aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:36:32 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:36:32 +0200
commit3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch)
tree0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a /docs/docs/stable/bootiso/nl.po
parent01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff)
downloadtools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/nl.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/nl.po1069
1 files changed, 459 insertions, 610 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
index fe88f8a6..c77789ff 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
@@ -17,615 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (voorheen bekend als boot.iso) "
-"is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het DrakX "
-"installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale "
-"spiegelserver)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde schijf</"
-"emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr ""
-"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local "
-"area network)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Voordat u start"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (voorheen bekend als "
-"boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die "
-"mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een ander "
-"apparaat."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor het "
-"lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld wifi "
-"netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het "
-"eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, u "
-"gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw toetsenbord reageren "
-"als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit kan erg "
-"verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"U kunt de Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/"
-"downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> "
-"voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u "
-"het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installeren"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat staat "
-"voor Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen "
-"door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm door "
-"op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten verder gaan "
-"aan de hand van de standaardinstellingen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</"
-"guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "In beide modi"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus het "
-"is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door op "
-"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het "
-"installatiescherm."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Kies de installatiemethode"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de "
-"lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold"
-"\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het "
-"gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een "
-"goede keuze in dit geval."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd en "
-"druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, "
-"zie hieronder."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies dan voor "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Selecteer een medium"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan moet u "
-"het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk zijn als u "
-"niet een Amerikaans toetsenbord heeft."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een keuze "
-"kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia\" (of "
-"\"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de officiële Mageia "
-"spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het "
-"hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de "
-"schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Als u kiest voor een FTP server:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de "
-"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere "
-"spiegelserver."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een "
-"loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> geïnstalleerd "
-"en gestart worden"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit is het eerste "
-"fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installatie vanaf een harde schijf"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten "
-"waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of USB-"
-"stick)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "en vervolgens de partitie"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker om "
-"de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u "
-"vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met "
-"pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede "
-"afbeelding."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" "
-"scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga dan "
-"naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk op ctrl"
-"+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt komen)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href="
-"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klik op de "
-"link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL naar de versie die u "
-"installeert."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -906,6 +297,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -929,6 +325,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1349,6 +750,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Selecteer een medium"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de "
+"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere "
+"spiegelserver."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1405,3 +816,441 @@ msgstr ""
"U zult niet alle installatieschermen zien die in deze handleiding besproken "
"worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die "
"u tijdens het installeren maakt."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Samenvatting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (voorheen bekend als boot."
+#~ "iso) is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het "
+#~ "DrakX installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale "
+#~ "spiegelserver)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde "
+#~ "schijf</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</"
+#~ "emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> "
+#~ "(local area network)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Voordat u start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (voorheen bekend "
+#~ "als boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, "
+#~ "die mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een "
+#~ "ander apparaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor "
+#~ "het lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld "
+#~ "wifi netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het "
+#~ "eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</"
+#~ "emphasis>, u gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw "
+#~ "toetsenbord reageren als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit "
+#~ "kan erg verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt de Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia."
+#~ "org/en/downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst "
+#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</"
+#~ "link> voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u "
+#~ "het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:"
+#~ "href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installeren"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat "
+#~ "staat voor Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen "
+#~ "door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm "
+#~ "door op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten "
+#~ "verder gaan aan de hand van de standaardinstellingen."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</"
+#~ "guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "In beide modi"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus "
+#~ "het is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door "
+#~ "op <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het "
+#~ "installatiescherm."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Kies de installatiemethode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de "
+#~ "lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het "
+#~ "gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een "
+#~ "goede keuze in dit geval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd "
+#~ "en druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, "
+#~ "zie hieronder."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies "
+#~ "dan voor <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Selecteer een medium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan "
+#~ "moet u het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk "
+#~ "zijn als u niet een Amerikaans toetsenbord heeft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een "
+#~ "keuze kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia"
+#~ "\" (of \"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de "
+#~ "officiële Mageia spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/&lt;"
+#~ "version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het "
+#~ "hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de "
+#~ "schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Als u kiest voor een FTP server:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een "
+#~ "loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> "
+#~ "geïnstalleerd en gestart worden"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit "
+#~ "is het eerste fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installatie vanaf een harde schijf"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten "
+#~ "waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of "
+#~ "USB-stick)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "en vervolgens de partitie"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker "
+#~ "om de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u "
+#~ "vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met "
+#~ "pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede "
+#~ "afbeelding."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" "
+#~ "scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga "
+#~ "dan naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk "
+#~ "op ctrl+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt "
+#~ "komen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Klik op de link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL "
+#~ "naar de versie die u installeert."