aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-31 23:20:30 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-31 23:20:30 +0300
commitd98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c (patch)
treecb97e48ef30985443beca5ffe270dfaaf4b2f9ed
parent1a4bf059634ba480aa8df4ea1a03b8114dcf3637 (diff)
downloadtools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar
tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar.gz
tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar.bz2
tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar.xz
tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.zip
Update Serbian translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr.po8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr.po544
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml68
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml59
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml15
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml121
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml129
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml62
24 files changed, 729 insertions, 469 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr.po b/docs/docs/stable/installer/sr.po
index fac2bca9..2310c5d4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:27+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Безбедност</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сигурност</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:115
@@ -4710,9 +4710,9 @@ msgid ""
"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and "
"Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
-"Када омогућите ово оперативном систему приступ Advanced Programmable "
+"Када омогућите ово дајете оперативном систему приступ Advanced Programmable "
"Interrupt Контролеру. APIC уређаји дозвољавају сложеније моделе за "
-"приоритете, и напредно управљање IRQ (Interrupt Request) - има."
+"приоритете, и напредно управљање IRQ-има (Interrupt Request)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:168
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml
index 0c1e5a97..7cc9e5a2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml
@@ -109,7 +109,7 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Безбедност</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Сигурност</emphasis></para>
<para>Ово омогућава да подесите лозинку за ваш стартер. То значи да ће бити
потребно корисничко име и лозинка при стартовању да би покренули систем или
@@ -156,9 +156,9 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis>Омогући APIC</emphasis></para>
- <para>Када омогућите ово оперативном систему приступ Advanced Programmable
+ <para>Када омогућите ово дајете оперативном систему приступ Advanced Programmable
Interrupt Контролеру. APIC уређаји дозвољавају сложеније моделе за
-приоритете, и напредно управљање IRQ (Interrupt Request) - има.</para>
+приоритете, и напредно управљање IRQ-има (Interrupt Request).</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
index 8f3788b2..2920b4a4 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:49+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -2220,21 +2220,24 @@ msgid ""
"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
"automatically between access point according to the signal strength."
msgstr ""
+"У случају бежичне конекције, додатна опција је <emphasis>Дозволи промену "
+"приступне тачке</emphasis> која даје могућност аутоматском пребацивања "
+"између приступних тачака у скалду са јачином сигнала."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
msgid "With the advanced button, you can specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Са тастером напредно, можете одредити:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:820
msgid "Metric (10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Метричка (подразумевано 10)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:824
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:828
@@ -2244,7 +2247,7 @@ msgstr "Директно прикључивање на мрежу"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:832
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући IPv6 у IPv4 tunnel"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:836
@@ -2252,11 +2255,13 @@ msgid ""
"The last step allows you to specify if the connection is to start "
"immediately or not."
msgstr ""
+"Последњи корак вам могућава да одредите да ли конекција треба одмах да се "
+"успостави или не."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:841
msgid "drakconnect9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect9.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconsole.xml:3
@@ -2266,12 +2271,12 @@ msgstr "Отворите конзолу као администратор"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconsole.xml:5
msgid "drakconsole"
-msgstr ""
+msgstr "drakconsole"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconsole.xml:10
msgid "drakconsole.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconsole.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconsole.xml:15
@@ -2279,6 +2284,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconsole.xml:14
@@ -2287,6 +2294,9 @@ msgid ""
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам даје приступ конзоли "
+"која директно добија root проступ. Мислимо да вам додатна објашњења нису "
+"потребна."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:5
@@ -2296,12 +2306,12 @@ msgstr "Управљајте диск партицијама"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakdisk.xml:7
msgid "drakdisk or diskdrake"
-msgstr ""
+msgstr "drakdisk или diskdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:12
msgid "drakdiskBackup.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakdiskBackup.png"
#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
#: en/drakdisk.xml:18
@@ -2310,6 +2320,9 @@ msgid ""
"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
"as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakdisk</emphasis> или <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> као "
+"root."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:17
@@ -2320,6 +2333,11 @@ msgid ""
"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
"emphasis> if you're not sure you want to continue."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је веома моћан, па и "
+"мала грешка на вашој тастатури може довести до губљења свих података на "
+"партицији или чак брисања целог диска. Из тог разлога, видеће екран горе на "
+"врху екрана алатке. Кликните на <emphasis>Излаз</emphasis> уколико нисте "
+"сигурни шта радите."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:27
@@ -2327,11 +2345,13 @@ msgid ""
"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
msgstr ""
+"Уколико имате више од једног тврдог диска, можете променити тврди диск на "
+"ком желите да радите избором одговарајућег таба (sda, sdb, sdc, итд.)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:32
msgid "drakdisk.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakdisk.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:36
@@ -2343,6 +2363,13 @@ msgid ""
"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
msgstr ""
+"Можете изабрати из великог броја могућих опција за подешавање вашег тврдог "
+"диска. Брисање цеог тврдог диска, дељење и спајање партиција, промене "
+"њихових величина или промене фајл система, форматирање или предлед онога шта "
+"се налази на партицији: све је то могуће урадити. Тастер "
+"<emphasis><guibutton>Очисти све</guibutton></emphasis> на дну је за брисање "
+"целог диска, а други тастери постају видљиви када кликнете десним тастером "
+"на партицију."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakdisk.xml:47
@@ -2351,6 +2378,9 @@ msgid ""
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
+"Уколико имате UEFI систем, можете видети малу партицију са именом \"EFI "
+"Системска партиција\" које је монтирана на /boot/EFI. Никада је немојте "
+"брисати, јер садржи стартере са све ваше различите оперативне системе."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
@@ -2359,11 +2389,14 @@ msgid ""
"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
"must be unmounted first."
msgstr ""
+"Уколико је изабрана партиција монтирана, као у примеру доле, не можете "
+"изабрати да јој промените величину, форматирате је или обришете. Да би то "
+"могли да урадите, прво морате да је демонтирате."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:56
msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
-msgstr ""
+msgstr "Могуће је само променити величину партиције са њене десне стране."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:58
@@ -2373,16 +2406,21 @@ msgid ""
"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
"is selected"
msgstr ""
+"За промену типа партиције (на пример промена са ext3 на ext4) мораћете да "
+"обришете партицију а затим да је поново креирате са новим типом. Тастер "
+"<guibutton role=\"bold\">Креирај</guibutton> ће се појавити када се изабере "
+"празан део на диску."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:63
msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
+"Можете изабрати тачку монтирања која не постоји, и онда ће бити креирана."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:68
msgid "drakdiskMountedPartition.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
@@ -2391,11 +2429,14 @@ msgid ""
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
"seen in the screenshot below."
msgstr ""
+"Бирањем <emphasis><guibutton>Пређи на експертски мод</guibutton></emphasis> "
+"добијате додатне могућности, попут постављање ознаке партиције, као што се "
+"може видети на снимку екрана доле."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:78
msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakedm.xml:4
@@ -2405,12 +2446,12 @@ msgstr "Подесите менаџер приказа"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakedm.xml:5
msgid "drakedm"
-msgstr ""
+msgstr "drakedm"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakedm.xml:9
msgid "drakedm.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakedm.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakedm.xml:12
@@ -2418,6 +2459,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakedm</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:12
@@ -2426,6 +2469,9 @@ msgid ""
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
"on your system will be shown."
msgstr ""
+"Овде<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может изабрати који дисплеј "
+"менаџер желите да користите за пријављивање на ваше десктоп окружење. Биће "
+"приказана само она доступна на вашем систему."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
@@ -2434,6 +2480,9 @@ msgid ""
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
+"Већина корисника ће приметити само да екран за пријављивање изгледа "
+"другачије. Међутим, постоје разлике и у могућностима. LXDM је једноставан "
+"дисплеј менаџер, SDDM и GDM имају више могућности."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
@@ -2443,12 +2492,12 @@ msgstr "Подесите свој лични заштитни зид"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfirewall.xml:5
msgid "drakfirewall"
-msgstr ""
+msgstr "drakfirewall"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:10
msgid "drakfirewall.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakfirewall.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfirewall.xml:15
@@ -2456,6 +2505,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakefirewall</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:14
@@ -2465,6 +2516,10 @@ msgid ""
"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
"security, permissions and audit\"."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком \"Подесите свој лични "
+"заштитни зид\". То је исти алат који се налази на првом табу \"Подесите "
+"сигурност, дозволе и провере система\""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
@@ -2542,12 +2597,12 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:69
msgid "drakfirewall3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakfirewall3.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:75
msgid "drakfirewall4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakfirewall4.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:79
@@ -2572,12 +2627,12 @@ msgstr "Управљајте, додајте и уклоните фонтове.
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfont.xml:6
msgid "drakfont"
-msgstr ""
+msgstr "drakfont"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfont.xml:11
msgid "drakfont.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakfont.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
@@ -2585,6 +2640,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfont</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
@@ -2594,26 +2651,30 @@ msgid ""
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Систем</emphasis>. "
+"Омогућава вам да управљате фонтовима који се налазе на рачунару. Главни "
+"екран горе приказује:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
msgid "the installed font names, styles and sizes."
