aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-10 09:31:50 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-10 09:31:50 +0200
commitf3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e (patch)
treebd17afcec1a58762db92818eb5162454d2ffa6e7 /docs/docs/stable/bootiso/fr.po
parent3ca123d5121c6f85762e9bd4011b77a86371dbb2 (diff)
downloadtools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.gz
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.bz2
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.xz
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/fr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr.po675
1 files changed, 96 insertions, 579 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
index d686a309..7f311eb6 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
@@ -3,14 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2019
+# Kévin R., 2019
+# Yves Brungard, 2019
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -27,12 +35,12 @@ msgstr "fr"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Installation réseau de Mageia"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
@@ -78,42 +86,36 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider "
-"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link ns6:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de documentation</link>."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Media d'installation réseau"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ces images minimalistes contiennent :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -122,6 +124,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"moins de 100 Mo et sont adaptés lorsque le débit est trop faible pour "
+"télécharger un DVD complet, si l'ordinateur n'a pas de lecteur de DVD ou "
+"s'il ne peut pas démarrer sur une clé USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -130,6 +135,9 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"que ce qui est nécessaire pour a) démarrer l'installeur <literal>Drakx</"
+"literal> et b) trouver <literal>drakx-installer-stage2</literal> et d'autres "
+"paquets indispensables pour continuer et terminer l'installation."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -137,21 +145,25 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Ces paquets peuvent se trouver sur le disque dur de l'ordinateur, sur un "
+"périphérique de stockage, un réseau local ou sur Internet. "
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
+"Il n'est pas possible de réaliser une 'installation par un réseau wifi "
+"chiffré ou par Bluetooth."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe deux familles de media NetInstall :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -159,19 +171,20 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Pour ceux qui ne "
+"souhaitent pas utiliser de logiciels non libres, cette image ne contient que "
+"des logiciels libres."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
-"sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui "
-"peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de "
-"disque, ou autres matériels."
+"<emphasis>netinstall-nonfree.iso</emphasis> contient en outre des pilotes "
+"propriétaires, qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique "
+"réseau, contrôleur de disque, etc."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -180,15 +193,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Les deux versions sont disponibles pour les architectures 32-bit et 64-bit. "
+"Voir ici : <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
+"www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Préparation"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -196,22 +211,22 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
-"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
+"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un disque, ou si vous "
+"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données ici: "
+"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
+"org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p."
+"C3.A9riph.C3.A9rique_USB</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Étapes d'installation"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+msgstr "L'installation se déroulent en deux étapes :"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -232,7 +247,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
@@ -240,23 +254,20 @@ msgid ""
"keycombo>."
msgstr ""
"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
-"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
-"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
+"keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> "
-"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> "
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -269,18 +280,18 @@ msgstr ""
"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, "
"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être "
-"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier américain</link>. Cela peut "
+"être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 1 (Étape pré-installation)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -293,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran d'accueil en mode BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:27
@@ -303,25 +314,24 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
-"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
-"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
-"défaut."
+"appuyant sur <keycap>F2</keycap> puis de retourner sur l'écran de "
+"l'installeur avec <keycap>F1</keycap> . Sinon, l'amorçage continuera avec "
+"les paramètres par défaut."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran d'accueil en mode UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:42
@@ -330,14 +340,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</"
-"guibutton>."
+"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <emphasis>Démarrer "
+"l'installation de Mageia</emphasis> et appuyer sur <keycap>Entrée</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -345,18 +353,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Pour les deux modes, BIOS ou UEFI, vous verrez une une fenêtre de "
+"notification indiquant que le support USB est détecté:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
+msgstr "Méthode d'installation"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -364,17 +372,18 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Vous pouvez choisir une méthode d'installation par CDROM/disque dur ou par "
+"serveur (NF, FTP ou HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez la possibilité de charger des modules tiers à ce stade."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -385,39 +394,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
-"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</"
-"guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas "
-"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -440,9 +439,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
@@ -451,21 +449,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "et ensuite la partition"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
@@ -474,29 +469,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide "
-"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de "
-"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches "
-"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -520,15 +508,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
@@ -544,14 +530,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de connexion"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -562,9 +547,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -585,9 +569,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -613,9 +596,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -639,15 +621,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -658,81 +638,60 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
-"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, "
-"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/&lt;"
-"version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
-"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
-"les copies d'écran ci-dessous :"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -744,9 +703,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Sélectionner un medium"
+msgstr "Sélection à partir d'une liste"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:325
@@ -759,13 +717,11 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
@@ -775,15 +731,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Étape 2 (Étape d'installation)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -799,9 +753,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -813,439 +766,3 @@ msgstr ""
"Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après "
"apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que "
"vous faites."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le "
-#~ "nom de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict "
-#~ "nécessaire pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir "
-#~ "local)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou "
-#~ "une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "pour continuer et terminer l'installation."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Avant de commencer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
-#~ "sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, "
-#~ "qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, "
-#~ "contrôleur de disque, ou autres matériels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour "
-#~ "lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non "
-#~ "chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
-#~ "première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage "
-#~ "1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette "
-#~ "étape, votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en."
-#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</"
-#~ "link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
-#~ "et Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
-#~ "www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation "
-#~ "Réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
-#~ "cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//"
-#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
-#~ "préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Installation"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot "
-#~ "Record)"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
-#~ "appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
-#~ "vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
-#~ "défaut."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-#~ "l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur "
-#~ "<guibutton>Entrée</guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "Dans les deux modes"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
-#~ "donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer "
-#~ "sur les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</"
-#~ "guibutton> puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt"
-#~ "+F1</guibutton> "
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
-#~ "jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP "
-#~ "server</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce "
-#~ "cas <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
-#~ "surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
-#~ "dessous."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Sélectionner un medium"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
-#~ "chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
-#~ "n'avez pas de clavier américain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
-#~ "pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-#~ "\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
-#~ "arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de "
-#~ "Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/"
-#~ "distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
-#~ "\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
-#~ "les copies d'écran ci-dessous :"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
-#~ "ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
-#~ "sera installée et démarrée"
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - "
-#~ "Étape 2"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Installation à partir du disque dur"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous "
-#~ "devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en "
-#~ "premier le périphérique (disque dur ou clé)"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "et ensuite la partition"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant "
-#~ "vide ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste "
-#~ "de répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les "
-#~ "flèches Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "Installation - Étape 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a "
-#~ "language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous "
-#~ "voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez "
-#~ "sur ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
-#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
-#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</"
-#~ "link>. Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien "
-#~ "avec le numéro de version que vous installez."