aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-20 19:12:27 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-20 19:12:27 +0200
commit3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97 (patch)
treed3856b343823f6e059ce34bc512a6dea091fcd4f /docs/docs/stable/bootiso/es.po
parent210d1f09c7c5194551a9d0df871b881161491b21 (diff)
downloadtools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar
tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar.gz
tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar.bz2
tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar.xz
tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/es.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es.po668
1 files changed, 88 insertions, 580 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es.po b/docs/docs/stable/bootiso/es.po
index c08efa9d..3e99dbc6 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es.po
@@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2019
+# Miguel, 2019
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -27,22 +33,22 @@ msgstr "es"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación por internet de Mageia"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Mayo 2018"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 7"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
@@ -78,42 +84,39 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Fue escrito por voluntarios en sus ratos libres. Por favor contacte con el "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipo de "
-"Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual."
+"Escrita por voluntarios en su tiempo libre. Por favor, póngase en contacto "
+"con el <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"
+"\">Equipo de documentación</link> si quiere ayudar a mejorar este manual."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque."
+msgstr "Instalando Mageia usando una imagen mínima"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "Instalación por internet"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Estas pequeñas ISOs contienen:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -122,6 +125,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"menos de 100 MB y son convenientes si su ancho de banda es demasiado bajo "
+"como para descargar un DVD completo, o si su PC no tiene un lector de DVD, o "
+"no es capaz de arrancar desde un pendrive USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -130,6 +136,9 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"no más de lo necesario para a) iniciar el instalador <literal>DrakX</"
+"literal> y b) encontrar <literal>DrakX-installer-stage2</literal> y otros "
+"paquetes necesarios para continuar y completar la instalación."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -137,21 +146,23 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Los paquetes fuente necesarios pueden estar en el disco duro de un PC, un "
+"disco local, una red local o en internet."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "No está soportada la instalación vía wifi encriptada o bluetooth."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidad"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos versiones:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -159,19 +170,19 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Para aquellos que "
+"prefieren no usar software no libre, esta ISO solo contiene software libre."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"La Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (conocida como boot-"
-"nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios adicionales, "
-"que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, controlador de disco o "
-"quizás otro dispositivo."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Esta ISO incluye "
+"drivers para hardware propietario, que tal vez sean necesarios para su "
+"dispositivo de red, controladora de disco, etc."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -180,15 +191,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Ambas versiones están disponibles en ISOs separados de 32 y 64 bits. Véase: "
+"<link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www.mageia."
+"org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Preparación"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -196,22 +209,21 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere "
-"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://"
+"Tras descargar la imagen, grábela en un CD/DVD o, si prefiere usar un "
+"pendrive USB, siga las instrucciones siguientes: <link xlink:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">aquí</link>."
+"\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Instalación con pequeña imagen"
+msgstr "Etapas de la instalación"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque."
+msgstr "La instalación se lleva a cabo en dos etapas:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -221,6 +233,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis> Es la preinstalación. Necesitará "
+"conseguir un medio de instalación (pendrive USB/DVD/por internet, etc) que "
+"contenga los ficheros que se usarán en la instalación. Si el método necesita "
+"un servidor, entonces la conexión a internet se activará."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -229,34 +245,33 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> Esta es la verdadera instalación, "
+"que se llevará a cabo una vez se acceda a los ficheros de instalación en el "
+"medio escogido. "
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro "
-"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt"
-"+del</guibutton>."