-msgstr ""
+msgstr "имена, стилове и величине инсталираних фонтова."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:26
msgid "a preview of the selected font."
-msgstr ""
+msgstr "преглед изабраног фонта."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:30
msgid "some buttons explained here later."
-msgstr ""
+msgstr "неке тастере који су овде објашњени."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Добави Windows Фонтове: </emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
@@ -2621,11 +2682,13 @@ msgid ""
"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
"must have Microsoft Windows installed."
msgstr ""
+"Овај тастер аутоматски додаје фонтове пронађене на Windows партицији. Морате "
+"да имате инсталиран Microsoft Windows."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:41
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Oпције:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:43
@@ -2633,11 +2696,13 @@ msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able "
"to use the fonts."
msgstr ""
+"Омогућава вам да одредите програме или уређаје (углавном штампаче) који могу "
+"да користе фонтове."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Деинсталирај:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:48
@@ -2646,11 +2711,14 @@ msgid ""
"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
"documents that use them."
msgstr ""
+"Овај тастер служи за уклањање инсталираних фонтова и добијање нешто "
+"слободног простора. Будите пажљиви приликом уклањања фонтова зато што може "
+"имати озбиљне последице по документе који их користе."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Увоз:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:54
@@ -2662,6 +2730,12 @@ msgid ""
"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
+"Омогућава вам да додате фонтове са треће стране (CD, интернет, ...). "
+"Подржани формати су ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и gsf. Кликните на тастер "
+"<emphasis role=\"bold\">Увоз</emphasis> а онда на <emphasis role=\"bold"
+"\">Додај</emphasis>, када се отвара фајл менаџер у коме можете изабрати "
+"фонтове за инсталацију, кликнути на <emphasis role=\"bold\">Инсталирај</"
+"emphasis> када завршите. иће инсталирани у директоријум /usr/share/fonts."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
@@ -2669,6 +2743,8 @@ msgid ""
"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
"main screen, close and re open it to see the modifications."
msgstr ""
+"Уколико се ново инсталирани (или уклоњени) фонтови не показују на главном "
+"прозору Drakfont-a, затворите га и поново отворите да би видели измене."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakguard.xml:3
@@ -2678,12 +2754,12 @@ msgstr "Родитељска контрола"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakguard.xml:5
msgid "drakguard"
-msgstr ""
+msgstr "drakguard"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakguard.xml:10
msgid "drakguard.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakguard.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
@@ -2691,6 +2767,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakeguard</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
@@ -3691,7 +3769,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:50
msgid "Modify entry"
-msgstr ""
+msgstr "Измените унос"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:52
@@ -6457,7 +6535,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:91
msgid "logdrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "logdrake1.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:97
@@ -6485,7 +6563,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lsnetdrake.xml:11
msgid "lsnetdrake"
-msgstr ""
+msgstr "lsnetdrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
@@ -6518,7 +6596,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:6
msgid "lspcidrake"
-msgstr ""
+msgstr "lspcidrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
@@ -6546,7 +6624,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:20
msgid "lspcidrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "lspcidrake1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:24
@@ -6564,27 +6642,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:31
msgid "Information about the graphic card;"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о графичкој картици;"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:33
msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:35
msgid "Information about the network"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о мрежи"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:37
msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:39
msgid "-i to ignore case distinctions."
-msgstr ""
+msgstr "-i to за ингорисање разлика у величини карактера."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:41
@@ -6592,11 +6670,13 @@ msgid ""
"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
"lspcidrake and the -i option for grep."
msgstr ""
+"На снимку екрана доле, можете видети у акцији опцију -v за lspcidrake и -i "
+"опцију за grep."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:46
msgid "lspcidrake2.png"
-msgstr ""
+msgstr "lspcidrake2.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:50
@@ -6604,6 +6684,8 @@ msgid ""
"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
msgstr ""
+"Постоји још једа алат који даје информације о хардверу, а зове се <emphasis "
+"role=\"bold\">dmidecode</emphasis>(покренути као root)"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
@@ -6613,12 +6695,12 @@ msgstr "Надоградња софтверских пакета"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/MageiaUpdate.xml:5
msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update"
-msgstr ""
+msgstr "MageiaUpdate или drakrpm-update"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:10
msgid "MageiaUpdate.png"
-msgstr ""
+msgstr "MageiaUpdate.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:15
@@ -6627,6 +6709,9 @@ msgid ""
"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
"emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">MageiaUpdate</emphasis> или <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
+"emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
@@ -6635,6 +6720,9 @@ msgid ""
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Управљање софтвером</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:20
@@ -6664,7 +6752,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
msgid "MageiaUpdate1.png"
-msgstr ""
+msgstr "MageiaUpdate1.png"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:35
@@ -6682,7 +6770,7 @@ msgstr "Boot"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-boot.xml:10
msgid "mcc-boot.png"
-msgstr ""
+msgstr "mcc-boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-boot.xml:16
@@ -6699,17 +6787,17 @@ msgstr "Подесите кораке при подизању система"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4
@@ -6719,7 +6807,7 @@ msgstr "Mageia Контролни Центар"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:14
msgid "The tools to configure the Mageia system"
-msgstr ""
+msgstr "Алати за подешавање Mageia система"
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MCC-cover.xml:17
@@ -6767,7 +6855,7 @@ msgstr "Хардвер"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-hardware.xml:9
msgid "mcc-hardware.png"
-msgstr ""
+msgstr "mcc-hardware.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-hardware.xml:15
@@ -6775,6 +6863,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your "
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање хардвера. "
+"Клините на линк доле да би сазнали више."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
@@ -6787,11 +6877,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Претражи и подеси хардвер</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:27
msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:34
@@ -6804,11 +6896,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Подеси 3D Десктоп ефектеDesktop</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:41
msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:48
@@ -6818,12 +6912,12 @@ msgstr "Подешавање миша и тастатуре"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:50
msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:54
msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:61
@@ -6836,11 +6930,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
"the print job queues, ...</emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Подеси штампач(е), "
+"редослед штампе, ...</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:68
msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
@@ -6850,12 +6946,12 @@ msgstr "Остали"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:77
msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-intro.xml:3
msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "О Упуству за Mageia Контролни Центар"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:6
@@ -6865,12 +6961,16 @@ msgid ""
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
+"Mageia Контролни Центар (MCC) има осам различитих опција или табова за избор "
+"у левој колони, или чак десет уколико је инсталиран drakwizard пакет. Сваки "
+"од ових табова нуди другачији сет алата који се могу изабрати на већем "
+"десном панелу."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:8
msgid ""
"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
-msgstr ""
+msgstr "Десет следећих поглавља је о тих десет опција и повезаним алатима."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:10
@@ -6878,13 +6978,15 @@ msgid ""
"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
"any of the MCC tabs."
msgstr ""
+"Последње поглавље је о неким другим Mageia алата, који не могу бити изабрани "
+"у једном од MCC табова."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:12
msgid ""
"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
"screens."
-msgstr ""
+msgstr "Наслови страница ће често бити исти као и наслови на екранима алата."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:14
@@ -6892,6 +6994,8 @@ msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
+"Постоји и трака за претраживање, којој можете приступити кликом на таб "
+"\"Претраживање\" у левој колони."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
@@ -6945,6 +7049,10 @@ msgid ""
"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
msgstr ""
+"Овај екран и један за <emphasis>Дељење</emphasis> су видиљиви једино као је "
+"инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати између "
+"неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк доле или "
+"на <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>да би сазнали више."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:19
@@ -7173,12 +7281,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-system.xml:3
@@ -7188,7 +7296,7 @@ msgstr "Систем"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-system.xml:7
msgid "mcc-system.png"
-msgstr ""
+msgstr "mcc-system.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-system.xml:10
@@ -7196,6 +7304,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several system and administration "
"tools. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"На овом екрану можете изабрати између неколико aлата за администрирање. "
+"Кликните на линк доле да би сазнали више."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:14
@@ -7205,17 +7315,17 @@ msgstr "Управљајте системским сервисима"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:22
msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:28
@@ -7225,12 +7335,12 @@ msgstr "Локализација"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:30
msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:33
msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:39
@@ -7240,23 +7350,25 @@ msgstr "Алати за администрацију"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:41
msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:44
msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:47
msgid ""
"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Управљање корисницима на систему</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:50
msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mgaapplet-config.xml:3
@@ -7266,12 +7378,12 @@ msgstr "Подесите учесталост ажурирања"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mgaapplet-config.xml:5
msgid "mgaapplet-config"
-msgstr ""
+msgstr "mgaapplet-config"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mgaapplet-config.xml:10
msgid "mgaapplet-config.png"
-msgstr ""
+msgstr "mgaapplet-config.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:15
@@ -7279,6 +7391,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:14
@@ -7289,6 +7403,11 @@ msgid ""
"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Управљање софтвером</"
+"emphasis>. Такође је доступан на <guimenu>десном клику / Подешавање "
+"Надоградње</guimenu> на црвеној иконици <placeholder type=\"inlinemediaobject"
+"\" id=\"1\"/>на системкој траци."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
@@ -7297,6 +7416,10 @@ msgid ""
"updates and the second the delay after booting before the first check. The "
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
+"Први слајдер вам омогућава да промените колико често Mageia проверава "
+"постојање надоградњи а на другом паузу од подизања система до прве провере. "
+"Поље за потврду вам даје могућност да будете упозорени када је доступна нова "
+"верзија Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mousedrake.xml:3
@@ -7306,12 +7429,12 @@ msgstr "Подесите уређаје за контролу курсора (м
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mousedrake.xml:6
msgid "mousedrake"
-msgstr ""
+msgstr "mousedrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mousedrake.xml:11
msgid "mousedrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "mousedrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mousedrake.xml:15
@@ -7319,6 +7442,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">mousedrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
@@ -7326,6 +7451,9 @@ msgid ""
"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
msgstr ""
+"Како иначе морате имати миша да би инсталирали Mageia, један је већ "
+"инсталиран преко Drakinstall-а. Овај алат вам омогућава инсталацију другог "
+"миша."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:23
@@ -7335,6 +7463,10 @@ msgid ""
"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
"immediately taken into account."
