aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-10 09:31:50 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-10 09:31:50 +0200
commitf3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e (patch)
treebd17afcec1a58762db92818eb5162454d2ffa6e7 /docs/docs
parent3ca123d5121c6f85762e9bd4011b77a86371dbb2 (diff)
downloadtools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.gz
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.bz2
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.tar.xz
tools-f3da4465ad00f20fa3d37f5d3fa5cf1cc37f425e.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr.po675
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml62
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-intro.xml123
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage1.xml338
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage2.xml64
6 files changed, 694 insertions, 610 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
index d686a309..7f311eb6 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
@@ -3,14 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2019
+# Kévin R., 2019
+# Yves Brungard, 2019
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -27,12 +35,12 @@ msgstr "fr"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Installation réseau de Mageia"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
@@ -78,42 +86,36 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider "
-"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link ns6:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de documentation</link>."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Media d'installation réseau"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ces images minimalistes contiennent :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -122,6 +124,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"moins de 100 Mo et sont adaptés lorsque le débit est trop faible pour "
+"télécharger un DVD complet, si l'ordinateur n'a pas de lecteur de DVD ou "
+"s'il ne peut pas démarrer sur une clé USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -130,6 +135,9 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"que ce qui est nécessaire pour a) démarrer l'installeur <literal>Drakx</"
+"literal> et b) trouver <literal>drakx-installer-stage2</literal> et d'autres "
+"paquets indispensables pour continuer et terminer l'installation."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -137,21 +145,25 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Ces paquets peuvent se trouver sur le disque dur de l'ordinateur, sur un "
+"périphérique de stockage, un réseau local ou sur Internet. "
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
+"Il n'est pas possible de réaliser une 'installation par un réseau wifi "
+"chiffré ou par Bluetooth."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe deux familles de media NetInstall :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -159,19 +171,20 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Pour ceux qui ne "
+"souhaitent pas utiliser de logiciels non libres, cette image ne contient que "
+"des logiciels libres."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
-"sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui "
-"peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de "
-"disque, ou autres matériels."
+"<emphasis>netinstall-nonfree.iso</emphasis> contient en outre des pilotes "
+"propriétaires, qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique "
+"réseau, contrôleur de disque, etc."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -180,15 +193,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Les deux versions sont disponibles pour les architectures 32-bit et 64-bit. "
+"Voir ici : <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
+"www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Préparation"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -196,22 +211,22 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
-"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
+"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un disque, ou si vous "
+"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données ici: "
+"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
+"org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p."
+"C3.A9riph.C3.A9rique_USB</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Étapes d'installation"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+msgstr "L'installation se déroulent en deux étapes :"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -232,7 +247,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
@@ -240,23 +254,20 @@ msgid ""
"keycombo>."
msgstr ""
"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
-"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
-"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
+"keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> "
-"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> "
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -269,18 +280,18 @@ msgstr ""
"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, "
"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être "
-"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier américain</link>. Cela peut "
+"être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 1 (Étape pré-installation)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -293,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran d'accueil en mode BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:27
@@ -303,25 +314,24 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
-"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
-"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
-"défaut."
+"appuyant sur <keycap>F2</keycap> puis de retourner sur l'écran de "
+"l'installeur avec <keycap>F1</keycap> . Sinon, l'amorçage continuera avec "
+"les paramètres par défaut."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran d'accueil en mode UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:42
@@ -330,14 +340,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</"
-"guibutton>."
+"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <emphasis>Démarrer "
+"l'installation de Mageia</emphasis> et appuyer sur <keycap>Entrée</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -345,18 +353,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Pour les deux modes, BIOS ou UEFI, vous verrez une une fenêtre de "
+"notification indiquant que le support USB est détecté:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
+msgstr "Méthode d'installation"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -364,17 +372,18 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Vous pouvez choisir une méthode d'installation par CDROM/disque dur ou par "
+"serveur (NF, FTP ou HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez la possibilité de charger des modules tiers à ce stade."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -385,39 +394,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
-"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</"
-"guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas "
-"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -440,9 +439,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
@@ -451,21 +449,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "et ensuite la partition"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
@@ -474,29 +469,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide "
-"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de "
-"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches "
-"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -520,15 +508,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
@@ -544,14 +530,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de connexion"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -562,9 +547,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -585,9 +569,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -613,9 +596,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -639,15 +621,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -658,81 +638,60 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
-"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, "
-"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/&lt;"
-"version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
-"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
-"les copies d'écran ci-dessous :"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -744,9 +703,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Sélectionner un medium"
+msgstr "Sélection à partir d'une liste"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:325
@@ -759,13 +717,11 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
@@ -775,15 +731,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Installation"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Étape 2 (Étape d'installation)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -799,9 +753,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -813,439 +766,3 @@ msgstr ""
"Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après "
"apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que "
"vous faites."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le "
-#~ "nom de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict "
-#~ "nécessaire pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir "
-#~ "local)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou "
-#~ "une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "pour continuer et terminer l'installation."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Avant de commencer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
-#~ "sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, "
-#~ "qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, "
-#~ "contrôleur de disque, ou autres matériels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour "
-#~ "lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non "
-#~ "chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
-#~ "première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage "
-#~ "1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette "
-#~ "étape, votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en."