+"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, así que abandonar en "
+"cualquier momento es seguro. Puede hacerlo presionando simultáneamente "
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
+"keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -265,12 +280,6 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
-"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera "
-"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se le "
-"pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un "
-"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">teclado americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesite "
-"escribir nombres y rutas."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Arranque"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:20
@@ -303,19 +312,15 @@ msgstr "../dx-ayuda.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
-"Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver a "
-"la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque continuará "
-"con la configuración predeterminada."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
@@ -324,19 +329,15 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
-#, fuzzy
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr "../dx-bienvenido2.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n "
-"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -347,15 +348,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Escoja el método de instalación"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -371,9 +370,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -384,39 +382,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté "
-"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:98
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, "
-"elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que "
-"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena "
-"opción en este caso."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -439,9 +427,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
@@ -450,21 +437,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "y luego la partición"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
@@ -473,30 +457,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. "
-"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le "
-"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede "
-"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda "
-"imagen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -520,15 +496,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Selección del tipo de conexión de red"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -544,9 +518,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -562,9 +535,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -585,9 +557,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -613,9 +584,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -639,15 +609,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Especifique el espejo manualmente"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -658,80 +626,60 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia"
-"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. "
-"Eso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo "
-"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de "
-"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Si escogió un servidor FTP:"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Si escogió un servidor HTTP:"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -743,9 +691,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Seleccione un medio"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -758,31 +705,25 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar "
-"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Instalación con pequeña imagen"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -798,9 +739,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -811,435 +751,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nadie verá las imágenes que puede ver en este manual. Las imágenes que verá "
"dependerán de su hardware y las decisiones que tomó durante la instalación."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque."
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;versión>-netinstall-&lt;arch>.iso (conocido como Boot.iso) Es "
-#~ "una pequeña imagen que no contiene más de lo necesario para iniciar el "
-#~ "instalador gráfico drakx y encontrar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "las <emphasis role=\"bold\">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo "
-#~ "local)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">disco duro local</emphasis> o "
-#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memoria USB</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen ISO en <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (red de área "
-#~ "local)"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "Continuar y completar la instalación."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Antes de empezar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (conocida como "
-#~ "boot-nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios "
-#~ "adicionales, que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, "
-#~ "controlador de disco o quizás otro dispositivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos de Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso y "
-#~ "Mageia-&lt;versión>-netinstall-&lt;arch>.iso pueden ser utilizados para "
-#~ "iniciar una instalación por red a través de una red cableada o de una "
-#~ "wifi sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no están permitidos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera "
-#~ "parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se "
-#~ "le pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá "
-#~ "como un <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Esto puede ser "
-#~ "muy confuso cuando necesite escribir nombres y rutas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt; arch>.iso y "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en red."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en "
-#~ "esta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/"
-#~ "$ARCH/install/images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere "
-#~ "colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href="
-#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aquí</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalando"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Este paso es tambien llamado Etapa 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot "
-#~ "Record)"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "La primera pantalla que aparece es ésta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver "
-#~ "a la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque "
-#~ "continuará con la configuración predeterminada."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Su computadora inica en modo UEFI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia "
-#~ "n Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "En ambos modos"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es "
-#~ "seguro en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando "
-#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador."
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Escoja el método de instalación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba "
-#~ "de la lista, hasta que el método elegido quede resaltado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</"
-#~ "emphasis>, elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que "
-#~ "utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena "
-#~ "opción en este caso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté "
-#~ "resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a "
-#~ "continuación"
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Selección del tipo de conexión de red"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role="
-#~ "\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\""
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer"
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Seleccione un medio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a "
-#~ "su medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado "
-#~ "americano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede "
-#~ "elegir moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Especifique el espejo manualmente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://"
-#~ "mirrors.mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar "
-#~ "de \"mageia\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales "
-#~ "de Mageia. Eso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo "
-#~ "\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de "
-#~ "pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Si escogió un servidor HTTP:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Si escogió un servidor FTP:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá "
-#~ "agregar un nombre de usuario y una contraseña si es necesario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se "
-#~ "instalará y se iniciará "
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">Esta es la primera pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a "
-#~ "continuación:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Instalación desde el disco duro"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber "
-#~ "dónde se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro "
-#~ "(o memoria USB)"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "y luego la partición"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. "
-#~ "Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador "
-#~ "le ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede "
-#~ "seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la "
-#~ "segunda imagen."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un "
-#~ "idioma para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea "
-#~ "reiniciar, vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt"
-#~ "+F7 para volver si cambia de idea)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href="
-#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
-#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
-#~ "link>. Haga clic en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en "
-#~ "la URL de la versión que está instalando."