msgstr ""
+"Мишеви су сортирани по типу конекције и по моделу. Изаберите вашег миша и "
+"клините на <guibutton>У реду</guibutton>. У већини случајева \"Universal / "
+"Any PS/2 &amp; USB mice\" одговара за новије моделе мишева. Нови миш ће "
+"одмах бити узет у обзир."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
@@ -7344,12 +7476,12 @@ msgstr "MSEC: Сигурност и провере система"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/msecgui.xml:5
msgid "msecgui"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:13
msgid "msecgui.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/msecgui.xml:21
@@ -7357,6 +7489,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">msecgui</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:21
@@ -7365,6 +7499,9 @@ msgid ""
"for msec that allows to configure your system security according to two "
"approaches:"
msgstr ""
+"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је графички кориснички "
+"интерфејс за msec који омогућава да подесите сигурност вашег система у "
+"складу са два приступа:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
@@ -7372,6 +7509,8 @@ msgid ""
"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
"make it more secure."
msgstr ""
+"Он подешава понашање система, msec намеће измене система да би га учинио "
+"сигурнијим."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:33
@@ -7379,6 +7518,8 @@ msgid ""
"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
"you if something seems dangerous."
msgstr ""
+"Он спроводи аутоматске периодичне провере у циљу да вас упозори уколико "
+"указује на опасност. "
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:38
@@ -7388,16 +7529,20 @@ msgid ""
"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
"own customised security levels."
msgstr ""
+"msec користи концепт \"нивоа сигурности\" чија је намена подешавање групе "
+"системских дозвола, које могу бити измењене зарад промена или извршења. "
+"Неколико њих је предложено од Mageia, али ви сами можете дефинисати своје "
+"прилагођене нивое сигурности."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:45
msgid "Overview tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб за преглед"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:47
msgid "See the screenshot above"
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте снимак екрана горе"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:49
@@ -7405,32 +7550,37 @@ msgid ""
"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
"button on the right side to configure them:"
msgstr ""
+"Први таб узима листу различитих сигурносних алата са тастером на десној "
+"страни да би их подесили:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:54
msgid ""
"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
msgstr ""
+"Заштитни зид је пронађен у MCC / Сигурност / Подесите свој лични заштитни зид"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:59
msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
msgstr ""
+"Надоградње, такође пронађене у MCC / Управљање Софтвером / Надоградите свој "
+"систем"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:64
msgid "msec itself with some information:"
-msgstr ""
+msgstr "сам msec са додатним информацијама:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:68
msgid "enabled or not"
-msgstr ""
+msgstr "укључен или не"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:72
msgid "the configured Base security level"
-msgstr ""
+msgstr "подешени Основни ниво сигурности"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:76
@@ -7438,11 +7588,13 @@ msgid ""
"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
"and another button to execute the checks just now."
msgstr ""
+"датум последњих Периодичнеих провера и тастер да би видели детаљан извештај "
+"и други тастер да би сада покренули нову проверу."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:86
msgid "Security settings tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб за опције Сигурности"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:88
@@ -7450,21 +7602,23 @@ msgid ""
"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
"guibutton> button leads to the same screen shown below."
msgstr ""
+"Кликом на други таб или на тастер <guibutton>Подеси</guibutton> Сигурност "
+"вас води на исти екран који је приказан доле."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:94
msgid "msecgui2.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:100
msgid "Basic security tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб Основне сигурности"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:103
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Нивои сигурности:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:106
@@ -7546,7 +7700,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:170
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сигурносни аларми:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:173
@@ -7572,7 +7726,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сигурносне опције:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:190
@@ -7588,7 +7742,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
msgid "System security tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб Сигурност система"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:201
@@ -7597,11 +7751,13 @@ msgid ""
"description in the centre column, and their current values on the right side "
"column."
msgstr ""
+"Овај таб приказује све сигурносне опције у колони на левој страни, објашњења "
+"у средишњој колони, и њихове тренутне вредности у колони на десној страни."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:207
msgid "msecgui3.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui3.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:211
@@ -7612,11 +7768,15 @@ msgid ""
"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
"choice."
msgstr ""
+"Да би изменили опцију, двокликните на њу и појавиће се нови прозор (снимак "
+"екрана доле). Он приказује име опције, кратак опис, тренутну и подразумевану "
+"вредност, и падајућу листу где можете изабрати нову вредност. Киклните на "
+"тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би потврдили избор."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:219
msgid "msecgui11.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:224
@@ -7626,11 +7786,15 @@ msgid ""
"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before "
"saving them."
msgstr ""
+"Не заборавите да када излазите из msecgui-у сачувате вашу коначну "
+"конфигурацију преко менија <guimenu>Фајл -> Сачувај конфигурацију</guimenu>. "
+"Уколико сте променили подешавања, msecgui вам омогућава да прегледате "
+"промене пре него што их сачувате."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:232
msgid "msecgui10.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:238
@@ -7641,17 +7805,17 @@ msgstr "Сигурност мреже"
#: en/msecgui.xml:240
msgid ""
"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Овај таб приказује све мрежне опције и ради као и претходни таб"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:245
msgid "msecgui4.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui4.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:251
msgid "Periodic checks tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб Периодичне провере"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:253
@@ -7659,6 +7823,9 @@ msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
msgstr ""
+"Периодичне провере имају за циљ да обавесте администратора за безбедност "
+"преко сигурносних аларма или обавештења за све ситуације за које msec мисли "
+"да су потенцијално опасне."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:257
@@ -7667,16 +7834,19 @@ msgid ""
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
"checked. Changes are done like in the previous tabs."
msgstr ""
+"Овај таб приказује све периодичне провере које је извршио msec и њихову "
+"учесталост уколико је поље <guibutton>Омогући периодичне сигурносне провере</"
+"guibutton>означено. Промене су извршене слично као и на предходном табу."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:264
msgid "msecgui5.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui5.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:270
msgid "Exceptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб Изузетци"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:272
@@ -7687,22 +7857,29 @@ msgid ""
"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
"below shows four exceptions."
msgstr ""
+"Понекада алармна обавештења настају услед познатих и жељених ситуација. У "
+"тим случајевима она су бескорисна и представљају губљење времена за "
+"администратора. Овај таб вам омогућава да креирате произвољни број изузетака "
+"за које желите да избегнете нежељена обавештења. Очигледно је празан при "
+"првом покретању msec-a. Екран доле приказује четири изузетка."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:280
msgid "msecgui6.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui6.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:284
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
+"Да би креирали изузетак, кликните на тастер <guibutton>Додај правило</"
+"guibutton> "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:289
msgid "msecgui7.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui7.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:293
@@ -7744,7 +7921,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:318
msgid "msecgui8.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:321
@@ -7789,7 +7966,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:345
msgid "msecgui9.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui9.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:348
@@ -7833,7 +8010,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Остали Mageia Алати"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:7
@@ -7842,51 +8019,54 @@ msgid ""
"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
"next pages."
msgstr ""
+"Постоји још Mageia алата у односу на оне који се могу покренути преко Mageia "
+"Контролног Центра. Кликните на линк доле да би сазнали више, или наставите "
+"сачитањем следећих страница."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:11
msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:21
msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ДА БУДЕ ЗАПИСАНО </emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:25
msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:29
msgid "And more tools?"
