. ( +Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Kurulumun bu kısmı <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> +adresinde gösterildiğiyle aynıdır. Lütfen okumaya devam etmek için +bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki "5" ibaresini kurmak istediğiniz sürüm +numarası ile değiştirin.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po new file mode 100644 index 00000000..018d1b97 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-23 19:51+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як Boot." +"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу " +"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> " +"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Перш ніж ви почнете" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше називався " +"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які " +"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого " +"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і Mageia-" +"<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для запуску " +"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або " +"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не " +"можна)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, " +"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</" +"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " +"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " +"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link ns6:href=" +"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт " +"називається «Встановлення за допомогою мережі»." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на " +"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " +"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або " +"Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Першим ви побачите таке:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, " +"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою " +"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження " +"продовжуватиметься із типовими параметрами." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start " +"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</" +"guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "У обох режимах" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Далі, ви побачите таке:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже " +"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто " +"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</" +"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " +"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана " +"встановлення." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Виберіть спосіб встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз " +"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold" +"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант " +"<guimenu>FTP server</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у " +"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " +"server</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</" +"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку " +"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" +"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Проксі-сервер HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Вибір сховища пакунків" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до " +"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, " +"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете вибрати " +"потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Визначення дзеркала вручну" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама " +"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу " +"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це " +"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/<версія>/<" +"архітектура>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі " +"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні " +"приклади показано на наведених нижче знімках:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо " +"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і " +"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете " +"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " +"потрібні реєстраційні дані." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> " +"встановлення." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка " +"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Встановлення з жорсткого диска" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, " +"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку " +"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "а потім розділ на диску" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або " +"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список " +"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою " +"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на " +"другому знімку." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to " +"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На " +"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете " +"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за " +"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію " +"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви " +"передумаєте перезавантажувати комп’ютер." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:" +"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" +"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення " +"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої " +"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "uk" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Встановлення з маленького образу" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Засіб для встановлення Mageia з віддалених сховищ" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов " +"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від " +"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " +"хочете допомогти у покращенні цього підручника." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір " +"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та " +"вибраного вами варіанта встановлення." + +#~ msgid "boot-iso8.png" +#~ msgstr "boot-iso8.png" + +#~ msgid "boot-iso9.png" +#~ msgstr "boot-iso9.png" + +#~ msgid "boot-iso10.png" +#~ msgstr "boot-iso10.png" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..1ed33461 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Встановлення з маленького образу</title> + <cover> + <para role="tagline">Засіб для встановлення Mageia з віддалених сховищ</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов +ліцензування CC BY-SA 3.0, <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю + </para> + <para>Цей підручник було створено за допомогою <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, розробленої компанією +<link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + </para> + <para>Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від +основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команди +документування</link>, якщо хочете допомогти у покращенні цього підручника.</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..97d4718c --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Встановлення з маленького образу</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір +сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та +вибраного вами варіанта встановлення.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов +ліцензування CC BY-SA 3.0, <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю</para> + + <para>Цей підручник було створено за допомогою <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, розробленої компанією +<link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від +основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команди +документування</link>, якщо хочете допомогти у покращенні цього підручника.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/uk/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..17e5ce16 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk/bootIso.xml @@ -0,0 +1,304 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Встановлення з маленького завантажувального образу</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Резюме</title> + </info> + <para>Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як +Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску +засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>образу ISO на локальному <emphasis role="bold">жорсткому диску</emphasis> +або <emphasis role="bold">флешці USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>образу ISO на <emphasis role="bold">компакт диску або DVD</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>образу ISO у <emphasis role="bold">локальній мережі</emphasis></simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>для продовження обробки і завершення встановлення.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Перш ніж ви почнете</title> + </info> + <para>Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше називався +boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які +можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого +пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою.</para> + <note> + <simpara>Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і +Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для +запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових +або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися +не можна).</simpara> + </note> + <warning> + <para>На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, +під час першої частини встановлення, <emphasis role="bold">Етапу +1</emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу +клавіатура працюватиме у режимі <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">американської +розкладки</link>. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або +шляхи.</para> + </warning> + <para>Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і +Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link +ns6:href="https://www.mageia.org/uk/downloads/">звідси</link>. Відповідний +пункт називається «Встановлення за допомогою мережі».</para> + <para>Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на +сторінці <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Просто перейдіть до +шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де +$ARCH має значення i586 або x86_64.</para> + <para>Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на +флешці USB, скориставшись настановами <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">звідси</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Встановлення</title> + </info> + <para>Цей крок ще називають «Етап 1»</para> + <section> + <info> + <title>Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або +Master Boot Record)</title> + </info> + <para>Першим ви побачите таке:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, +натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою +натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження +продовжуватиметься із типовими параметрами.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI</title> + </info> + <para>Першим ви побачите таке:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start +Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>У обох режимах</title> + </info> + <para>Далі, ви побачите таке:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже +ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто +натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>.</para> + <para>Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш +<guibutton>Alt+F3</guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, +або натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб +повернутися до екрана встановлення.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Виберіть спосіб встановлення</title> + </info> + <para>Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз +списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант.</para> + <para>Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis +role="bold">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант +<guimenu>FTP server</guimenu>.