aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:36:32 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:36:32 +0200
commit3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch)
tree0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a /docs/docs/stable/bootiso/de.po
parent01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff)
downloadtools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de.po1092
1 files changed, 470 insertions, 622 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
index c08dc95d..34d66d1b 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: psyca, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -26,627 +26,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) "
-"ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum "
-"Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden von:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen "
-"Spiegelungen (Mirrors))"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</"
-"emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr ""
-"den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Bevor Sie anfangen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt "
-"als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche "
-"eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte "
-"benötigt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um "
-"eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-"
-"verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder Bluetooth "
-"sind nicht erlaubt)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem "
-"ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
-"emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem "
-"Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link ns6:"
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
-"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Sie können die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter "
-"\"Netzwerkinstallation\" geführt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der "
-"Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/"
-"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH entweder "
-"i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, oder "
-"falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu übertragen, dann "
-"folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/de/"
-"Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
-"\">hier</link> beschriebenen Anleitung."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, "
-"bezeichnet)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe "
-"angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum "
-"Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine "
-"Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen "
-"fortgeführt."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> "
-"Taste."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Bei beiden Modi"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte "
-"geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie "
-"können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> "
-"tun."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die "
-"Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf "
-"den Installationsbildschirm wechseln."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Wählen der Installationsmethode"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre "
-"gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold"
-"\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie "
-"<guimenu>FTP server</guimenu> aus."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, "
-"aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role=\"bold"
-"\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben "
-"angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue "
-"weiter unten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen was Sie "
-"Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und "
-"wähle \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Medium auswählen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den "
-"Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls "
-"Sie keine amerikanische Tastatur besitzen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in der "
-"Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche "
-"baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie dies "
-"auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies "
-"bedeutet .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der "
-"offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, "
-"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an "
-"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr "
-"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem "
-"Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben "
-"können, falls einer benötigt wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> "
-"installiert und gestartet"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dies ist der erste "
-"Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - Stage 2, weiter unten:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installation von einer Festplatte"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder einem "
-"USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO Dateien "
-"gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-Stick) aus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "und anschließend die Partition"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. Lasse "
-"dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, da Ihnen "
-"dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, aus dieser Sie "
-"mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel auswählen können. Ein "
-"Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language to "
-"use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre "
-"Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen Sie "
-"in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie anschließend "
-"strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum Installationsbildschirm zu kommen, "
-"falls Sie sich es dann doch nochmal anders überlegt haben)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der Seite "
-"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage."
-"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage.html</"
-"link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen Link um den Vorgang für "
-"die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie die \"5\" in der URL auf "
-"die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade installieren."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -926,6 +305,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -950,6 +334,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1372,6 +761,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Medium auswählen"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an "
+"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr "
+"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1428,3 +827,452 @@ msgstr ""
"Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz "
"normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und "
"von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt als Boot."
+#~ "iso) ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, "
+#~ "die zum Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum "
+#~ "finden von:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen "
+#~ "Spiegelungen (Mirrors))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</"
+#~ "emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Bevor Sie anfangen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt "
+#~ "als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, "
+#~ "welche eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere "
+#~ "Geräte benötigt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um "
+#~ "eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-"
+#~ "verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder "
+#~ "Bluetooth sind nicht erlaubt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während "
+#~ "dem ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
+#~ "emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem "
+#~ "Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link "
+#~ "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+#~ "\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
+#~ "wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter "
+#~ "\"Netzwerkinstallation\" geführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der "
+#~ "Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/"
+#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH "
+#~ "entweder i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer "
+#~ "Hardware."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, "
+#~ "oder falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu "
+#~ "übertragen, dann folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+#~ "de/Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3."
+#~ "BCbertragen\">hier</link> beschriebenen Anleitung."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, "
+#~ "bezeichnet)."
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe "
+#~ "angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum "
+#~ "Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine "
+#~ "Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen "
+#~ "fortgeführt."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</"
+#~ "guibutton> Taste."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Bei beiden Modi"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte "
+#~ "geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. "
+#~ "Sie können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</"
+#~ "guibutton> tun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die "
+#~ "Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück "
+#~ "auf den Installationsbildschirm wechseln."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Wählen der Installationsmethode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre "
+#~ "gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie "
+#~ "<guimenu>FTP server</guimenu> aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, "
+#~ "aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role="
+#~ "\"bold\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben "
+#~ "angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue "
+#~ "weiter unten."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige "
+#~ "aus. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen "
+#~ "was Sie Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</"
+#~ "emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und "
+#~ "wähle \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Medium auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie "
+#~ "den Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein "
+#~ "falls Sie keine amerikanische Tastatur besitzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in "
+#~ "der Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche "
+#~ "baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie "
+#~ "dies auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies "
+#~ "bedeutet .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der "
+#~ "offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere "
+#~ "Verzeichnisstruktur, wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem "
+#~ "Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben "
+#~ "können, falls einer benötigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> "
+#~ "installiert und gestartet"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Dies ist der erste Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - "
+#~ "Stage 2, weiter unten:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installation von einer Festplatte"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder "
+#~ "einem USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO "
+#~ "Dateien gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-"
+#~ "Stick) aus"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "und anschließend die Partition"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. "
+#~ "Lasse dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, "
+#~ "da Ihnen dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, "
+#~ "aus dieser Sie mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel "
+#~ "auswählen können. Ein Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language "
+#~ "to use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre "
+#~ "Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen "
+#~ "Sie in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie "
+#~ "anschließend strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum "
+#~ "Installationsbildschirm zu kommen, falls Sie sich es dann doch nochmal "
+#~ "anders überlegt haben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der "
+#~ "Seite <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/"
+#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/"
+#~ "selectLanguage.html</link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen "
+#~ "Link um den Vorgang für die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie "
+#~ "die \"5\" in der URL auf die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade "
+#~ "installieren."