-msgstr ""
+msgstr "И још алата?"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
-msgstr ""
+msgstr "Управљање Софтвером (Инсталирај и Уклони Софтвер)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/rpmdrake.xml:6
msgid "rpmdrake"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:11
msgid "rpmdrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:18
msgid "Introduction to rpmdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Увод у rpmdrake"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
@@ -7894,6 +8074,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">rpmdrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:20
@@ -7917,11 +8099,13 @@ msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са <xref "
+"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
msgid "rpmdrake8.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake8.png"
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:38
@@ -7934,6 +8118,13 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Током инсталације, подешени репозиторијум је медиј који се користи за "
+"инсталацију, обично DVD или CD. Уколико сачувате овај медиј, rpmdrake ће вас "
+"питати сваки пут када желите да инсталирате пакет, са овим искачућим "
+"прозором : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Уколико вас горе "
+"приказана порука нервира а имате добру интернет конекцију без ограничења при "
+"преузимању, било би добро да уклоните такав медиј и замените га са online "
+"репозиторијумом захваљујући <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -7941,21 +8132,23 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
+"Даље, online репои су увек ажурни, садрже много више пакета и омогућавају "
+"надоградњу ваших инсталираних пакета."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
msgid "The main parts of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Главни делови екрана"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:60
msgid "rpmdrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake1.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Филтер по типу пакета:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:69
@@ -7966,6 +8159,11 @@ msgid ""
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
+"Овај филтер вам омогућава да прикажете само одређене типове пакета. Када по "
+"први пут покренете менаџера, он приказује само апликације са графичким "
+"интерфејсом. Ви можете приказати или све пакете или све њигове зависности и "
+"библиотеке или само групе пакета као што су само апликације, само надоградње "
+"или прилагођене пакети са новијих верзија Mageia."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:77
@@ -7975,6 +8173,11 @@ msgid ""
"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
msgstr ""
+"Подразумевана подешавања филтера су намењена новим корисницима Линукса или "
+"Mageia, који вероватно не желе да корсите командну линију или "
+"специјализоване алате. Пошто већ читате ову документацију јасно је да сте "
+"заинтересовани за унапређење вашег познавања Mageia, па је најбоље подесити "
+"овај филтер на \"Све\" "
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:86
@@ -7982,6 +8185,8 @@ msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
+"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Филтер по статусу пакета</emphasis> </"
+"firstterm>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
@@ -7990,11 +8195,13 @@ msgid ""
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
+"Овај филтер вам омогућава да видите само инсталиране пакете, само пакете "
+"који нису инсталирани или све пакете, инсталиране и неинсталиране."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мод за претрагу:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
@@ -8003,11 +8210,13 @@ msgid ""
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
+"Кликлните на ову иконицу да би претраживали кроз имена пакета, њихове сажете "
+"или комплетне описе или кроз фајлове који се налазе у пакетима."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Поље \"Пронађи\":</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:105
@@ -8016,11 +8225,15 @@ msgid ""
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
+"Унесите овде једну или више кључних речи. Уколико желите да користите више "
+"од једне кључне речи за претрагу користите \"|\" између кључних речи, нпр. "
+"да би претраживали \"mplayer\" и \"xine\" истовремено укуцајте 'mplayer | "
+"xine'."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Обриши све:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:113
@@ -8028,11 +8241,13 @@ msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr ""
+"Ова иконица може са једним кликом обрисати све кључне речи унете у поље "
+"\"Пронађи\""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Листа Категорија:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:120
@@ -8040,11 +8255,13 @@ msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
+"Ова бочна трака групише све апликације и пакете у јасне категорије и "
+"подкатегорије."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панел за Описе:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:127
@@ -8054,11 +8271,15 @@ msgid ""
"can also show precise details about the package, the files included in the "
"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
msgstr ""
+"Овај панел приказује имена макета, њигове сажете и комплетне описе. "
+"Приказује много корисних информација о изабраном пакету. Он такође може "
+"приказати детаљне информације о пакету, фајловима које садржи као и листу "
+"последњих измена које је направио креатор пакета."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:137
msgid "The status column"
-msgstr ""
+msgstr "Колона статуса"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:139
@@ -8071,6 +8292,13 @@ msgid ""
"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Када исправно подесите филтере, софтвер можете пронаћи или преко категорије "
+"(у простору 6 горе) или преко имена/сажетка/описа користећи простор 4. Листа "
+"пакета употпуњује вашу претрагу, и, не заборавите, изабрани медиј је "
+"приказан са различитим ознакама статуса у складу са тим да ли је сваки пакет "
+"инсталиран/није инсталиран/ажуриран... Да би променили овај статус, само "
+"означите или одзначите поље пре имена пакета и кликните на "
+"<guibutton>Примени</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:155
@@ -8080,67 +8308,67 @@ msgstr "Икона"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:157
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Легенда"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:165
msgid "../rpmdrake2.png"
-msgstr ""
+msgstr "../rpmdrake2.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:169
msgid "This package is already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет је већ инсталиран."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:175
msgid "../rpmdrake3.png"
-msgstr ""
+msgstr "../rpmdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:179
msgid "This package will be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет ће бити инсталиран"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:185
msgid "../rpmdrake4.png"
-msgstr ""
+msgstr "../rpmdrake4.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:189
msgid "This package cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет не може бити инсталиран"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:195
msgid "../rpmdrake5.png"
-msgstr ""
+msgstr "../rpmdrake5.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "This package is an update"
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет је надоградња"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:205
msgid "../rpmdrake6.png"
-msgstr ""
+msgstr "../rpmdrake6.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:209
msgid "This package will be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет ће бити деинсталиран"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:147
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:215
msgid "Examples in the screenshot above:"
-msgstr ""
+msgstr "Примери на снимку екрана горе:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:219
@@ -8161,12 +8389,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:235
msgid "The dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Зависности"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:240
msgid "rpmdrake7.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake7.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:245
@@ -8189,7 +8417,7 @@ msgstr "Подесите скенер"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/scannerdrake.xml:11
msgid "scannerdrake"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:18
@@ -8202,6 +8430,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing "
"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем "
+"<emphasis>scannerdrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:21
@@ -8211,24 +8441,30 @@ msgid ""
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам омогућава да "
+"подесите појединачан скенер или мултифункционални уређај који поседује "
+"могућност скенирања. Он такође дозвољава да делите своје локалне уређаје "
+"повезане на овај рачунар са удаљеним рачнаром или приступ удаљеним скенерима."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
msgid ""
"When you start this tool for the first time, you may get the following "
"message:"
-msgstr ""
+msgstr "Када покренете овај алат по први пут, можете добити следећу поруку:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:32
msgid ""
"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>\"SANE пакетиморају бити инсталирани да би користили скенере</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:35
msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Да ли желите да инсталирате SANE пакете?\"</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:38
@@ -8236,11 +8472,13 @@ msgid ""
"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
msgstr ""
+"Изаберите <emphasis>Да</emphasis> за наставак. Инсталираће се<code>scanner-"
+"gui</code> и <code>task-scanning</code> уколико већ нису инсталирани."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:44
msgid "scannerdrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:50
@@ -8249,6 +8487,9 @@ msgid ""
"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
msgstr ""
+"Уколико је ваш скенер успешно детектован, односно ако видите у горњем екрану "
+"име вашег скенера, скенер је спреман за коришћење са, на пример, "
+"<emphasis>XSane</emphasis> или <emphasis>Simple Scan</emphasis>-ом."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:55
@@ -8257,6 +8498,9 @@ msgid ""
"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
+"У том случају ћете можда пожелети да подесите опцију <emphasis>Дељење "
+"Скенера</emphasis> О овоме можете прочитати у <xref linkend=\"scannersharing"
+"\"/>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:59
@@ -8266,6 +8510,10 @@ msgid ""
"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
"scanner manually</emphasis>."
msgstr ""
+"Међутим, уколико ваш скенер није успешно детектован, након провере његовог "
+"кабл(ове) и напајања и уколико клик на <emphasis>Тражи нове скенере</"
+"emphasis> не помаже, требало би да кликнете на <emphasis>Ручно додавање "
+"скенера</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:64
@@ -8273,11 +8521,13 @@ msgid ""
"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
msgstr ""
+"Изаберите марку вашег скенера са листе коју видите, затим његов тип са листе "
+"те марке и кликните <emphasis>У реду</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:69
msgid "scannerdrake2.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake2.png"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:76
@@ -8285,6 +8535,8 @@ msgid ""
"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"Уколико не можете да пронађете свој скенер на листу , кликните "
+"<emphasis>Поништи</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
@@ -8294,16 +8546,20 @@ msgid ""
"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
+"Проверите да ли је ваш скенер подржан на страници <link xlink:href=\"http://"
+"www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Подржани уређаји</"
+"link> и затражите помоћ на <link xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/"
+"\">форумима</link>."