</para> + <para>У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у +таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role="bold">HTTP +server</emphasis>.</para> + <para>Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт +<guimenuitem>Ok</guimenuitem>, потім натисніть клавішу +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)</title> + </info> + <para>Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть +відповідну. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Якщо ви не знаєте, яку +картку вибрати, виберіть <emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)</title> + </info> + <para>Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Проксі-сервер HTTP</title> + </info> + <para>Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Вибір сховища пакунків</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до +бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, +якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете вибрати +потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Визначення дзеркала вручну</title> + <para>Який би сервер ви не вибрали зі списку <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">тут</link>, на ньому має +використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів, +починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах +сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою: +.../mageia/distrib/<версія>/<архітектура></para> + <para>Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "Mageia +directory" міг би бути такий запис:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні +приклади показано на наведених нижче знімках:</para> + <para>Якщо вами було вибрано сервер HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Якщо вами було вибрано сервер FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (вибір дзеркала зі списку)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо +того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і +спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків.</para></listitem><listitem><para>Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете +вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера +потрібні реєстраційні дані.</para></listitem><listitem><para>Після цього кроку розпочнеться <emphasis role="bold">Етап 2</emphasis> +встановлення.</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Це перша сторінка Етапу 2, +див. «Встановлення — Етап 2» нижче:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Встановлення з жорсткого диска</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, +вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку +виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB).</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>а потім розділ на диску</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або +вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список +каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою +пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на +другому знімку.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to +use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На +твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете +перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за +допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію +клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви +передумаєте перезавантажувати комп’ютер.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">тут</link>. +Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із настановами, +замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки на номер +версії, яку ви встановлюєте.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/update.sh b/docs/docs/stable/bootiso/update.sh new file mode 100755 index 00000000..766e64be --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/update.sh @@ -0,0 +1,15 @@ +#!/bin/bash +POFILE=$1 + +if [[ $POFILE == "" ]]; then + for i in *.po + do + echo -n $i": " + msgmerge --backup=none --update $i bootiso.pot && \ + msgfmt -o /dev/null --statistics --check $i + done +else + echo -n $1".po: " + msgmerge --backup=none --update $1.po bootiso.pot && \ + msgfmt -o /dev/null --statistics --check $1.po +fi diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..f176959d --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po @@ -0,0 +1,645 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2017\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"teams/9361/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "使用微型引导镜像来安装" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso(也叫 Boot.iso)是仅包含启动 " +"drakx 安装器所必须的文件的安装镜像,drakx 将在启动后查找:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">在线软件源</emphasis>(或本地镜像)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"本地<emphasis role=\"bold\">硬盘</emphasis> 或 <emphasis role=\"bold\">U 盘</" +"emphasis> 上的 ISO 镜像" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD 光盘</emphasis>上的 ISO 镜像" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">局域网</emphasis>(本地网络)上的 ISO 镜像" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "以便继续和完成安装过程。" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "在开始前" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso(也叫 boot-nonfree.iso)" +"包含了额外的私有驱动,用于您的网络设备、磁盘控制器或其他设备。" + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso 和 Mageia-<版本号>-" +"netinstall-<架构>.iso 可以用于通过有线/未加密无线网络来安装 Mageia(不支持" +"加密无线网或蓝牙网络)。" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"与从 DVD 或 LiveCD 安装不同,在网络安装的第一步——<emphasis role=\"bold" +"\">Stage 1</emphasis>,您需要输入相关参数。此时您的键盘将暂时处于 <link ns6:" +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">美式键盘" +"</link> 布局,如果您需要输入名称和路径,这可能会造成一些麻烦。" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"您可以在<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/zh-cn/downloads/\">这里</" +"link>的“网络安装”分类下找到 Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>." +"iso and Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso 这两种镜像。" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"您也可以从<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>所列出的镜像服务器中下载它们。镜像文件位于<filename>/" +"distrib//cauldron/<架构>/install/images/</filename>,其中 <架构> 为 " +"i586 或 x86_64。" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"在下载镜像之后,您可以将其刻录到 CD 或 DVD 上;如果您希望使用 U 盘来安装,请" +"参考<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">此处</link>。" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "安装" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "这一步也叫 Stage 1" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "使用 BIOS 模式(也叫 MBR 分区格式)引导计算机" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "第一个窗口如下图所示" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"系统启动前,您可以按 F2 来越多高级选项的帮助,然后按 F1 回到安装界面。如果您" +"没有做出选择,引导起将会以默认设置启动系统。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "使用 UEFI 模式引导计算机" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"使用方向键来选择<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>,然后按" +"<guibutton>回车</guibutton>键。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "同时用这两种模式引导计算机" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "您将会看到如下界面:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"在 Stage 1 中,引导器不会向您的硬盘写入任何数据,所以您可以随时按下 " +"<guibutton>Ctrl + Alt + Del</guibutton> 来安全退出这一阶段。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"您可以按 <guibutton>Alt + F3</guibutton> 来阅读引导日志,然后按 " +"<guibutton>Alt + F1</guibutton> 来返回安装界面。" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "选择安装方式" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "使用方向键来上下移动至需要选择的项目。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"如果您不知道如何选择<emphasis role=\"bold\">网络安装</emphasis>的渠道,请选择" +"<guimenu>FTP 服务器</guimenu>。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"对于企业网络而言,FTP 和 rsync 服务可能会被封锁,在这种情况下您最好使用 " +"<emphasis role=\"bold\">HTTP 服务器</emphasis>。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"按 Tab 键将焦点移动至 <guimenuitem>Ok</guimenuitem>,然后按 <guibutton>回车</" +"guibutton>。" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "若要从硬盘或 U 盘安装系统,请看下面的内容。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "选择网络连接类型" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"若您有多个网卡,请从中选择合适的网卡。<placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"0\"/>如果您不知道如何选择,请选择 <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "设置主机名和域名" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "如果您不知道如何设置:请将其留空,然后选择“Ok”" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP 代理" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "若您不确定如何选择,请将其留空" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "选择一个媒体" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"如果您手动指定了镜像,则必须输入某个媒体的路径。如果您使用的不是美式键盘,可" +"能会在输入时遇到麻烦。" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "选择“Mageia”之后,您可以用方向键在列表中选择特定类型的引导项。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "手动指定镜像" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"无论您在列表 <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link> 中选择" +"了哪个服务器,它的目录结构都应该与 Mageia 官方镜像中的“mageia”目录一致," +"即 .../mageia/distrib/<版本号>/<架构>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "(使用官方镜像时)“Mageia 目录”字段的正确格式应当如下:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "对于 Mageia 5 x86_64 发行版,则应当如下:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "其他镜像的目录结构可能稍有不同,下列截图给出了示例:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "如果您选择 HTTP 服务器:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "如果您选择 FTP 服务器:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n(从列表中选择一个镜像)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "如果您在后续的安装过程中遇到大量依赖缺失的问题,请重启并改用其他镜像。" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"在选择 FTP 服务器后,您将会看到用于输入登录名和密码的界面(如果需要的话)。" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "之后,将会安装并启动 <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>这是第二阶段安装的界" +"面,请参见下面的 安装 - Stage 2:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "从硬盘安装" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"如果您从硬盘或 U 盘安装,您必须知道 ISO 文件的存放位置。首先,请选择您的硬盘" +"(或 U 盘)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "以及相应的分区" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"然后指定目录或 ISO 文件的文件名。您可以将其留空,或者指定目录名,这样便于您从" +"安装器提供的文件列表中做出选择:只需使用方向键来上下移动、按回车键确认即可," +"如第二张截图所示。" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>安装 - Stage 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"第一个界面中提示您“请选择需要使用的语言”,此时安装器尚未写入数据到您的硬盘。" +"如果您需要重启,请按 Ctrl + Alt +F2 转到 TTY2 终端,然后按 Ctrl + Alt + Del;" +"按 Ctrl + Alt + F7 可以返回到安装界面。" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"这一阶段的安装与 <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/" +"content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/" +"content/selectLanguage.html</link> 中的描述相同。请点击上述链接来继续阅读安装" +"指南;您也可以将链接中的“5”替换成其他您需要了解的 Mageia 版本。" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "zh_CN" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "使用微型镜像来安装" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "使用远程仓库来安装Mageia的工具" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link ns6:href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"此手册由 <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> 开发的 <link " +"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> 生成。" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">文档团队</link>。" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"其他人不一定能在此手册中看到你所看到的安装页面。这取决于你的硬件规格以及安装" +"时的选项。" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..9aeada8b --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,36 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="zh_CN" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>使用微型镜像来安装</title> + <cover> + <para role="tagline">使用远程仓库来安装Mageia的工具</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。 + </para> + <para>此手册由 <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> 开发的 <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> 生成。 + </para> + <para>内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">文档团队</link>。</para> + </cover> + </info> + <article> + +<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include> + +</article> +</book> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..d28142e2 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,28 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="zh_CN" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>使用微型镜像来安装</title> + + <cover> + <para><note> + <para>其他人不一定能在此手册中看到你所看到的安装页面。这取决于你的硬件规格以及安装时的选项。</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。