diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-20 19:12:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-20 19:12:27 +0200 |
commit | 3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97 (patch) | |
tree | d3856b343823f6e059ce34bc512a6dea091fcd4f /docs/docs/stable/bootiso/es.po | |
parent | 210d1f09c7c5194551a9d0df871b881161491b21 (diff) | |
download | tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar.gz tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar.bz2 tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.tar.xz tools-3d9335585a95ab7623ce6080dde885cf369b9a97.zip |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/es.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/es.po | 668 |
1 files changed, 88 insertions, 580 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es.po b/docs/docs/stable/bootiso/es.po index c08efa9d..3e99dbc6 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/es.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es.po @@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 +# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2019 +# Miguel, 2019 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Miguel, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -27,22 +33,22 @@ msgstr "es" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" -msgstr "" +msgstr "Instalación por internet de Mageia" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "" +msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/NetInstall-cover.xml:20 msgid "May 2018" -msgstr "" +msgstr "Mayo 2018" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/NetInstall-cover.xml:22 msgid "Mageia 7" -msgstr "" +msgstr "Mageia 7" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:27 @@ -78,42 +84,39 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 -#, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Fue escrito por voluntarios en sus ratos libres. Por favor contacte con el " -"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipo de " -"Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual." +"Escrita por voluntarios en su tiempo libre. Por favor, póngase en contacto " +"con el <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" +"\">Equipo de documentación</link> si quiere ayudar a mejorar este manual." #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" -msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque." +msgstr "Instalando Mageia usando una imagen mínima" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Instalando" +msgstr "Instalación por internet" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Estas pequeñas ISOs contienen:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -122,6 +125,9 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"menos de 100 MB y son convenientes si su ancho de banda es demasiado bajo " +"como para descargar un DVD completo, o si su PC no tiene un lector de DVD, o " +"no es capaz de arrancar desde un pendrive USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -130,6 +136,9 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"no más de lo necesario para a) iniciar el instalador <literal>DrakX</" +"literal> y b) encontrar <literal>DrakX-installer-stage2</literal> y otros " +"paquetes necesarios para continuar y completar la instalación." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -137,21 +146,23 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Los paquetes fuente necesarios pueden estar en el disco duro de un PC, un " +"disco local, una red local o en internet." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." -msgstr "" +msgstr "No está soportada la instalación vía wifi encriptada o bluetooth." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos versiones:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -159,19 +170,19 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Para aquellos que " +"prefieren no usar software no libre, esta ISO solo contiene software libre." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"La Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (conocida como boot-" -"nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios adicionales, " -"que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, controlador de disco o " -"quizás otro dispositivo." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Esta ISO incluye " +"drivers para hardware propietario, que tal vez sean necesarios para su " +"dispositivo de red, controladora de disco, etc." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -180,15 +191,17 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" +"Ambas versiones están disponibles en ISOs separados de 32 y 64 bits. Véase: " +"<link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www.mageia." +"org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Preparación" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -196,22 +209,21 @@ msgid "" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" -"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere " -"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://" +"Tras descargar la imagen, grábela en un CD/DVD o, si prefiere usar un " +"pendrive USB, siga las instrucciones siguientes: <link xlink:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -"\">aquí</link>." +"\">https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Instalación con pequeña imagen" +msgstr "Etapas de la instalación" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque." +msgstr "La instalación se lleva a cabo en dos etapas:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -221,6 +233,10 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis> Es la preinstalación. Necesitará " +"conseguir un medio de instalación (pendrive USB/DVD/por internet, etc) que " +"contenga los ficheros que se usarán en la instalación. Si el método necesita " +"un servidor, entonces la conexión a internet se activará." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -229,34 +245,33 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> Esta es la verdadera instalación, " +"que se llevará a cabo una vez se acceda a los ficheros de instalación en el " +"medio escogido. " #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" -"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro " -"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt" -"+del</guibutton>." +"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, así que abandonar en " +"cualquier momento es seguro. Puede hacerlo presionando simultáneamente " +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" +"keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -265,12 +280,6 @@ msgid "" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" -"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera " -"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se le " -"pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un " -"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">teclado americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesite " -"escribir nombres y rutas." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 @@ -280,7 +289,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Arranque" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 @@ -303,19 +312,15 @@ msgstr "../dx-ayuda.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" -"Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver a " -"la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque continuará " -"con la configuración predeterminada." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 @@ -324,19 +329,15 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-bienvenido2.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n " -"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -347,15 +348,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Escoja el método de instalación" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 @@ -371,9 +370,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 @@ -384,39 +382,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté " -"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, " -"elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" -"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que " -"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena " -"opción en este caso." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -439,9 +427,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 @@ -450,21 +437,18 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "y luego la partición" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 @@ -473,30 +457,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. " -"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le " -"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede " -"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda " -"imagen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 @@ -520,15 +496,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Selección del tipo de conexión de red" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 @@ -544,9 +518,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 @@ -562,9 +535,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 @@ -585,9 +557,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 @@ -613,9 +584,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 @@ -639,15 +609,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Especifique el espejo manualmente" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -658,80 +626,60 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia" -"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. " -"Eso significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo " -"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de " -"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "Si escogió un servidor FTP:" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "Si escogió un servidor HTTP:" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 @@ -743,9 +691,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Seleccione un medio" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -758,31 +705,25 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" -"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar " -"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Instalando" +msgstr "" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 -#, fuzzy msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "Instalación con pequeña imagen" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 @@ -798,9 +739,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque." +msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 @@ -811,435 +751,3 @@ msgid "" msgstr "" "Nadie verá las imágenes que puede ver en este manual. Las imágenes que verá " "dependerán de su hardware y las decisiones que tomó durante la instalación." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque." - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso (conocido como Boot.iso) Es " -#~ "una pequeña imagen que no contiene más de lo necesario para iniciar el " -#~ "instalador gráfico drakx y encontrar:" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "las <emphasis role=\"bold\">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo " -#~ "local)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">disco duro local</emphasis> o " -#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memoria USB</emphasis>" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "" -#~ "La imagen ISO en <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (red de área " -#~ "local)" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "Continuar y completar la instalación." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Antes de empezar" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "La Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (conocida como " -#~ "boot-nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios " -#~ "adicionales, que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, " -#~ "controlador de disco o quizás otro dispositivo." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Los archivos de Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso y " -#~ "Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso pueden ser utilizados para " -#~ "iniciar una instalación por red a través de una red cableada o de una " -#~ "wifi sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no están permitidos)" - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera " -#~ "parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se " -#~ "le pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá " -#~ "como un <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Esto puede ser " -#~ "muy confuso cuando necesite escribir nombres y rutas." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Puede encontrar Mageia-<version>-netinstall-nonfree-< arch>.iso y " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en red." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en " -#~ "esta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -#~ "mageia.org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/" -#~ "$ARCH/install/images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere " -#~ "colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=" -#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/" -#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aquí</link>." - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalando" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Este paso es tambien llamado Etapa 1" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "" -#~ "Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot " -#~ "Record)" - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "La primera pantalla que aparece es ésta" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver " -#~ "a la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque " -#~ "continuará con la configuración predeterminada." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "Su computadora inica en modo UEFI." - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia " -#~ "n Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "En ambos modos" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es " -#~ "seguro en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando " -#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador." - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Escoja el método de instalación" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba " -#~ "de la lista, hasta que el método elegido quede resaltado." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</" -#~ "emphasis>, elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que " -#~ "utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena " -#~ "opción en este caso." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté " -#~ "resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "" -#~ "Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a " -#~ "continuación" - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Selección del tipo de conexión de red" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role=" -#~ "\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\"" - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Proxy HTTP" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer" - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Seleccione un medio" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a " -#~ "su medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado " -#~ "americano." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede " -#~ "elegir moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Especifique el espejo manualmente" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://" -#~ "mirrors.mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar " -#~ "de \"mageia\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales " -#~ "de Mageia. Eso significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo " -#~ "\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de " -#~ "pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "Si escogió un servidor HTTP:" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "Si escogió un servidor FTP:" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá " -#~ "agregar un nombre de usuario y una contraseña si es necesario." - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se " -#~ "instalará y se iniciará " - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">Esta es la primera pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a " -#~ "continuación:" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Instalación desde el disco duro" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber " -#~ "dónde se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro " -#~ "(o memoria USB)" - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "y luego la partición" - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. " -#~ "Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador " -#~ "le ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede " -#~ "seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la " -#~ "segunda imagen." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un " -#~ "idioma para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea " -#~ "reiniciar, vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt" -#~ "+F7 para volver si cambia de idea)." - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href=" -#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" -#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</" -#~ "link>. Haga clic en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en " -#~ "la URL de la versión que está instalando." |