aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-03 10:26:05 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-03 10:26:05 +0300
commit306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b (patch)
treedd7dfcfefa68590a37d85f44521887b593180156 /docs/docs/stable/bootiso/tr.po
parentc8fe149333cba97c6a902295f5fa691788a0f77f (diff)
downloadtools-306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b.tar
tools-306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b.tar.gz
tools-306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b.tar.bz2
tools-306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b.tar.xz
tools-306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b.zip
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/tr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/tr.po663
1 files changed, 81 insertions, 582 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
index 7c792fd3..67d196b0 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
@@ -3,13 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2019
+# kemalokmen <kemal@comu.edu.tr>, 2019
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2019
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# Cenk Yıldızlı <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Cenk Yıldızlı <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -26,22 +35,22 @@ msgstr "tr"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia NetInstall"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
-msgstr ""
+msgstr "May 2018"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 7"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
@@ -77,43 +86,40 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Gönüllüler tarafından onların boş zamanlarında yazılmıştır. Bu rehberin "
-"geliştirilmesine yardım etmek için lütfen <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Documentation_team\">Belgelendirme Takımı</link> ile iletişime "
-"geçin. "
+"Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu klavuzun "
+"geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, lütfen <link ns6:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokümantasyon Ekibi</link> "
+"ile iletişime geçin."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
+msgstr " Mageia'yı Küçük Bir Önyükleme Görüntüsü kullanarak Kur"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "NetInstall Kalıp"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tanım"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum ISO'lar şunları içerir:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -122,6 +128,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"100 MB'den daha az, bant genişliğiniz tam bir DVD indirmek için çok düşükse "
+"veya DVD sürücüsü olmayan bir PC'niz varsa veya USB bellekten önyükleyeme "
+"yapmıyorsanız uygundur."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -137,6 +146,8 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Gerekli kaynak paketleri bir PC sabit diskinde, yerel bir sürücüde, yerel "
+"bir ağda veya Internet'te olabilir."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
@@ -151,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "NetInstall ortamının iki sürümü var:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -159,18 +170,19 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Özgür olmayan yazılım "
+"kullanmamayı tercih edenler için bu ISO sadece özgür yazılım içermektedir."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (eskiden boot-"
-"nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir "
-"başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Bu ISO ayrıca ağ "
+"aygıtınız, disk denetleyiciniz vb. aygıtlarınız için gerekli olabilecek "
+"özgür olmayan sürücüleri içerir."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -179,15 +191,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Her iki sürüm de ayrı 32-bit ve 64-bit ISO'lar biçiminde mevcuttur. Buraya "
+"bakın: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
+"mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Hazırlık"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -195,22 +209,21 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> "
-"yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. "
+"İmajı indirdikten sonra, bir CD/DVD'ye yazdırın veya bir USB çubuğa "
+"yerleştirmeyi tercih ederseniz, aşağıdaki talimatları izleyin:<link xlink:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Ufak imaj ile kurulum"
+msgstr "Kurulum Aşamaları"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
+msgstr "Kurulum iki aşamada gerçekleştirilir:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -231,32 +244,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir "
-"noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </guibutton> "
-"tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir ve "
-"sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak kurulum "
-"ekranına geri dönebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -265,12 +269,6 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
-"DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; kurulumun "
-"ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı şeyleri "
-"yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href=\"https://en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American klavye</link> "
-"düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak istediğinizde "
-"kafa karıştırıcı olabilir."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -280,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Önyükleme"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:20
@@ -293,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS Giriş Ekranı"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
@@ -303,41 +301,32 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
-"Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve F1 "
-"düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan birini "
-"seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI Giriş Ekranı"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
-#, fuzzy
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</"
-"guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna "
-"basın."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -348,15 +337,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Kurulum yöntemini seçin"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -372,9 +359,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -385,38 +371,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna "
-"basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:98
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi "
-"bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -428,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
@@ -439,9 +416,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
@@ -450,21 +426,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "ve sonra da disk bölümünü"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
@@ -473,29 +446,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak veya "
-"dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde de "
-"görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları "
-"listeler."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -519,15 +485,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi"
+msgstr "Ağ Bağlantısı"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -543,14 +507,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı Tipi"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
@@ -561,9 +524,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -584,9 +546,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -612,9 +573,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -638,15 +598,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Yansıyı elle belirle"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -657,80 +615,60 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">burada</"
