diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-10 09:31:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-10 09:31:50 +0200 |
commit | f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e (patch) | |
tree | bd17afcec1a58762db92818eb5162454d2ffa6e7 /docs/docs/stable/bootiso/fr.po | |
parent | 3ca123d5121c6f85762e9bd4011b77a86371dbb2 (diff) | |
download | tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.gz tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.bz2 tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.xz tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.zip |
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/fr.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/fr.po | 675 |
1 files changed, 96 insertions, 579 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po index d686a309..7f311eb6 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po @@ -3,14 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017 +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 +# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2019 +# Kévin R., 2019 +# Yves Brungard, 2019 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -27,12 +35,12 @@ msgstr "fr" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" -msgstr "" +msgstr "Installation réseau de Mageia" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "" +msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/NetInstall-cover.xml:20 @@ -78,42 +86,36 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 -#, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider " -"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link ns6:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de documentation</link>." #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" -msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" +msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduction" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Installation" +msgstr "Media d'installation réseau" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Ces images minimalistes contiennent :" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -122,6 +124,9 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"moins de 100 Mo et sont adaptés lorsque le débit est trop faible pour " +"télécharger un DVD complet, si l'ordinateur n'a pas de lecteur de DVD ou " +"s'il ne peut pas démarrer sur une clé USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -130,6 +135,9 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"que ce qui est nécessaire pour a) démarrer l'installeur <literal>Drakx</" +"literal> et b) trouver <literal>drakx-installer-stage2</literal> et d'autres " +"paquets indispensables pour continuer et terminer l'installation." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -137,21 +145,25 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Ces paquets peuvent se trouver sur le disque dur de l'ordinateur, sur un " +"périphérique de stockage, un réseau local ou sur Internet. " #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "" +"Il n'est pas possible de réaliser une 'installation par un réseau wifi " +"chiffré ou par Bluetooth." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Il existe deux familles de media NetInstall :" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -159,19 +171,20 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Pour ceux qui ne " +"souhaitent pas utiliser de logiciels non libres, cette image ne contient que " +"des logiciels libres." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (anciennement connu " -"sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui " -"peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de " -"disque, ou autres matériels." +"<emphasis>netinstall-nonfree.iso</emphasis> contient en outre des pilotes " +"propriétaires, qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique " +"réseau, contrôleur de disque, etc." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -180,15 +193,17 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://" "www.mageia.org/en/downloads/</link>" msgstr "" +"Les deux versions sont disponibles pour les architectures 32-bit et 64-bit. " +"Voir ici : <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://" +"www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Préparation" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -196,22 +211,22 @@ msgid "" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" -"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous " -"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données " -"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." +"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un disque, ou si vous " +"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données ici: " +"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia." +"org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p." +"C3.A9riph.C3.A9rique_USB</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" +msgstr "Étapes d'installation" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" +msgstr "L'installation se déroulent en deux étapes :" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -232,7 +247,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " @@ -240,23 +254,20 @@ msgid "" "keycombo>." msgstr "" "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est " -"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur " -"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur " +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" +"keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> " -"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> " #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -269,18 +280,18 @@ msgstr "" "première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" "emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, " "votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être " -"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins." +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier américain</link>. Cela peut " +"être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:13 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Étape 1 (Étape pré-installation)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:16 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Démarrage" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -293,7 +304,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:23 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecran d'accueil en mode BIOS" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:27 @@ -303,25 +314,24 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en " -"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si " -"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par " -"défaut." +"appuyant sur <keycap>F2</keycap> puis de retourner sur l'écran de " +"l'installeur avec <keycap>F1</keycap> . Sinon, l'amorçage continuera avec " +"les paramètres par défaut." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:38 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecran d'accueil en mode UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:42 @@ -330,14 +340,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer " -"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</" -"guibutton>." +"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <emphasis>Démarrer " +"l'installation de Mageia</emphasis> et appuyer sur <keycap>Entrée</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:54 @@ -345,18 +353,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Pour les deux modes, BIOS ou UEFI, vous verrez une une fenêtre de " +"notification indiquant que le support USB est détecté:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:59 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:65 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Choisissez la méthode d'installation" +msgstr "Méthode d'installation" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:67 @@ -364,17 +372,18 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Vous pouvez choisir une méthode d'installation par CDROM/disque dur ou par " +"serveur (NF, FTP ou HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:70 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." -msgstr "" +msgstr "Vous avez la possibilité de charger des modules tiers à ce stade." