diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
commit | 3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch) | |
tree | 0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a /docs/docs/stable/bootiso/nl.po | |
parent | 01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff) | |
download | tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2 tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/nl.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/nl.po | 1069 |
1 files changed, 459 insertions, 610 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po index fe88f8a6..c77789ff 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" @@ -17,615 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootIso.xml:3 -msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:7 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:9 -msgid "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " -"small image that contains no more than that which is needed to start the " -"drakx installer and find either:" -msgstr "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (voorheen bekend als boot.iso) " -"is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het DrakX " -"installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:12 -msgid "" -"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" -msgstr "" -"de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale " -"spiegelserver)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:16 -msgid "" -"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -msgstr "" -"de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde schijf</" -"emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:21 -msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "" -"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:25 -#, fuzzy -msgid "" -"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -"network)" -msgstr "" -"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local " -"area network)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 -msgid "to continue and complete the install." -msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:33 -msgid "Before you start" -msgstr "Voordat u start" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:35 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " -"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " -"device." -msgstr "" -"De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (voorheen bekend als " -"boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die " -"mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een ander " -"apparaat." - -#. type: Content of: <section><section><note><simpara> -#: en/bootIso.xml:40 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -"bluetooth not allowed)" -msgstr "" -"De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor het " -"lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld wifi " -"netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)" - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/bootIso.xml:46 -msgid "" -"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " -"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " -"type names and paths." -msgstr "" -"In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het " -"eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, u " -"gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw toetsenbord reageren " -"als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit kan erg " -"verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "" -"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -msgstr "" -"U kunt de Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/" -"downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:57 -msgid "" -"You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" -"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -msgstr "" -"U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> " -"voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -"images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:62 -msgid "" -"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " -"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." -msgstr "" -"Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u " -"het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:67 -msgid "Installing" -msgstr "Installeren" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:69 -msgid "This step is also called Stage 1" -msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:72 -msgid "" -"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -msgstr "" -"Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat staat " -"voor Master Boot Record)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 -msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27 -msgid "../dx-help.png" -msgstr "../dx-help.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:81 -msgid "" -"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " -"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " -"will continue with default settings." -msgstr "" -"Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen " -"door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm door " -"op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten verder gaan " -"aan de hand van de standaardinstellingen." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:87 -msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42 -msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:95 -msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -msgstr "" -"Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</" -"guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:100 -msgid "In both modes" -msgstr "In beide modi" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:102 -msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:105 -msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "../Boot-iso01.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:108 -msgid "" -"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus het " -"is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door op " -"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:111 -msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" -"+F1</guibutton> to return to the installer screen." -msgstr "" -"U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het " -"installatiescherm." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:116 -msgid "Choose the installation method" -msgstr "Kies de installatiemethode" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:118 -msgid "" -"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " -"is highlighted." -msgstr "" -"Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de " -"lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:120 -msgid "" -"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -msgstr "" -"Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold" -"\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:122 -msgid "" -"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " -"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." -msgstr "" -"Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het " -"gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een " -"goede keuze in dit geval." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:125 -msgid "" -"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -"then press <guibutton>enter</guibutton>." -msgstr "" -"Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd en " -"druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:127 -msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -msgstr "" -"Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, " -"zie hieronder." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:130 -msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "../Boot-iso02.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:136 -msgid "Selecting network connection type" -msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:139 -msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "../Boot-iso03.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:138 -msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " -"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -msgstr "" -"Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies dan voor " -"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:142 -msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "../Boot-iso04.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:148 -msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:150 -msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\"" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:153 -msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "../Boot-iso05.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:159 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:161 -msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:164 -msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "../Boot-iso06.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:170 -msgid "Select a medium" -msgstr "Selecteer een medium" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:174 -msgid "" -"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " -"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -"American keyboard." -msgstr "" -"Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan moet u " -"het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk zijn als u " -"niet een Amerikaans toetsenbord heeft." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:179 -msgid "" -"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " -"moving up and down with the arrow keys." -msgstr "" -"Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een keuze " -"kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:182 -msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "../Boot-iso07.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:188 -msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:189 -msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" -"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" -"mageia/distrib/<version>/<arch>" -msgstr "" -"Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia\" (of " -"\"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de officiële Mageia " -"spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:193 -msgid "" -"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " -"field below, could be:" -msgstr "" -"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het " -"hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:195 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:196 -msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:197 -msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:198 -msgid "" -"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " -"such examples:" -msgstr "" -"Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de " -"schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:200 -msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:203 -msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "../Boot-iso08.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:206 -msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "Als u kiest voor een FTP server:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:209 -msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "../boot-iso19.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:214 -msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325 -msgid "" -"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " -"and try a different mirror." -msgstr "" -"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de " -"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere " -"spiegelserver." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:216 -msgid "" -"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -"name and password if required." -msgstr "" -"Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een " -"loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:217 -msgid "" -"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -"installed and started" -msgstr "" -"Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> geïnstalleerd " -"en gestart worden" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "../boot-iso8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "../boot-iso9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "../boot-iso10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " -"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit is het eerste " -"fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:222 -msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "../boot-iso11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:229 -msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "Installatie vanaf een harde schijf" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:233 -msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "../boot-iso12.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:236 -msgid "" -"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -msgstr "" -"Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten " -"waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of USB-" -"stick)" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:241 -msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "../boot-iso16.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:244 -msgid "and then the partition" -msgstr "en vervolgens de partitie" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:247 -msgid "../bootimg8.png" -msgstr "../bootimg8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:250 -msgid "" -"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " -"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " -"as seen by the second image." -msgstr "" -"Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker om " -"de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u " -"vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met " -"pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede " -"afbeelding." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:256 -msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "../Bootimg9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:261 -msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "../Bootimg10.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:268 -msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:272 -msgid "" -"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " -"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " -"if you change your mind)." -msgstr "" -"Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" " -"scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga dan " -"naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk op ctrl" -"+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt komen)." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:278 -msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." -"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " -"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " -"are installing." -msgstr "" -"Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href=" -"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" -"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klik op de " -"link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL naar de versie die u " -"installeert." - #. type: Attribute 'xml:lang' of: <book> #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" @@ -906,6 +297,11 @@ msgstr "" msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:27 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" @@ -929,6 +325,11 @@ msgstr "" msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:42 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 #, fuzzy @@ -1349,6 +750,16 @@ msgstr "" msgid "Select From a List" msgstr "Selecteer een medium" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-stage1.xml:325 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de " +"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere " +"spiegelserver." + #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 #, fuzzy @@ -1405,3 +816,441 @@ msgstr "" "U zult niet alle installatieschermen zien die in deze handleiding besproken " "worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die " "u tijdens het installeren maakt." + +#~ msgid "Installation with a tiny boot image" +#~ msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Samenvatting" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " +#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " +#~ "the drakx installer and find either:" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (voorheen bekend als boot." +#~ "iso) is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het " +#~ "DrakX installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:" + +#~ msgid "" +#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " +#~ "mirror)" +#~ msgstr "" +#~ "de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale " +#~ "spiegelserver)" + +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde " +#~ "schijf</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>" + +#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</" +#~ "emphasis>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " +#~ "network)" +#~ msgstr "" +#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> " +#~ "(local area network)" + +#~ msgid "to continue and complete the install." +#~ msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien." + +#~ msgid "Before you start" +#~ msgstr "Voordat u start" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " +#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " +#~ "other device." +#~ msgstr "" +#~ "De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (voorheen bekend " +#~ "als boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, " +#~ "die mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een " +#~ "ander apparaat." + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +#~ "bluetooth not allowed)" +#~ msgstr "" +#~ "De Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor " +#~ "het lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld " +#~ "wifi netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)" + +#~ msgid "" +#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " +#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " +#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " +#~ "very confusing when you need to type names and paths." +#~ msgstr "" +#~ "In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het " +#~ "eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</" +#~ "emphasis>, u gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw " +#~ "toetsenbord reageren als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit " +#~ "kan erg verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen." + +#~ msgid "" +#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso en Mageia-" +#~ "<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia." +#~ "org/en/downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie." + +#~ msgid "" +#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " +#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst " +#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</" +#~ "link> voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +#~ "install/images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is." + +#~ msgid "" +#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " +#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u " +#~ "het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:" +#~ "href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>." + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installeren" + +#~ msgid "This step is also called Stage 1" +#~ msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +#~ msgstr "" +#~ "Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat " +#~ "staat voor Master Boot Record)" + +#~ msgid "The first screen to appear is this one" +#~ msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt" + +#~ msgid "" +#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " +#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " +#~ "boot will continue with default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen " +#~ "door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm " +#~ "door op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten " +#~ "verder gaan aan de hand van de standaardinstellingen." + +#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" +#~ msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</" +#~ "guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</" +#~ "guibutton>." + +#~ msgid "In both modes" +#~ msgstr "In beide modi" + +#~ msgid "Then you can see this screen :" +#~ msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :" + +#~ msgid "../Boot-iso01.png" +#~ msgstr "../Boot-iso01.png" + +#~ msgid "" +#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " +#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +#~ "guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus " +#~ "het is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door " +#~ "op <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken." + +#~ msgid "" +#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het " +#~ "installatiescherm." + +#~ msgid "Choose the installation method" +#~ msgstr "Kies de installatiemethode" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " +#~ "choice is highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de " +#~ "lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +#~ msgstr "" +#~ "Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>." + +#~ msgid "" +#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " +#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het " +#~ "gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een " +#~ "goede keuze in dit geval." + +#~ msgid "" +#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd " +#~ "en druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>." + +#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +#~ msgstr "" +#~ "Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, " +#~ "zie hieronder." + +#~ msgid "../Boot-iso02.png" +#~ msgstr "../Boot-iso02.png" + +#~ msgid "Selecting network connection type" +#~ msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype" + +#~ msgid "../Boot-iso03.png" +#~ msgstr "../Boot-iso03.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies " +#~ "dan voor <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#~ msgid "../Boot-iso04.png" +#~ msgstr "../Boot-iso04.png" + +#~ msgid "Setting host name and domain name" +#~ msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen" + +#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +#~ msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\"" + +#~ msgid "../Boot-iso05.png" +#~ msgstr "../Boot-iso05.png" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-proxy" + +#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" +#~ msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen" + +#~ msgid "../Boot-iso06.png" +#~ msgstr "../Boot-iso06.png" + +#~ msgid "Select a medium" +#~ msgstr "Selecteer een medium" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " +#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +#~ "American keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan " +#~ "moet u het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk " +#~ "zijn als u niet een Amerikaans toetsenbord heeft." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " +#~ "by moving up and down with the arrow keys." +#~ msgstr "" +#~ "Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een " +#~ "keuze kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen." + +#~ msgid "../Boot-iso07.png" +#~ msgstr "../Boot-iso07.png" + +#~ msgid "Specify the mirror manually" +#~ msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren" + +#~ msgid "" +#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " +#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " +#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +#~ msgstr "" +#~ "Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia" +#~ "\" (of \"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de " +#~ "officiële Mageia spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/<" +#~ "version>/<arch>" + +#~ msgid "" +#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" +#~ "\" field below, could be:" +#~ msgstr "" +#~ "Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het " +#~ "hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +#~ msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " +#~ "show such examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de " +#~ "schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:" + +#~ msgid "If you chose a HTTP server:" +#~ msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:" + +#~ msgid "../Boot-iso08.png" +#~ msgstr "../Boot-iso08.png" + +#~ msgid "If you chose a FTP server:" +#~ msgstr "Als u kiest voor een FTP server:" + +#~ msgid "../boot-iso19.png" +#~ msgstr "../boot-iso19.png" + +#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +#~ msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)" + +#~ msgid "" +#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +#~ "name and password if required." +#~ msgstr "" +#~ "Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een " +#~ "loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is." + +#~ msgid "" +#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +#~ "installed and started" +#~ msgstr "" +#~ "Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> " +#~ "geïnstalleerd en gestart worden" + +#~ msgid "../boot-iso8.png" +#~ msgstr "../boot-iso8.png" + +#~ msgid "../boot-iso9.png" +#~ msgstr "../boot-iso9.png" + +#~ msgid "../boot-iso10.png" +#~ msgstr "../boot-iso10.png" + +#~ msgid "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit " +#~ "is het eerste fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:" + +#~ msgid "../boot-iso11.png" +#~ msgstr "../boot-iso11.png" + +#~ msgid "Installation from Hard disk" +#~ msgstr "Installatie vanaf een harde schijf" + +#~ msgid "../boot-iso12.png" +#~ msgstr "../boot-iso12.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +#~ msgstr "" +#~ "Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten " +#~ "waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of " +#~ "USB-stick)" + +#~ msgid "../boot-iso16.png" +#~ msgstr "../boot-iso16.png" + +#~ msgid "and then the partition" +#~ msgstr "en vervolgens de partitie" + +#~ msgid "../bootimg8.png" +#~ msgstr "../bootimg8.png" + +#~ msgid "" +#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " +#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " +#~ "arrows, as seen by the second image." +#~ msgstr "" +#~ "Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker " +#~ "om de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u " +#~ "vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met " +#~ "pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede " +#~ "afbeelding." + +#~ msgid "../Bootimg9.png" +#~ msgstr "../Bootimg9.png" + +#~ msgid "../Bootimg10.png" +#~ msgstr "../Bootimg10.png" + +#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +#~ msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>" + +#~ msgid "" +#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " +#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " +#~ "back if you change your mind)." +#~ msgstr "" +#~ "Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" " +#~ "scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga " +#~ "dan naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk " +#~ "op ctrl+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt " +#~ "komen)." + +#~ msgid "" +#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" +#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." +#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " +#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " +#~ "version you are installing." +#~ msgstr "" +#~ "Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href=" +#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" +#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</" +#~ "link>. Klik op de link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL " +#~ "naar de versie die u installeert." |