-"link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi \"mageia\" (veya "
-"\"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. Bunun anlamı .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) doğru "
-"bir girdi şöyle olmalıdır:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran görüntüleri "
-"böyle örnekleri göstermektedir:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:"
+msgstr "FTP sunucusu kullanıyorsanız:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:"
+msgstr "HTTP sunucusu kullanıyorsanız: "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -742,9 +680,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -757,31 +694,25 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma adı "
-"ve parolasını girebilirsiniz."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Kuruluyor"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Ufak imaj ile kurulum"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -797,9 +728,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -811,434 +741,3 @@ msgstr ""
"Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse görmeyecektir. "
"Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki seçimlerinize "
"bağlıdır."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Özet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak "
-#~ "bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını "
-#~ "içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel "
-#~ "yansı)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "yerel <emphasis role=\"bold\">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis "
-#~ "role=\"bold\">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "bir <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "bir <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Başlamadan önce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (eskiden boot-"
-#~ "nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir "
-#~ "başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso ve Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso dosyaları kablolu veya şifrelenmemiş "
-#~ "kablosuz ağ (Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) üzerinden "
-#~ "kurulumu başlatmakta kullanılabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; "
-#~ "kurulumun ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı "
-#~ "şeyleri yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href="
-#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American "
-#~ "klavye</link> düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak "
-#~ "istediğinizde kafa karıştırıcı olabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso ve Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso dosyalarını <link ns6:href=\"https://"
-#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">burada</link> bulabilirsiniz. Buna Ağ "
-#~ "Kurulumu denmektedir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu imajları <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link> adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da "
-#~ "indirebilirsiniz. Yalnızca <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-#~ "images/</filename> konumunu takip edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya "
-#~ "x86_64 olabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href="
-#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> "
-#~ "yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. "
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Kuruluyor"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR "
-#~ "olarak da adlandırılır) başlatılır."
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "İlk ekran böyle görüntülenir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve "
-#~ "F1 düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan "
-#~ "birini seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</"
-#~ "guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna "
-#~ "basın."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "Her iki kipte"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Şu ekranı görebilirsiniz:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir "
-#~ "noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </"
-#~ "guibutton> tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir "
-#~ "ve sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak "
-#~ "kurulum ekranına geri dönebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Kurulum yöntemini seçin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste "
-#~ "boyunca gezebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi "
-#~ "bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis "
-#~ "role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna "
-#~ "basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis role="
-#~ "\"bold\">DHCP</emphasis> seçin"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Makine adını ve alan adını ayarlama"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve \"Tamam\"ı seçin"
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP vekil sunucusu"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın."
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı "
-#~ "konumunu yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak "
-#~ "biraz zor olabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Mageia\" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir "
-#~ "liste verecektir."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Yansıyı elle belirle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-#~ "\">burada</link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi "
-#~ "\"mageia\" (veya \"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. "
-#~ "Bunun anlamı .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) "
-#~ "doğru bir girdi şöyle olmalıdır:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran "
-#~ "görüntüleri böyle örnekleri göstermektedir:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (listeden bir yansı seçimi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma "
-#~ "adı ve parolasını girebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu aşamadan sonra <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> kurulacak "
-#~ "ve başlatılacaktır"
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Bu, "
-#~ "ilk Stage 2 ekranıdır, daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 "
-#~ "kısmına bakın:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Sabit diskten kurulum"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso "
-#~ "dosyasının nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi "
-#~ "(veya USB belleğinizi) seçin"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "ve sonra da disk bölümünü"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak "
-#~ "veya dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde "
-#~ "de görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları "
-#~ "listeler."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "<jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi gördüğünüz ilk ekran \"Kullanacağınız dili seçin\" ekranıdır. Henüz "
-#~ "sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak "
-#~ "isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. "
-#~ "( Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurulumun bu kısmı <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/"
-#~ "content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/"
-#~ "content/selectLanguage.html</link> adresinde gösterildiğiyle aynıdır. "
-#~ "Lütfen okumaya devam etmek için bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki \"5\" "
-#~ "ibaresini kurmak istediğiniz sürüm numarası ile değiştirin."