#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
msgid "Choose port"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите порт"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:91
msgid "scannerdrake3.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/scannerdrake.xml:86
@@ -8311,6 +8567,8 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:97
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml
index 6a12a42f..80a22ae4 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml
@@ -12,7 +12,7 @@
<info>
<title>Mageia Контролни Центар</title>
<cover>
- <para role="tagline">The tools to configure the Mageia system</para>
+ <para role="tagline">Алати за подешавање Mageia система</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../mageia-2013.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml
index a3b3b9e3..d2bfc44c 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<info>
<title xml:id="MageiaUpdate-ti1">Надоградња софтверских пакета</title>
- <subtitle>MageiaUpdate or drakrpm-update</subtitle>
+ <subtitle>MageiaUpdate или drakrpm-update</subtitle>
</info>
<mediaobject>
@@ -11,13 +11,13 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis
-role="bold">drakrpm-update</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Software
-management.</emphasis></para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">MageiaUpdate</emphasis> или <emphasis
+role="bold">drakrpm-update</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Управљање
+софтвером</emphasis></para>
<para><note>
<para>To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml
index a943eb2c..e48689eb 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml
@@ -767,17 +767,17 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow
-access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch
-automatically between access point according to the signal strength.</para>
+ <para>У случају бежичне конекције, додатна опција је <emphasis>Дозволи промену
+приступне тачке</emphasis> која даје могућност аутоматском пребацивања
+између приступних тачака у скалду са јачином сигнала.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>With the advanced button, you can specify:</para>
+ <para>Са тастером напредно, можете одредити:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Metric (10 by default)</para>
+ <para>Метричка (подразумевано 10)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -789,12 +789,12 @@ automatically between access point according to the signal strength.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enable IPv6 to IPv4 tunnel</para>
+ <para>Омогући IPv6 у IPv4 tunnel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The last step allows you to specify if the connection is to start
-immediately or not.</para>
+ <para>Последњи корак вам могућава да одредите да ли конекција треба одмах да се
+успостави или не.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml
index 0a285322..f1ffd0c9 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml
@@ -11,10 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconsole</emphasis> as root.</para>
- </footnote> gives you access to a console
-which is directly opened as root. We do not think that you need more
-information about that.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakconsole</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> вам даје приступ конзоли
+која директно добија root проступ. Мислимо да вам додатна објашњења нису
+потребна.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml
index c9bf4157..42c73537 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<info>
<title xml:id="drakdisk-ti1">Управљајте диск партицијама</title>
- <subtitle>drakdisk or diskdrake</subtitle>
+ <subtitle>drakdisk или diskdrake</subtitle>
</info>
<mediaobject>
@@ -14,19 +14,19 @@
</mediaobject>
<warning>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakdisk</emphasis> or <emphasis
-role="bold">diskdrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is very powerful, a tiny
-error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a
-partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll
-see the screen above on top of the tool screen. Click on
-<emphasis>Exit</emphasis> if you're not sure you want to continue.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">drakdisk</emphasis> или <emphasis
+role="bold">diskdrake</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> је веома моћан, па и мала
+грешка на вашој тастатури може довести до губљења свих података на партицији
+или чак брисања целог диска. Из тог разлога, видеће екран горе на врху
+екрана алатке. Кликните на <emphasis>Излаз</emphasis> уколико нисте сигурни
+шта радите.</para>
</warning>
- <para>If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you
-want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc).</para>
+ <para>Уколико имате више од једног тврдог диска, можете променити тврди диск на
+ком желите да радите избором одговарајућег таба (sda, sdb, sdc, итд.)</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -34,35 +34,35 @@ want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc).</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>You can choose from many actions to adjust your hard disk to your
-preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions,
-resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a
-partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear
-all</guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete
-disk, the other buttons become visible on the right after you click on a
-partition.</para>
+ <para>Можете изабрати из великог броја могућих опција за подешавање вашег тврдог
+диска. Брисање цеог тврдог диска, дељење и спајање партиција, промене
+њихових величина или промене фајл система, форматирање или предлед онога шта
+се налази на партицији: све је то могуће урадити. Тастер
+<emphasis><guibutton>Очисти све</guibutton></emphasis> на дну је за брисање
+целог диска, а други тастери постају видљиви када кликнете десним тастером
+на партицију.</para>
<!-- 2015-07-06 Note added by Lebarhon -->
<note>
- <para>If you have an UEFI system, you can see a small partition called "EFI System
-Partition" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it contains
-all your different operating systems bootloaders.</para>
+ <para>Уколико имате UEFI систем, можете видети малу партицију са именом "EFI
+Системска партиција" које је монтирана на /boot/EFI. Никада је немојте
+брисати, јер садржи стартере са све ваше различите оперативне системе.</para>
</note>
- <para>If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot
-choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition
-must be unmounted first.</para>
+ <para>Уколико је изабрана партиција монтирана, као у примеру доле, не можете
+изабрати да јој промените величину, форматирате је или обришете. Да би то
+могли да урадите, прво морате да је демонтирате.</para>
- <para>It is only possible to resize a partition on its right side</para>
+ <para>Могуће је само променити величину партиције са њене десне стране.</para>
- <para>To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to
-delete the partition and then re-create it with the new type. The button
-<guibutton role="bold">Create</guibutton> appears when a disk empty part is
-selected</para>
+ <para>За промену типа партиције (на пример промена са ext3 на ext4) мораћете да
+обришете партицију а затим да је поново креирате са новим типом. Тастер
+<guibutton role="bold">Креирај</guibutton> ће се појавити када се изабере
+празан део на диску.</para>
- <para>You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created.</para>
+ <para>Можете изабрати тачку монтирања која не постоји, и онда ће бити креирана.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -70,9 +70,9 @@ selected</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis>
-gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be
-seen in the screenshot below.</para>
+ <para>Бирањем <emphasis><guibutton>Пређи на експертски мод</guibutton></emphasis>
+добијате додатне могућности, попут постављање ознаке партиције, као што се
+може видети на снимку екрана доле.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml
index e73d58d3..5289be05 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml
@@ -10,11 +10,11 @@
<imagedata format="PNG" fileref="drakedm.png" align="center" xml:id="drakedm-im1" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para xml:id="drakedm-pa1" revision="1">Here<footnote><para xml:id="drakedm-pa3" revision="1">You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakedm</emphasis> as root.</para></footnote> you can choose which display
-manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available
-on your system will be shown.</para>
- <para xml:id="drakedm-pa2" revision="1">Most users will only notice that the provided login screens look
-different. However, there are differences in supported features, too. LXDM
-is a lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras.</para>
+ <para xml:id="drakedm-pa1" revision="1">Овде<footnote><para xml:id="drakedm-pa3" revision="1">Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">drakedm</emphasis> као root.</para></footnote> может изабрати који дисплеј
+менаџер желите да користите за пријављивање на ваше десктоп окружење. Биће
+приказана само она доступна на вашем систему.</para>
+ <para xml:id="drakedm-pa2" revision="1">Већина корисника ће приметити само да екран за пријављивање изгледа
+другачије. Међутим, постоје разлике и у могућностима. LXDM је једноставан
+дисплеј менаџер, SDDM и GDM имају више могућности.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml
index 054ff2ae..d2a85cc2 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml
@@ -11,13 +11,13 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakfirewall</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the Security
-tab in the Mageia Control Center labelled "Set up your personal
-firewall". It is the same tool in the first tab of "Configure system
-security, permissions and audit".</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">drakefirewall</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком "Подесите свој лични
+заштитни зид". То је исти алат који се налази на првом табу "Подесите
+сигурност, дозволе и провере система"</para>
<para>A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming
connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml
index fa7fbe49..50cd78a5 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml
@@ -11,55 +11,56 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakfont</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is present in the Mageia
-Control Center under the <emphasis role="bold">System</emphasis> tab. It
-allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen
-above shows:</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakfont</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Систем</emphasis>. Омогућава
+вам да управљате фонтовима који се налазе на рачунару. Главни екран горе
+приказује:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>the installed font names, styles and sizes.</para>
+ <para>имена, стилове и величине инсталираних фонтова.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>a preview of the selected font.</para>
+ <para>преглед изабраног фонта.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>some buttons explained here later.</para>
+ <para>неке тастере који су овде објашњени.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para/>
- <para><emphasis role="bold">Get Windows Fonts: </emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Добави Windows Фонтове: </emphasis></para>
- <para>This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You
-must have Microsoft Windows installed.</para>
+ <para>Овај тастер аутоматски додаје фонтове пронађене на Windows партицији. Морате
+да имате инсталиран Microsoft Windows.</para>
- <para><emphasis role="bold">Options:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Oпције:</emphasis></para>
- <para>It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able
-to use the fonts.</para>