</para> + + <para>此手册由 <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> 开发的 <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> 生成。</para> + + <para>内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">文档团队</link>。</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..32d13007 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN/bootIso.xml @@ -0,0 +1,253 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_CN" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">使用微型引导镜像来安装</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">概要</title> + </info> + <para>Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso(也叫 Boot.iso)是仅包含启动 drakx +安装器所必须的文件的安装镜像,drakx 将在启动后查找: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">在线软件源</emphasis>(或本地镜像)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>本地<emphasis role="bold">硬盘</emphasis> 或 <emphasis role="bold">U 盘</emphasis> +上的 ISO 镜像</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">CD/DVD 光盘</emphasis>上的 ISO 镜像</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara><emphasis role="bold">局域网</emphasis>(本地网络)上的 ISO 镜像</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>以便继续和完成安装过程。</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">在开始前</title> + </info> + <para>Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso(也叫 +boot-nonfree.iso)包含了额外的私有驱动,用于您的网络设备、磁盘控制器或其他设备。</para> + <note> + <simpara>Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso 和 +Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso 可以用于通过有线/未加密无线网络来安装 +Mageia(不支持加密无线网或蓝牙网络)。</simpara> + </note> + <warning> + <para>与从 DVD 或 LiveCD 安装不同,在网络安装的第一步——<emphasis role="bold">Stage +1</emphasis>,您需要输入相关参数。此时您的键盘将暂时处于 <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">美式键盘</link> +布局,如果您需要输入名称和路径,这可能会造成一些麻烦。</para> + </warning> + <para>您可以在<link +ns6:href="https://www.mageia.org/zh-cn/downloads/">这里</link>的“网络安装”分类下找到 +Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso and +Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso 这两种镜像。</para> + <para>您也可以从<link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>所列出的镜像服务器中下载它们。镜像文件位于<filename>/distrib//cauldron/<架构>/install/images/</filename>,其中 +<架构> 为 i586 或 x86_64。</para> + <para>在下载镜像之后,您可以将其刻录到 CD 或 DVD 上;如果您希望使用 U 盘来安装,请参考<link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">此处</link>。</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">安装</title> + </info> + <para>这一步也叫 Stage 1</para> + <section> + <info> + <title>使用 BIOS 模式(也叫 MBR 分区格式)引导计算机</title> + </info> + <para>第一个窗口如下图所示</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>系统启动前,您可以按 F2 来越多高级选项的帮助,然后按 F1 回到安装界面。如果您没有做出选择,引导起将会以默认设置启动系统。</para> + </section> + <section> + <info> + <title>使用 UEFI 模式引导计算机</title> + </info> + <para>第一个窗口如下图所示</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>使用方向键来选择<guimenuitem>Start Mageia n +Install</guimenuitem>,然后按<guibutton>回车</guibutton>键。</para> + </section> + <section> + <info> + <title>同时用这两种模式引导计算机</title> + </info> + <para>您将会看到如下界面:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>在 Stage 1 中,引导器不会向您的硬盘写入任何数据,所以您可以随时按下 <guibutton>Ctrl + Alt + +Del</guibutton> 来安全退出这一阶段。</para> + <para>您可以按 <guibutton>Alt + F3</guibutton> 来阅读引导日志,然后按 <guibutton>Alt + +F1</guibutton> 来返回安装界面。</para> + </section> + <section> + <info> + <title>选择安装方式</title> + </info> + <para>使用方向键来上下移动至需要选择的项目。</para> + <para>如果您不知道如何选择<emphasis role="bold">网络安装</emphasis>的渠道,请选择<guimenu>FTP +服务器</guimenu>。</para> + <para>对于企业网络而言,FTP 和 rsync 服务可能会被封锁,在这种情况下您最好使用 <emphasis role="bold">HTTP +服务器</emphasis>。</para> + <para>按 Tab 键将焦点移动至 <guimenuitem>Ok</guimenuitem>,然后按 <guibutton>回车</guibutton>。</para> + <para>若要从硬盘或 U 盘安装系统,请看下面的内容。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>选择网络连接类型</title> + </info> + <para>若您有多个网卡,请从中选择合适的网卡。<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>如果您不知道如何选择,请选择 +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis>。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>设置主机名和域名</title> + </info> + <para>如果您不知道如何设置:请将其留空,然后选择“Ok”</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>HTTP 代理</title> + </info> + <para>若您不确定如何选择,请将其留空</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>选择一个媒体</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>如果您手动指定了镜像,则必须输入某个媒体的路径。如果您使用的不是美式键盘,可能会在输入时遇到麻烦。</para> + </listitem> + <listitem> + <para>选择“Mageia”之后,您可以用方向键在列表中选择特定类型的引导项。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>手动指定镜像</title> + <para>无论您在列表 <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link> +中选择了哪个服务器,它的目录结构都应该与 Mageia 官方镜像中的“mageia”目录一致,即 +.../mageia/distrib/<版本号>/<架构></para> + <para>(使用官方镜像时)“Mageia 目录”字段的正确格式应当如下:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>对于 Mageia 5 x86_64 发行版,则应当如下:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>其他镜像的目录结构可能稍有不同,下列截图给出了示例:</para> + <para>如果您选择 HTTP 服务器:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>如果您选择 FTP 服务器:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n(从列表中选择一个镜像)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>如果您在后续的安装过程中遇到大量依赖缺失的问题,请重启并改用其他镜像。</para></listitem><listitem><para>在选择 FTP 服务器后,您将会看到用于输入登录名和密码的界面(如果需要的话)。</para></listitem><listitem><para>之后,将会安装并启动 <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis></para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject>这是第二阶段安装的界面,请参见下面的 安装 - +Stage 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>从硬盘安装</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>如果您从硬盘或 U 盘安装,您必须知道 ISO 文件的存放位置。首先,请选择您的硬盘(或 U 盘)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>以及相应的分区</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>然后指定目录或 ISO +文件的文件名。您可以将其留空,或者指定目录名,这样便于您从安装器提供的文件列表中做出选择:只需使用方向键来上下移动、按回车键确认即可,如第二张截图所示。</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>安装 - Stage 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>第一个界面中提示您“请选择需要使用的语言”,此时安装器尚未写入数据到您的硬盘。如果您需要重启,请按 Ctrl + Alt +F2 转到 TTY2 +终端,然后按 Ctrl + Alt + Del;按 Ctrl + Alt + F7 可以返回到安装界面。</para> + </listitem> + <listitem> + <para>这一阶段的安装与 <link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/content/selectLanguage.html</link> +中的描述相同。请点击上述链接来继续阅读安装指南;您也可以将链接中的“5”替换成其他您需要了解的 Mageia 版本。</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file |