diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
commit | 3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch) | |
tree | 0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a /docs/docs/stable/bootiso/de.po | |
parent | 01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff) | |
download | tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2 tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/de.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/de.po | 1092 |
1 files changed, 470 insertions, 622 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po index c08dc95d..34d66d1b 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" "Last-Translator: psyca, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" @@ -26,627 +26,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootIso.xml:3 -msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:7 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:9 -msgid "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " -"small image that contains no more than that which is needed to start the " -"drakx installer and find either:" -msgstr "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) " -"ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum " -"Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden von:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:12 -msgid "" -"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" -msgstr "" -"den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen " -"Spiegelungen (Mirrors))" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:16 -msgid "" -"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -msgstr "" -"den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</" -"emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:21 -msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "" -"den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:25 -msgid "" -"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -"network)" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 -msgid "to continue and complete the install." -msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:33 -msgid "Before you start" -msgstr "Bevor Sie anfangen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:35 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " -"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " -"device." -msgstr "" -"Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (ehemals bekannt " -"als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche " -"eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte " -"benötigt werden." - -#. type: Content of: <section><section><note><simpara> -#: en/bootIso.xml:40 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -"bluetooth not allowed)" -msgstr "" -"Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um " -"eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-" -"verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder Bluetooth " -"sind nicht erlaubt)" - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/bootIso.xml:46 -msgid "" -"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " -"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " -"type names and paths." -msgstr "" -"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem " -"ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" -"emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem " -"Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link ns6:" -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, " -"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "" -"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -msgstr "" -"Sie können die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter " -"\"Netzwerkinstallation\" geführt." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:57 -msgid "" -"You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" -"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -msgstr "" -"Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der " -"Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -"mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/" -"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH entweder " -"i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:62 -msgid "" -"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " -"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." -msgstr "" -"Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, oder " -"falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu übertragen, dann " -"folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/de/" -"Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen" -"\">hier</link> beschriebenen Anleitung." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:67 -msgid "Installing" -msgstr "Installation" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:69 -msgid "This step is also called Stage 1" -msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:72 -msgid "" -"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -msgstr "" -"Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, " -"bezeichnet)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 -msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27 -msgid "../dx-help.png" -msgstr "../dx-help.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:81 -msgid "" -"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " -"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " -"will continue with default settings." -msgstr "" -"Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe " -"angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum " -"Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine " -"Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen " -"fortgeführt." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:87 -msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42 -msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:95 -msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> " -"Taste." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:100 -msgid "In both modes" -msgstr "Bei beiden Modi" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:102 -msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:105 -msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "../Boot-iso01.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:108 -msgid "" -"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte " -"geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie " -"können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> " -"tun." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:111 -msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" -"+F1</guibutton> to return to the installer screen." -msgstr "" -"Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die " -"Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf " -"den Installationsbildschirm wechseln." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:116 -msgid "Choose the installation method" -msgstr "Wählen der Installationsmethode" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:118 -msgid "" -"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " -"is highlighted." -msgstr "" -"Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre " -"gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:120 -msgid "" -"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -msgstr "" -"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold" -"\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie " -"<guimenu>FTP server</guimenu> aus." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:122 -msgid "" -"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " -"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." -msgstr "" -"In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, " -"aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role=\"bold" -"\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:125 -msgid "" -"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -"then press <guibutton>enter</guibutton>." -msgstr "" -"Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben " -"angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:127 -msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -msgstr "" -"Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue " -"weiter unten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:130 -msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "../Boot-iso02.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:136 -msgid "Selecting network connection type" -msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:139 -msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "../Boot-iso03.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:138 -msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " -"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -msgstr "" -"Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. " -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen was Sie " -"Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:142 -msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "../Boot-iso04.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:148 -msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:150 -msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "" -"Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und " -"wähle \"Ok\"" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:153 -msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "../Boot-iso05.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:159 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:161 -msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:164 -msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "../Boot-iso06.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:170 -msgid "Select a medium" -msgstr "Medium auswählen" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:174 -msgid "" -"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " -"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -"American keyboard." -msgstr "" -"Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den " -"Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls " -"Sie keine amerikanische Tastatur besitzen." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:179 -msgid "" -"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " -"moving up and down with the arrow keys." -msgstr "" -"Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in der " -"Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:182 -msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "../Boot-iso07.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:188 -msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:189 -msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" -"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" -"mageia/distrib/<version>/<arch>" -msgstr "" -"Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" -"\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche " -"baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie dies " -"auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies " -"bedeutet .../mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:193 -msgid "" -"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " -"field below, could be:" -msgstr "" -"Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der " -"offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:195 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:196 -msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:197 -msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:198 -msgid "" -"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " -"such examples:" -msgstr "" -"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, " -"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:200 -msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:203 -msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "../Boot-iso08.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:206 -msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:209 -msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "../boot-iso19.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:214 -msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325 -msgid "" -"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " -"and try a different mirror." -msgstr "" -"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an " -"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr " -"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:216 -msgid "" -"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -"name and password if required." -msgstr "" -"Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem " -"Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben " -"können, falls einer benötigt wird." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:217 -msgid "" -"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -"installed and started" -msgstr "" -"Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> " -"installiert und gestartet" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "../boot-iso8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "../boot-iso9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "../boot-iso10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " -"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dies ist der erste " -"Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - Stage 2, weiter unten:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:222 -msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "../boot-iso11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:229 -msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "Installation von einer Festplatte" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:233 -msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "../boot-iso12.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:236 -msgid "" -"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -msgstr "" -"Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder einem " -"USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO Dateien " -"gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-Stick) aus" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:241 -msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "../boot-iso16.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:244 -msgid "and then the partition" -msgstr "und anschließend die Partition" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:247 -msgid "../bootimg8.png" -msgstr "../bootimg8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:250 -msgid "" -"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " -"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " -"as seen by the second image." -msgstr "" -"Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. Lasse " -"dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, da Ihnen " -"dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, aus dieser Sie " -"mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel auswählen können. Ein " -"Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:256 -msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "../Bootimg9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:261 -msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "../Bootimg10.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:268 -msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:272 -msgid "" -"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " -"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " -"if you change your mind)." -msgstr "" -"Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language to " -"use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre " -"Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen Sie " -"in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie anschließend " -"strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum Installationsbildschirm zu kommen, " -"falls Sie sich es dann doch nochmal anders überlegt haben)." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:278 -msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." -"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " -"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " -"are installing." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der Seite " -"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage." -"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage.html</" -"link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen Link um den Vorgang für " -"die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie die \"5\" in der URL auf " -"die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade installieren." - #. type: Attribute 'xml:lang' of: <book> #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" @@ -926,6 +305,11 @@ msgstr "" msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:27 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" @@ -950,6 +334,11 @@ msgstr "" msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:42 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 #, fuzzy @@ -1372,6 +761,16 @@ msgstr "" msgid "Select From a List" msgstr "Medium auswählen" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-stage1.xml:325 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an " +"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr " +"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver." + #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 #, fuzzy @@ -1428,3 +827,452 @@ msgstr "" "Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz " "normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und " "von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen." + +#~ msgid "Installation with a tiny boot image" +#~ msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zusammenfassung" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " +#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " +#~ "the drakx installer and find either:" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (ehemals bekannt als Boot." +#~ "iso) ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, " +#~ "die zum Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum " +#~ "finden von:" + +#~ msgid "" +#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " +#~ "mirror)" +#~ msgstr "" +#~ "den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen " +#~ "Spiegelungen (Mirrors))" + +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</" +#~ "emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>" + +#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" + +#~ msgid "to continue and complete the install." +#~ msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen." + +#~ msgid "Before you start" +#~ msgstr "Bevor Sie anfangen" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " +#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " +#~ "other device." +#~ msgstr "" +#~ "Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (ehemals bekannt " +#~ "als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, " +#~ "welche eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere " +#~ "Geräte benötigt werden." + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +#~ "bluetooth not allowed)" +#~ msgstr "" +#~ "Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um " +#~ "eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-" +#~ "verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder " +#~ "Bluetooth sind nicht erlaubt)" + +#~ msgid "" +#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " +#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " +#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " +#~ "very confusing when you need to type names and paths." +#~ msgstr "" +#~ "Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während " +#~ "dem ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" +#~ "emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem " +#~ "Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link " +#~ "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +#~ "\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, " +#~ "wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen." + +#~ msgid "" +#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und " +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter " +#~ "\"Netzwerkinstallation\" geführt." + +#~ msgid "" +#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " +#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der " +#~ "Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +#~ "mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/" +#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH " +#~ "entweder i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer " +#~ "Hardware." + +#~ msgid "" +#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " +#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, " +#~ "oder falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu " +#~ "übertragen, dann folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/" +#~ "de/Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3." +#~ "BCbertragen\">hier</link> beschriebenen Anleitung." + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installation" + +#~ msgid "This step is also called Stage 1" +#~ msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, " +#~ "bezeichnet)." + +#~ msgid "The first screen to appear is this one" +#~ msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender" + +#~ msgid "" +#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " +#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " +#~ "boot will continue with default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe " +#~ "angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum " +#~ "Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine " +#~ "Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen " +#~ "fortgeführt." + +#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" +#~ msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +#~ "guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</" +#~ "guibutton> Taste." + +#~ msgid "In both modes" +#~ msgstr "Bei beiden Modi" + +#~ msgid "Then you can see this screen :" +#~ msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:" + +#~ msgid "../Boot-iso01.png" +#~ msgstr "../Boot-iso01.png" + +#~ msgid "" +#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " +#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +#~ "guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte " +#~ "geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. " +#~ "Sie können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</" +#~ "guibutton> tun." + +#~ msgid "" +#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die " +#~ "Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück " +#~ "auf den Installationsbildschirm wechseln." + +#~ msgid "Choose the installation method" +#~ msgstr "Wählen der Installationsmethode" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " +#~ "choice is highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre " +#~ "gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie " +#~ "<guimenu>FTP server</guimenu> aus." + +#~ msgid "" +#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " +#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, " +#~ "aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role=" +#~ "\"bold\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl." + +#~ msgid "" +#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben " +#~ "angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste." + +#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +#~ msgstr "" +#~ "Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue " +#~ "weiter unten." + +#~ msgid "../Boot-iso02.png" +#~ msgstr "../Boot-iso02.png" + +#~ msgid "Selecting network connection type" +#~ msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks" + +#~ msgid "../Boot-iso03.png" +#~ msgstr "../Boot-iso03.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige " +#~ "aus. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen " +#~ "was Sie Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</" +#~ "emphasis>" + +#~ msgid "../Boot-iso04.png" +#~ msgstr "../Boot-iso04.png" + +#~ msgid "Setting host name and domain name" +#~ msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen" + +#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und " +#~ "wähle \"Ok\"" + +#~ msgid "../Boot-iso05.png" +#~ msgstr "../Boot-iso05.png" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-Proxy" + +#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" +#~ msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist" + +#~ msgid "../Boot-iso06.png" +#~ msgstr "../Boot-iso06.png" + +#~ msgid "Select a medium" +#~ msgstr "Medium auswählen" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " +#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +#~ "American keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie " +#~ "den Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein " +#~ "falls Sie keine amerikanische Tastatur besitzen." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " +#~ "by moving up and down with the arrow keys." +#~ msgstr "" +#~ "Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in " +#~ "der Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können." + +#~ msgid "../Boot-iso07.png" +#~ msgstr "../Boot-iso07.png" + +#~ msgid "Specify the mirror manually" +#~ msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten" + +#~ msgid "" +#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " +#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " +#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +#~ msgstr "" +#~ "Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +#~ "\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche " +#~ "baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie " +#~ "dies auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies " +#~ "bedeutet .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#~ msgid "" +#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" +#~ "\" field below, could be:" +#~ msgstr "" +#~ "Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der " +#~ "offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +#~ msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " +#~ "show such examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere " +#~ "Verzeichnisstruktur, wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:" + +#~ msgid "If you chose a HTTP server:" +#~ msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:" + +#~ msgid "../Boot-iso08.png" +#~ msgstr "../Boot-iso08.png" + +#~ msgid "If you chose a FTP server:" +#~ msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:" + +#~ msgid "../boot-iso19.png" +#~ msgstr "../boot-iso19.png" + +#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +#~ msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)" + +#~ msgid "" +#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +#~ "name and password if required." +#~ msgstr "" +#~ "Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem " +#~ "Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben " +#~ "können, falls einer benötigt wird." + +#~ msgid "" +#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +#~ "installed and started" +#~ msgstr "" +#~ "Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> " +#~ "installiert und gestartet" + +#~ msgid "../boot-iso8.png" +#~ msgstr "../boot-iso8.png" + +#~ msgid "../boot-iso9.png" +#~ msgstr "../boot-iso9.png" + +#~ msgid "../boot-iso10.png" +#~ msgstr "../boot-iso10.png" + +#~ msgid "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">Dies ist der erste Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - " +#~ "Stage 2, weiter unten:" + +#~ msgid "../boot-iso11.png" +#~ msgstr "../boot-iso11.png" + +#~ msgid "Installation from Hard disk" +#~ msgstr "Installation von einer Festplatte" + +#~ msgid "../boot-iso12.png" +#~ msgstr "../boot-iso12.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder " +#~ "einem USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO " +#~ "Dateien gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-" +#~ "Stick) aus" + +#~ msgid "../boot-iso16.png" +#~ msgstr "../boot-iso16.png" + +#~ msgid "and then the partition" +#~ msgstr "und anschließend die Partition" + +#~ msgid "../bootimg8.png" +#~ msgstr "../bootimg8.png" + +#~ msgid "" +#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " +#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " +#~ "arrows, as seen by the second image." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. " +#~ "Lasse dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, " +#~ "da Ihnen dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, " +#~ "aus dieser Sie mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel " +#~ "auswählen können. Ein Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild." + +#~ msgid "../Bootimg9.png" +#~ msgstr "../Bootimg9.png" + +#~ msgid "../Bootimg10.png" +#~ msgstr "../Bootimg10.png" + +#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +#~ msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>" + +#~ msgid "" +#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " +#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " +#~ "back if you change your mind)." +#~ msgstr "" +#~ "Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language " +#~ "to use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre " +#~ "Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen " +#~ "Sie in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie " +#~ "anschließend strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum " +#~ "Installationsbildschirm zu kommen, falls Sie sich es dann doch nochmal " +#~ "anders überlegt haben)." + +#~ msgid "" +#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" +#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." +#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " +#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " +#~ "version you are installing." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der " +#~ "Seite <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/" +#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/" +#~ "selectLanguage.html</link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen " +#~ "Link um den Vorgang für die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie " +#~ "die \"5\" in der URL auf die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade " +#~ "installieren." |