+ <para>Омогућава вам да одредите програме или уређаје (углавном штампаче) који могу
+да користе фонтове.</para>
- <para><emphasis role="bold">Uninstall:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Деинсталирај:</emphasis></para>
- <para>This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be
-careful when removing fonts because it may have serious consequences on the
-documents that use them.</para>
+ <para>Овај тастер служи за уклањање инсталираних фонтова и добијање нешто
+слободног простора. Будите пажљиви приликом уклањања фонтова зато што може
+имати озбиљне последице по документе који их користе.</para>
- <para><emphasis role="bold">Import:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Увоз:</emphasis></para>
- <para>Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The
-supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the
-<emphasis role="bold">Import</emphasis> button and then on <emphasis
-role="bold">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the
-fonts to install, click on <emphasis role="bold">Install</emphasis> when
-done. They are installed in the folder /usr/share/fonts.</para>
+ <para>Омогућава вам да додате фонтове са треће стране (CD, интернет,
+...). Подржани формати су ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и gsf. Кликните на тастер
+<emphasis role="bold">Увоз</emphasis> а онда на <emphasis
+role="bold">Додај</emphasis>, када се отвара фајл менаџер у коме можете
+изабрати фонтове за инсталацију, кликнути на <emphasis
+role="bold">Инсталирај</emphasis> када завршите. иће инсталирани у
+директоријум /usr/share/fonts.</para>
- <para>If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont
-main screen, close and re open it to see the modifications.</para>
+ <para>Уколико се ново инсталирани (или уклоњени) фонтови не показују на главном
+прозору Drakfont-a, затворите га и поново отворите да би видели измене.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml
index 7e7c5450..c8999894 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml
@@ -12,8 +12,8 @@
</mediaobject>
<para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakguard</emphasis> as root.</para>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">drakeguard</emphasis> као root.</para>
</footnote> is found in the Mageia
Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental
Control</guilabel>. If you don't see this label, you have to install the
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml
index 06821f31..d9bf3cd0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml
@@ -45,7 +45,7 @@ configuration tool.</para>
</section>
<section>
- <title>Modify entry</title>
+ <title>Измените унос</title>
<para>The configuration tool is labeled "Modify entry". It may be also launched
with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml
index 1bdf70c5..9e460fe8 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml
@@ -26,18 +26,18 @@ packages to work.</para>
<para>lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it
is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:</para>
- <para>Information about the graphic card;</para>
+ <para>Информације о графичкој картици;</para>
<para><command>lspcidrake | grep VGA</command></para>
- <para>Information about the network</para>
+ <para>Информације о мрежи</para>
<para><command>lspcidrake | grep -i network</command></para>
- <para>-i to ignore case distinctions.</para>
+ <para>-i to за ингорисање разлика у величини карактера.</para>
- <para>In this screenshot below, you can see the action of the -v option for
-lspcidrake and the -i option for grep.</para>
+ <para>На снимку екрана доле, можете видети у акцији опцију -v за lspcidrake и -i
+опцију за grep.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -45,6 +45,6 @@ lspcidrake and the -i option for grep.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>There is another tool that gives information about the hardware, it is
-called <emphasis role="bold">dmidecode</emphasis> (under root)</para>
+ <para>Постоји још једа алат који даје информације о хардверу, а зове се <emphasis
+role="bold">dmidecode</emphasis>(покренути као root)</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml
index 787cde0e..e676bb78 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml
@@ -12,16 +12,16 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>In this screen you can choose between several tools to configure your
-hardware. Click on a link below to learn more.</para>
+ <para>На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање
+хардвера. Клините на линк доле да би сазнали више.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<orderedlist><title>Управљање вашим хардвером</title>
<listitem>
- <para><xref linkend="harddrake2"/><emphasis> = Browse and configure
-hardware</emphasis></para>
+ <para><xref linkend="harddrake2"/><emphasis> = Претражи и подеси
+хардвер</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -34,7 +34,8 @@ hardware</emphasis></para>
<orderedlist><title>Подешавање графике</title>
<listitem>
- <para><xref linkend="drak3d"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</emphasis></para>
+ <para><xref linkend="drak3d"/><emphasis> = Подеси 3D Десктоп
+ефектеDesktop</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -60,8 +61,8 @@ hardware</emphasis></para>
<orderedlist><title>Подешавање штампања и скенирања</title>
<listitem>
- <para><xref linkend="system-config-printer"/><emphasis> = Set up the printer(s),
-the print job queues, ...</emphasis></para>
+ <para><xref linkend="system-config-printer"/><emphasis> = Подеси штампач(е),
+редослед штампе, ...</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml
index 7dbbf396..07d13eca 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml
@@ -1,23 +1,21 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">About the Manual for the Mageia Control Center</title></info>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">О Упуству за Mageia Контролни Центар</title></info>
- <para>The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to
-choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was
-installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be
-selected in the big right panel.</para>
+ <para>Mageia Контролни Центар (MCC) има осам различитих опција или табова за избор
+у левој колони, или чак десет уколико је инсталиран drakwizard пакет. Сваки
+од ових табова нуди другачији сет алата који се могу изабрати на већем
+десном панелу.</para>
- <para>The ten following chapters are about those ten options and the related
-tools.</para>
+ <para>Десет следећих поглавља је о тих десет опција и повезаним алатима.</para>
-<para>The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in
-any of the MCC tabs.</para>
+<para>Последње поглавље је о неким другим Mageia алата, који не могу бити изабрани
+у једном од MCC табова.</para>
- <para>The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool
-screens.</para>
+ <para>Наслови страница ће често бити исти као и наслови на екранима алата.</para>
- <para>There is also a search bar available, which you can access by clicking on
-the "Search" tab in the left column.</para>
+ <para>Постоји и трака за претраживање, којој можете приступити кликом на таб
+"Претраживање" у левој колони.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml
index 5b3c597e..b492c91f 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml
@@ -12,10 +12,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if
-the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose
-between several tools to set up different servers. Click on a link below or
-on <xref linkend="mcc-sharing"/>to learn more.</para>
+ <para>Овај екран и један за <emphasis>Дељење</emphasis> су видиљиви једино као је
+инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати између
+неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк доле или
+на <xref linkend="mcc-sharing"/>да би сазнали више.</para>
<orderedlist><title>Мрежни сервиси</title>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml
index 5fc87750..36aebcc8 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml
@@ -7,8 +7,8 @@
<imagedata format="PNG" xml:id="mcc-system-im1" fileref="mcc-system.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>In this screen you can choose between several system and administration
-tools. Click on a link below to learn more.</para>
+ <para>На овом екрану можете изабрати између неколико aлата за
+администрирање. Кликните на линк доле да би сазнали више.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<orderedlist>
@@ -45,7 +45,8 @@ tools. Click on a link below to learn more.</para>
<para><xref linkend="drakconsole"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><xref linkend="userdrake"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis></para>
+ <para><xref linkend="userdrake"/><emphasis> = Управљање корисницима на
+систему</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="transfugdrake"/></para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml
index b8acb944..db52c5c0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml
@@ -11,24 +11,24 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">mgaapplet-config</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Software
-management</emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click /
-Updates configuration</guimenu> on the red icon <inlinemediaobject>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">mgaapplet-config</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Управљање
+софтвером</emphasis>. Такође је доступан на <guimenu>десном клику /
+Подешавање Надоградње</guimenu> на црвеној иконици <inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject> in the system tray.</para>
+ </inlinemediaobject>на системкој траци.</para>
<para/>
- <para>The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for
-updates and the second the delay after booting before the first check. The
-check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is
-out.</para>
+ <para>Први слајдер вам омогућава да промените колико често Mageia проверава
+постојање надоградњи а на другом паузу од подизања система до прве
+провере. Поље за потврду вам даје могућност да будете упозорени када је
+доступна нова верзија Mageia.</para>
<para/>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml
index a23485d5..309ca579 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml
@@ -11,16 +11,17 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">mousedrake</emphasis> as root.</para></footnote> is present in the Mageia
+ <para>This tool<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">mousedrake</emphasis> као root.</para></footnote> is present in the Mageia
Control Center under the tab <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.</para>
- <para>As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by
-Drakinstall. This tool allows installation of another mouse.</para>
+ <para>Како иначе морате имати миша да би инсталирали Mageia, један је већ
+инсталиран преко Drakinstall-а. Овај алат вам омогућава инсталацију другог
+миша.</para>
- <para>The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse
-and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time "Universal / Any
-PS/2 &amp; USB mice" is suitable for a recent mouse. The new mouse is
-immediately taken into account.</para>
+ <para>Мишеви су сортирани по типу конекције и по моделу. Изаберите вашег миша и
+клините на <guibutton>У реду</guibutton>. У већини случајева "Universal /
+Any PS/2 &amp; USB mice" одговара за новије моделе мишева. Нови миш ће одмах
+бити узет у обзир.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
index b56c03f7..ab7aef2c 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
@@ -19,62 +19,64 @@
<section>
<title>Presentation</title>
- <para>msecgui<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">msecgui</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is a graphic user interface for
-msec that allows to configure your system security according to two
-approaches:</para>
+ <para>msecgui<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">msecgui</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> је графички кориснички