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:75 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:81 @@ -385,39 +394,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en " -"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:92 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network " -"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</" -"guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:101 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" -"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas " -"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:107 @@ -440,9 +439,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:120 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:126 @@ -451,21 +449,18 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:132 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:138 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "et ensuite la partition" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:144 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:150 @@ -474,29 +469,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:154 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide " -"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de " -"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches " -"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:161 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:167 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:171 @@ -520,15 +508,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:186 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:193 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Sélection du type de connexion réseau" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:196 @@ -544,14 +530,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:204 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:210 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Type de connexion" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:212 @@ -562,9 +547,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:217 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:221 @@ -585,9 +569,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:233 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:239 @@ -613,9 +596,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:255 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:259 @@ -639,15 +621,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:274 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:279 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Spécifier le miroir manuellement" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:281 @@ -658,81 +638,60 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:284 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" -"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure " -"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, " -"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/<" -"version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:289 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ " -"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:292 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:294 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:296 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:298 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent " -"les copies d'écran ci-dessous :" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:301 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:305 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:309 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:313 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343 @@ -744,9 +703,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:323 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Sélectionner un medium" +msgstr "Sélection à partir d'une liste" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:325 @@ -759,13 +717,11 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:334 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." @@ -775,15 +731,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:339 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:13 -#, fuzzy msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" +msgstr "Étape 2 (Étape d'installation)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:15 @@ -799,9 +753,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" +msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 @@ -813,439 +766,3 @@ msgstr "" "Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après " "apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que " "vous faites." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Résumé" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le " -#~ "nom de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict " -#~ "nécessaire pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir " -#~ "local)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou " -#~ "une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "" -#~ "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "pour continuer et terminer l'installation." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Avant de commencer" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (anciennement connu " -#~ "sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, " -#~ "qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, " -#~ "contrôleur de disque, ou autres matériels." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso peuvent être utilisés pour " -#~ "lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non " -#~ "chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)" - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la " -#~ "première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage " -#~ "1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette " -#~ "étape, votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en." -#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</" -#~ "link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez trouver Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " -#~ "et Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://" -#~ "www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation " -#~ "Réseau." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de " -#~ "cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -#~ "mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//" -#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous " -#~ "préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données " -#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Installation" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "" -#~ "Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot " -#~ "Record)" - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "Cet écran est le premier à apparaître" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en " -#~ "appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si " -#~ "vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par " -#~ "défaut." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer " -#~ "l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur " -#~ "<guibutton>Entrée</guibutton>." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "Dans les deux modes" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est " -#~ "donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer " -#~ "sur les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</" -#~ "guibutton> puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt" -#~ "+F1</guibutton> " - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Choisissez la méthode d'installation" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, " -#~ "jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP " -#~ "server</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce " -#~ "cas <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en " -#~ "surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "" -#~ "Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-" -#~ "dessous." - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Sélection du type de connexion réseau" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\"" - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre" - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Sélectionner un medium" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le " -#~ "chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous " -#~ "n'avez pas de clavier américain." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous " -#~ "pouvez choisir par les flèches Haut et Bas." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Spécifier le miroir manuellement" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" -#~ "\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure " -#~ "arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de " -#~ "Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/" -#~ "distrib/<version>/<arch>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ " -#~ "\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent " -#~ "les copies d'écran ci-dessous :" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez " -#~ "ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. " - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) " -#~ "sera installée et démarrée" - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - " -#~ "Étape 2" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Installation à partir du disque dur" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous " -#~ "devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en " -#~ "premier le périphérique (disque dur ou clé)" - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "et ensuite la partition" - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant " -#~ "vide ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste " -#~ "de répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les " -#~ "flèches Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "Installation - Étape 2" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a " -#~ "language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous " -#~ "voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez " -#~ "sur ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)." - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:" -#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html" -#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</" -#~ "link>. Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien " -#~ "avec le numéro de version que vous installez." |