-#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</"
-#~ "link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
-#~ "et Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
-#~ "www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation "
-#~ "Réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
-#~ "cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//"
-#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
-#~ "préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Installation"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot "
-#~ "Record)"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
-#~ "appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
-#~ "vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
-#~ "défaut."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-#~ "l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur "
-#~ "<guibutton>Entrée</guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "Dans les deux modes"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
-#~ "donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer "
-#~ "sur les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</"
-#~ "guibutton> puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt"
-#~ "+F1</guibutton> "
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
-#~ "jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP "
-#~ "server</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce "
-#~ "cas <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
-#~ "surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
-#~ "dessous."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Sélectionner un medium"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
-#~ "chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
-#~ "n'avez pas de clavier américain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
-#~ "pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-#~ "\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
-#~ "arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de "
-#~ "Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/"
-#~ "distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
-#~ "\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
-#~ "les copies d'écran ci-dessous :"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
-#~ "ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
-#~ "sera installée et démarrée"
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - "
-#~ "Étape 2"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Installation à partir du disque dur"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous "
-#~ "devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en "
-#~ "premier le périphérique (disque dur ou clé)"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "et ensuite la partition"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant "
-#~ "vide ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste "
-#~ "de répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les "
-#~ "flèches Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "Installation - Étape 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a "
-#~ "language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous "
-#~ "voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez "
-#~ "sur ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
-#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
-#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</"
-#~ "link>. Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien "
-#~ "avec le numéro de version que vous installez."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml
index a3926a22..e6ce7122 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall-cover.xml
@@ -1,40 +1,56 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="NetInstall">
-
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="NetInstall-cover">
<info>
- <title>Installation à partir d'une image minimale d'amorçage</title>
+ <title>Installation réseau de Mageia</title>
+
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>May 2018</date>
+
+ <revremark>Mageia 7</revremark>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
<cover>
<para role="tagline">L'outil pour installer Mageia à partir de dépôts distants </para>
+
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../mageia-2013.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la
+ <para>Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la
licence CC BY-SA 3.0 <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>
- </para>
- <para>Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
+
+ <para>Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> développé par <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
- </para>
- <para>Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider
-à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de
-documentation</link>.</para>
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
+
+ <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
+Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
</cover>
</info>
+
<article>
-
-<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include>
+ <title>Installation à partir d'une image minimale d'amorçage</title>
+
+ <xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
+
+ <xi:include href="netInstall-stage1.xml"/>
-</article>
+ <xi:include href="netInstall-stage2.xml"/>
+ </article>
</book>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml
index ab0d9a1a..197d974c 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/NetInstall.xml
@@ -1,9 +1,27 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="Quick-Startup">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<article version="5.0" xml:lang="fr" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
+<!-- 2018/??/?? apb: a) Bit of a re-word/format.
+ b) Disabled the XInclude for bootIso.xml, and included its contents directly within this NetInstall.xml instead. It does not seem practical to have NetInstall.xml acting as the header for
+ just bootIso.xml. As it was, there were basically two competing titles (one for NetInstall and one for bootIso), and this also resulted in an unnecessary extra nest level for bootIso sections.
+ c) I have also (via xi:include) bolted on the Classical Installer XML's (starting from Please Choose a Language) to Stage 2. This seems better than just pointing people to the documentation.
+ d) Update some PNG's to Mga6 and center-align all PNG's. Added a PNG each for NFS and 3rd-party. Uploaded a renamed set of PNG's (from Boot/boot-iso/imgx/x.png to netInstall-xx.png) and using those instead.