+интерфејс за msec који омогућава да подесите сигурност вашег система у
+складу са два приступа:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to
-make it more secure.</para>
+ <para>Он подешава понашање система, msec намеће измене система да би га учинио
+сигурнијим.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn
-you if something seems dangerous.</para>
+ <para>Он спроводи аутоматске периодичне провере у циљу да вас упозори уколико
+указује на опасност. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>msec uses the concept of "security levels" which are intended to configure a
-set of system permissions, which can be audited for changes or
-enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your
-own customised security levels.</para>
+ <para>msec користи концепт "нивоа сигурности" чија је намена подешавање групе
+системских дозвола, које могу бити измењене зарад промена или
+извршења. Неколико њих је предложено од Mageia, али ви сами можете
+дефинисати своје прилагођене нивое сигурности.</para>
</section>
<section>
- <title>Overview tab</title>
+ <title>Таб за преглед</title>
- <para>See the screenshot above</para>
+ <para>Погледајте снимак екрана горе</para>
- <para>The first tab takes up the list of the different security tools with a
-button on the right side to configure them:</para>
+ <para>Први таб узима листу различитих сигурносних алата са тастером на десној
+страни да би их подесили:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall</para>
+ <para>Заштитни зид је пронађен у MCC / Сигурност / Подесите свој лични заштитни
+зид</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system</para>
+ <para>Надоградње, такође пронађене у MCC / Управљање Софтвером / Надоградите свој
+систем</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>msec itself with some information:</para>
+ <para>сам msec са додатним информацијама:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>enabled or not</para>
+ <para>укључен или не</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the configured Base security level</para>
+ <para>подешени Основни ниво сигурности</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report
-and another button to execute the checks just now.</para>
+ <para>датум последњих Периодичнеих провера и тастер да би видели детаљан извештај
+и други тастер да би сада покренули нову проверу.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -82,11 +84,10 @@ and another button to execute the checks just now.</para>
</section>
<section>
- <title>Security settings tab</title>
+ <title>Таб за опције Сигурности</title>
- <para>A click on the second tab or on the Security
-<guibutton>Configure</guibutton> button leads to the same screen shown
-below.</para>
+ <para>Кликом на други таб или на тастер <guibutton>Подеси</guibutton> Сигурност
+вас води на исти екран који је приказан доле.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -96,10 +97,10 @@ below.</para>
<section>
- <title>Basic security tab</title>
+ <title>Таб Основне сигурности</title>
<para role="underline">
- <emphasis role="underline">Security levels:</emphasis>
+ <emphasis role="underline">Нивои сигурности:</emphasis>
</para>
<para>After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab
@@ -162,7 +163,7 @@ level settings.</para>
</caution>
<para>
- <emphasis role="underline">Security alerts:</emphasis>
+ <emphasis role="underline">Сигурносни аларми:</emphasis>
</para>
<para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email
@@ -179,7 +180,7 @@ immediately inform the security administrator of possible security
problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs
files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important>
- <para><emphasis role="underline">Security options:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="underline">Сигурносне опције:</emphasis></para>
<para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer
security, it is also possible to use the tabs presented here after to change
@@ -190,11 +191,10 @@ to the options.</para>
</section>
<section>
- <title>System security tab</title>
+ <title>Таб Сигурност система</title>
- <para>This tab displays all the security options on the left side column, a
-description in the centre column, and their current values on the right side
-column.</para>
+ <para>Овај таб приказује све сигурносне опције у колони на левој страни, објашњења
+у средишњој колони, и њихове тренутне вредности у колони на десној страни.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -202,11 +202,10 @@ column.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>To modify an option, double click on it and a new window appears (see
-screenshot below). It displays the option name, a short description, the
-actual and default values, and a drop down list where the new value can be
-selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the
-choice.</para>
+ <para>Да би изменили опцију, двокликните на њу и појавиће се нови прозор (снимак
+екрана доле). Он приказује име опције, кратак опис, тренутну и подразумевану
+вредност, и падајућу листу где можете изабрати нову вредност. Киклните на
+тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би потврдили избор.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -215,10 +214,10 @@ choice.</para>
</mediaobject>
<caution>
- <para>Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration
-using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you
-have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before
-saving them.</para>
+ <para>Не заборавите да када излазите из msecgui-у сачувате вашу коначну
+конфигурацију преко менија <guimenu>Фајл -> Сачувај
+конфигурацију</guimenu>. Уколико сте променили подешавања, msecgui вам
+омогућава да прегледате промене пре него што их сачувате.</para>
</caution>
<mediaobject>
@@ -231,7 +230,7 @@ saving them.</para>
<section>
<title>Сигурност мреже</title>
- <para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para>
+ <para>Овај таб приказује све мрежне опције и ради као и претходни таб</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -241,14 +240,16 @@ saving them.</para>
</section>
<section>
- <title>Periodic checks tab</title>
+ <title>Таб Периодичне провере</title>
- <para>Periodic checks aim to inform the security administrator by means of
-security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous.</para>
+ <para>Периодичне провере имају за циљ да обавесте администратора за безбедност
+преко сигурносних аларма или обавештења за све ситуације за које msec мисли
+да су потенцијално опасне.</para>
- <para>This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency
-if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is
-checked. Changes are done like in the previous tabs.</para>
+ <para>Овај таб приказује све периодичне провере које је извршио msec и њихову
+учесталост уколико је поље <guibutton>Омогући периодичне сигурносне
+провере</guibutton>означено. Промене су извршене слично као и на предходном
+табу.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -258,13 +259,13 @@ checked. Changes are done like in the previous tabs.</para>
</section>
<section>
- <title>Exceptions tab</title>
+ <title>Таб Изузетци</title>
- <para>Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In
-these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab
-allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert
-messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot
-below shows four exceptions.</para>
+ <para>Понекада алармна обавештења настају услед познатих и жељених ситуација. У
+тим случајевима она су бескорисна и представљају губљење времена за
+администратора. Овај таб вам омогућава да креирате произвољни број изузетака
+за које желите да избегнете нежељена обавештења. Очигледно је празан при
+првом покретању msec-a. Екран доле приказује четири изузетка.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -272,8 +273,8 @@ below shows four exceptions.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton>
-button</para>
+ <para>Да би креирали изузетак, кликните на тастер <guibutton>Додај
+правило</guibutton> </para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml
index df8fcc2e..004f8a48 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml
@@ -1,12 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xml:id="otherMageiaTools">
<info>
- <title xml:id="otherMageiaTools-ti1">Other Mageia Tools</title>
+ <title xml:id="otherMageiaTools-ti1">Остали Mageia Алати</title>
</info>
- <para>There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia
-Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the
-next pages.</para>
+ <para>Постоји још Mageia алата у односу на оне који се могу покренути преко Mageia
+Контролног Центра. Кликните на линк доле да би сазнали више, или наставите
+сачитањем следећих страница.</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -19,14 +19,14 @@ next pages.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><xref linkend="lsnetdrake"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis></para>
+ <para><xref linkend="lsnetdrake"/><emphasis>ДА БУДЕ ЗАПИСАНО </emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="lspcidrake"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>And more tools?</para>
+ <para>И још алата?</para>
</listitem>
</orderedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml
index a4cd858e..abbdddf4 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="rpmdrake" version="5.0" xml:lang="sr">
<!--2012-09-03 marja expanded xml:id's of section and title below, because they conflicted with identical xml:id's in another page of MCC help, also replaced first para in some sections with title tags, removed figure tags-->
<info annotations="simonnzg 6jan2013">
- <title xml:id="rpmdrake-ti1">Software Management (Install and Remove Software)</title>
+ <title xml:id="rpmdrake-ti1">Управљање Софтвером (Инсталирај и Уклони Софтвер)</title>
<subtitle>rpmdrake</subtitle>
</info>
@@ -15,11 +15,11 @@
<section xml:id="rpmdrake-introduction">
- <title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Introduction to rpmdrake</title>
+ <title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Увод у rpmdrake</title>
<para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">rpmdrake</emphasis> as root.</para>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">rpmdrake</emphasis> као root.</para>
</footnote>, also known as drakrpm, is a
program for installing, uninstalling and updating packages. It is the
graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online
@@ -32,29 +32,29 @@ packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries
of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names
included in the packages.</para>
- <para>To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref
+ <para>Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са <xref
linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
<important>
- <para>During the installation, the configured repository is the medium used for
-the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake
-will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window
-: <mediaobject>
+ <para>Током инсталације, подешени репозиторијум је медиј који се користи за
+инсталацију, обично DVD или CD. Уколико сачувате овај медиј, rpmdrake ће вас
+питати сваки пут када желите да инсталирате пакет, са овим искачућим
+прозором : <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmdrake8.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>If the above message annoys you
-and you have a good internet connection without too strict download limit,
-it is wise to remove that medium and replace it by online repositories
-thanks to <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
+ </mediaobject>Уколико вас горе
+приказана порука нервира а имате добру интернет конекцију без ограничења при
+преузимању, било би добро да уклоните такав медиј и замените га са online
+репозиторијумом захваљујући <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
- <para>Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more
-packages, and allow to update your installed packages.</para>
