aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-24 08:44:30 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-24 08:44:30 +0200
commit09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e (patch)
tree65b1aa4a6ec6118f47766fec9c5f46ef77250276 /docs/docs/stable/bootiso/de.po
parent0a1008ff57b504eb5fac63a977ae034a6a6b6b9f (diff)
downloadtools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar.gz
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar.bz2
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar.xz
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de.po18
1 files changed, 18 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
index 08a04b6e..3fad3bc4 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
@@ -288,6 +288,13 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
+"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem "
+"ersten Teil der Installation (<emphasis role=\"bold\">Phase 1</emphasis>), "
+"dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem Abschnitt "
+"verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link xlink:href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
+"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -438,6 +445,8 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Nach der Auswahl einer der Serveroptionen werden Sie automatisch in den "
+"<emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> Abschnitt wechseln."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -509,6 +518,9 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Sobald Sie die Informationen eingegeben haben, wo sich die ISO befindet, "
+"entweder CDROM oder HDD, werden Sie automatisch zu <emphasis><xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/></emphasis> wechseln (die eigentliche Installationsphase)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -633,6 +645,9 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Sobald Sie die Informationen für das NFS eingegeben haben, werden Sie "
+"automatisch zu <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> wechseln "
+"(die eigentliche Installationsphase)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
@@ -645,6 +660,9 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Falls Sie FTP oder HTTP verwenden, müssen Sie einen Spiegelserver angeben, "
+"den Sie verwenden möchten. Sie können diesen manuell eingeben oder aus einer "
+"Liste auswählen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275