+ e) Made a couple of web-link pointers verbose (instead of see "here"). -->
+<!-- <xi:include href="bootIso.xml"/>
+ -->
+<!-- 2018/05/18 apb: Split the body into 3 parts: netInstall-intro.xml, netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml -->
<info>
- <title>Installation à partir d'une image minimale d'amorçage</title>
+ <title>Installation réseau de Mageia</title>
+
+ <subtitle>Installation à partir d'une image minimale d'amorçage</subtitle>
<cover>
<para><note>
@@ -20,15 +38,23 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> développé par <link
ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
- <para>Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider
-à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de
-documentation</link>.</para>
+ <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
+Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
</cover>
</info>
+
+
- <xi:include href="bootIso.xml"/>
+
+
+
+
+ <xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
+
+ <xi:include href="netInstall-stage1.xml"/>
+ <xi:include href="netInstall-stage2.xml"/>
</article>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-intro.xml
new file mode 100644
index 00000000..88581aca
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-intro.xml
@@ -0,0 +1,123 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Introduction</title>
+
+ <section>
+ <title>Media d'installation réseau</title>
+
+ <section>
+ <title>Description</title>
+
+ <para>Ces images minimalistes contiennent :</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>moins de 100 Mo et sont adaptés lorsque le débit est trop faible pour
+télécharger un DVD complet, si l'ordinateur n'a pas de lecteur de DVD ou
+s'il ne peut pas démarrer sur une clé USB.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>que ce qui est nécessaire pour a) démarrer l'installeur
+<literal>Drakx</literal> et b) trouver
+<literal>drakx-installer-stage2</literal> et d'autres paquets indispensables
+pour continuer et terminer l'installation.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Ces paquets peuvent se trouver sur le disque dur de l'ordinateur, sur un
+périphérique de stockage, un réseau local ou sur Internet. </para>
+
+ <note>
+ <para>Il n'est pas possible de réaliser une 'installation par un réseau wifi
+chiffré ou par Bluetooth.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Disponibilité</title>
+
+ <para>Il existe deux familles de media NetInstall :</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Pour ceux qui ne souhaitent
+pas utiliser de logiciels non libres, cette image ne contient que des
+logiciels libres.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>netinstall-nonfree.iso</emphasis> contient en outre des pilotes
+propriétaires, qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique
+réseau, contrôleur de disque, etc.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Les deux versions sont disponibles pour les architectures 32-bit et
+64-bit. Voir ici : <link
+xlink:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Préparation</title>
+
+ <para>Après le téléchargement de l'image, la graver sur un disque, ou si vous
+préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données ici:
+<link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB</link></para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Étapes d'installation</title>
+
+ <para>L'installation se déroulent en deux étapes :</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation
+stage. You will need to provide the method and details for accessing the
+medium containing the files to be used for the installation. If the method
+involves a server, then the network connection will be activated.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation
+stage, which will automatically commence once a connection to the installer
+files has been established.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est
+donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur
+<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap>
+</keycombo>.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
+to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap>
+</keycombo> to return to the installer screen.</para>
+ </tip>
+
+ <warning>
+ <para>A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la
+première partie de l'installation, appelée <emphasis role="bold">Stage
+1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape,
+votre clavier sera configuré en <link
+ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">clavier
+américain</link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des
+chemins.</para>
+ </warning>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage1.xml
new file mode 100644
index 00000000..387ce609
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage1.xml
@@ -0,0 +1,338 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
+<title>Étape 1 (Étape pré-installation)</title>
+
+ <section>
+ <title>Démarrage</title>
+
+ <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when
+booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a
+BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
+
+ <figure>
+ <title>Ecran d'accueil en mode BIOS</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-help.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <para>Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en
+appuyant sur <keycap>F2</keycap> puis de retourner sur l'écran de
+l'installeur avec <keycap>F1</keycap> . Sinon, l'amorçage continuera avec
+les paramètres par défaut.</para>
+
+ <figure>
+ <title>Ecran d'accueil en mode UEFI</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-welcome2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <emphasis>Démarrer
+l'installation de Mageia</emphasis> et appuyer sur <keycap>Entrée</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Pour les deux modes, BIOS ou UEFI, vous verrez une une fenêtre de
+notification indiquant que le support USB est détecté:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-01.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
+ <title>Méthode d'installation</title>
+
+ <para>Vous pouvez choisir une méthode d'installation par CDROM/disque dur ou par
+serveur (NF, FTP ou HTTP).</para>
+
+ <para>Vous avez la possibilité de charger des modules tiers à ce stade.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-02.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method
+of installation is highlighted.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is
+highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <section>
+ <title>Serveur</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose
+<emphasis>FTP server</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using
+<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to
+the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>CDROM/HDD</title>
+
+ <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a
+scan for storage devices will be performed:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-03.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-04.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Followed by the relevant partition</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-05.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer
+then presents you with a list of directories and files from which you can
+make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of
+the following images.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-06.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-07.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either
+on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Load Third-Party Modules</title>
+
+ <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will
+be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-08.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
+ <title>Network Connection</title>
+
+ <section>
+ <title>Connection Device</title>
+
+ <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation
+Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-09.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Type de connexion</title>
+
+ <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or
+ADSL connection:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept
+the default option (DHCP).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Host/Domain Names</title>
+
+ <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank,
+highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to
+proceed. The network connection will now be activated.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the
+<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para>
+
+ <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the
+directory containing the Mageia distribution:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-12.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>After entering the NFS details, <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> you will automatically proceed to
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
+stage).</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
+ <title>Mirrors</title>
+
+ <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
+done manually or by choosing from a list</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-13.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <section>
+ <title>Specify Manually</title>
+
+ <para>You will find a list of all available mirrors here: <link
+xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
+
+ <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from
+"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means
+.../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
+
+ <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia
+directory</emphasis> field below, could be:</para>
+
+ <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
+
+ <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para>
+
+ <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
+
+ <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below
+show such examples:</para>
+
+ <para>If you are using an FTP server:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-14.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>If you are using an HTTP server:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-15.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
+stage).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Sélection à partir d'une liste</title>
+
+ <para>Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs
+de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-16.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez
+ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. </para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-17.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
+stage).</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage2.xml
new file mode 100644
index 00000000..cb23c1e8
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr/netInstall-stage2.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns6="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Étape 2 (Étape d'installation)</title>
+
+ <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you
+decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to
+reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>
+and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you
+change your mind).</para>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
+
+ <xi:include href="software.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+ <xi:include href="locale.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+
+ <xi:include href="firewall.xml"/>
+
+ <xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</section>