+ <para>Даље, online репои су увек ажурни, садрже много више пакета и омогућавају
+надоградњу ваших инсталираних пакета.</para>
</important>
</section>
<section>
- <title>The main parts of the screen</title>
+ <title>Главни делови екрана</title>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -65,82 +65,81 @@ packages, and allow to update your installed packages.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Package type filter:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Филтер по типу пакета:</emphasis></para>
- <para>This filter allows you to display only certain types of packages. The first
-time you start the manager, it only displays applications with a graphical
-interface. You can display either all the packages and all their
-dependencies and libraries or only package groups such as applications only,
-updates only or backported packages from newer versions of Mageia.</para>
+ <para>Овај филтер вам омогућава да прикажете само одређене типове пакета. Када по
+први пут покренете менаџера, он приказује само апликације са графичким
+интерфејсом. Ви можете приказати или све пакете или све њигове зависности и
+библиотеке или само групе пакета као што су само апликације, само надоградње
+или прилагођене пакети са новијих верзија Mageia.</para>
<warning>
- <para>The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who
-probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading
-this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge
-of Mageia, so it is best to set this filter to "All".</para>
+ <para>Подразумевана подешавања филтера су намењена новим корисницима Линукса или
+Mageia, који вероватно не желе да корсите командну линију или
+специјализоване алате. Пошто већ читате ову документацију јасно је да сте
+заинтересовани за унапређење вашег познавања Mageia, па је најбоље подесити
+овај филтер на "Све" </para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para><firstterm> <emphasis role="bold">Package state filter:</emphasis>
+ <para><firstterm> <emphasis role="bold">Филтер по статусу пакета</emphasis>
</firstterm></para>
- <para>This filter allows you to view only the installed packages, only the
-packages that are not installed or all of the packages, both installed and
-not installed.</para>
+ <para>Овај филтер вам омогућава да видите само инсталиране пакете, само пакете
+који нису инсталирани или све пакете, инсталиране и неинсталиране.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Search mode:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Мод за претрагу:</emphasis></para>
- <para>Click on this icon to search through the package names, through their
-summaries, through their complete description or through the files included
-in the packages.</para>
+ <para>Кликлните на ову иконицу да би претраживали кроз имена пакета, њихове сажете
+или комплетне описе или кроз фајлове који се налазе у пакетима.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">"Find" box:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Поље "Пронађи":</emphasis></para>
- <para>Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword
-for searching use '|' between keywords, e.g. To search for "mplayer" and
-"xine" at the same time type 'mplayer | xine'.</para>
+ <para>Унесите овде једну или више кључних речи. Уколико желите да користите више
+од једне кључне речи за претрагу користите "|" између кључних речи, нпр. да
+би претраживали "mplayer" и "xine" истовремено укуцајте 'mplayer | xine'.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Erase all:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Обриши све:</emphasis></para>
- <para>This icon can erase in one click all the key words entered in the "Find" box
-.</para>
+ <para>Ова иконица може са једним кликом обрисати све кључне речи унете у поље
+"Пронађи"</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Categories list:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Листа Категорија:</emphasis></para>
- <para>This side bar groups all applications and packages into clear categories and
-sub categories.</para>
+ <para>Ова бочна трака групише све апликације и пакете у јасне категорије и
+подкатегорије.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Description panel:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Панел за Описе:</emphasis></para>
- <para>This panel displays the package's name, its summary and complete
-description. It displays many useful elements about the selected package. It
-can also show precise details about the package, the files included in the
-package as well as a list of the last changes made by the maintainer.</para>
+ <para>Овај панел приказује имена макета, њигове сажете и комплетне
+описе. Приказује много корисних информација о изабраном пакету. Он такође
+може приказати детаљне информације о пакету, фајловима које садржи као и
+листу последњих измена које је направио креатор пакета.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
<section>
- <title>The status column</title>
+ <title>Колона статуса</title>
- <para>Once you correctly set the filters, you can find your software either by
-category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A
-list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium
-is shown with different status markers according to whether each package is
-installed/not installed/an update... To change this status, just check or
-uncheck the box before the package name and click on
-<guibutton>Apply</guibutton>.</para>
+ <para>Када исправно подесите филтере, софтвер можете пронаћи или преко категорије
+(у простору 6 горе) или преко имена/сажетка/описа користећи простор 4. Листа
+пакета употпуњује вашу претрагу, и, не заборавите, изабрани медиј је
+приказан са различитим ознакама статуса у складу са тим да ли је сваки пакет
+инсталиран/није инсталиран/ажуриран... Да би променили овај статус, само
+означите или одзначите поље пре имена пакета и кликните на
+<guibutton>Примени</guibutton>.</para>
<para><table>
<title/>
@@ -152,7 +151,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
<row>
<entry align="center">Икона</entry>
- <entry valign="middle" align="center">Legend</entry>
+ <entry valign="middle" align="center">Легенда</entry>
</row>
</thead>
@@ -164,7 +163,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
</imageobject>
</mediaobject></entry>
- <entry valign="middle">This package is already installed</entry>
+ <entry valign="middle">Овај пакет је већ инсталиран.</entry>
</row>
<row>
@@ -174,7 +173,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
</imageobject>
</mediaobject></entry>
- <entry valign="middle">This package will be installed</entry>
+ <entry valign="middle">Овај пакет ће бити инсталиран</entry>
</row>
<row>
@@ -184,7 +183,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
</imageobject>
</mediaobject></entry>
- <entry valign="middle">This package cannot be modified</entry>
+ <entry valign="middle">Овај пакет не може бити инсталиран</entry>
</row>
<row>
@@ -194,7 +193,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
</imageobject>
</mediaobject></entry>
- <entry valign="middle">This package is an update</entry>
+ <entry valign="middle">Овај пакет је надоградња</entry>
</row>
<row>
@@ -204,13 +203,13 @@ uncheck the box before the package name and click on
</imageobject>
</mediaobject></entry>
- <entry valign="middle">This package will be uninstalled</entry>
+ <entry valign="middle">Овај пакет ће бити деинсталиран</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table></para>
- <para>Examples in the screenshot above:</para>
+ <para>Примери на снимку екрана горе:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -230,7 +229,7 @@ clicking on <guibutton>Apply</guibutton>.</para>
</section>
<section>
- <title>The dependencies</title>
+ <title>Зависности</title>
<screenshot>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml
index c45c0437..519bcc0e 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml
@@ -18,24 +18,24 @@
<title xml:id="scannerinstallation-ti1">Инсталација</title>
</info>
- <para>This tool <footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing
-<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows you to configure a
-single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It
-also allows you to share local devices connected to this computer with a
-remote computer or to access remote scanners.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем
+<emphasis>scannerdrake</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> вам омогућава да подесите
+појединачан скенер или мултифункционални уређај који поседује могућност
+скенирања. Он такође дозвољава да делите своје локалне уређаје повезане на
+овај рачунар са удаљеним рачнаром или приступ удаљеним скенерима.</para>
- <para>When you start this tool for the first time, you may get the following
-message:</para>
+ <para>Када покренете овај алат по први пут, можете добити следећу поруку:</para>
- <para><emphasis>"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis></para>
+ <para><emphasis>"SANE пакетиморају бити инсталирани да би користили
+скенере</emphasis></para>
- <para><emphasis>Do you want to install the SANE packages?"</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Да ли желите да инсталирате SANE пакете?"</emphasis></para>
- <para>Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install
-<code>scanner-gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet
-installed.</para>
+ <para>Изаберите <emphasis>Да</emphasis> за наставак. Инсталираће
+се<code>scanner-gui</code> и <code>task-scanning</code> уколико већ нису
+инсталирани.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -45,22 +45,22 @@ installed.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see
-the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance,
-<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>.</para>
+ <para>Уколико је ваш скенер успешно детектован, односно ако видите у горњем екрану
+име вашег скенера, скенер је спреман за коришћење са, на пример,
+<emphasis>XSane</emphasis> или <emphasis>Simple Scan</emphasis>-ом.</para>
- <para>In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner
-sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref
+ <para>У том случају ћете можда пожелети да подесите опцију <emphasis>Дељење
+Скенера</emphasis> О овоме можете прочитати у <xref
linkend="scannersharing"/>.</para>
- <para>However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its
-cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new
-scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a
-scanner manually</emphasis>.</para>
+ <para>Међутим, уколико ваш скенер није успешно детектован, након провере његовог
+кабл(ове) и напајања и уколико клик на <emphasis>Тражи нове
+скенере</emphasis> не помаже, требало би да кликнете на <emphasis>Ручно
+додавање скенера</emphasis></para>
- <para>Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the
-list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para>
+ <para>Изаберите марку вашег скенера са листе коју видите, затим његов тип са листе
+те марке и кликните <emphasis>У реду</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -71,18 +71,18 @@ list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para>
</mediaobject>
<note>
- <para>If you can't find your scanner in the list, then click
-<emphasis>Cancel</emphasis></para>
+ <para>Уколико не можете да пронађете свој скенер на листу , кликните
+<emphasis>Поништи</emphasis></para>
- <para>Please check whether your scanner is supported on the <link
+ <para>Проверите да ли је ваш скенер подржан на страници <link
xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE:
-Supported Devices</link> page and ask for help in the <link
-xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
+Подржани уређаји</link> и затражите помоћ на <link
+xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">форумима</link>.</para>
</note>
<figure xml:id="choosescannerport">
<info>
- <title xml:id="choosescannerport-ti1">Choose port</title>
+ <title xml:id="choosescannerport-ti1">Изаберите порт</title>
</info> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata align="center" fileref="scannerdrake3.png"