diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-31 23:20:30 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-31 23:20:30 +0300 |
commit | d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c (patch) | |
tree | cb97e48ef30985443beca5ffe270dfaaf4b2f9ed | |
parent | 1a4bf059634ba480aa8df4ea1a03b8114dcf3637 (diff) | |
download | tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar.gz tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar.bz2 tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.tar.xz tools-d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c.zip |
Update Serbian translation
24 files changed, 729 insertions, 469 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr.po b/docs/docs/stable/installer/sr.po index fac2bca9..2310c5d4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sr.po +++ b/docs/docs/stable/installer/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-23 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:27+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:113 msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Безбедност</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сигурност</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:115 @@ -4710,9 +4710,9 @@ msgid "" "Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " "Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" -"Када омогућите ово оперативном систему приступ Advanced Programmable " +"Када омогућите ово дајете оперативном систему приступ Advanced Programmable " "Interrupt Контролеру. APIC уређаји дозвољавају сложеније моделе за " -"приоритете, и напредно управљање IRQ (Interrupt Request) - има." +"приоритете, и напредно управљање IRQ-има (Interrupt Request)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:168 diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml index 0c1e5a97..7cc9e5a2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml @@ -109,7 +109,7 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Безбедност</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Сигурност</emphasis></para> <para>Ово омогућава да подесите лозинку за ваш стартер. То значи да ће бити потребно корисничко име и лозинка при стартовању да би покренули систем или @@ -156,9 +156,9 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para><emphasis>Омогући APIC</emphasis></para> - <para>Када омогућите ово оперативном систему приступ Advanced Programmable + <para>Када омогућите ово дајете оперативном систему приступ Advanced Programmable Interrupt Контролеру. APIC уређаји дозвољавају сложеније моделе за -приоритете, и напредно управљање IRQ (Interrupt Request) - има.</para> +приоритете, и напредно управљање IRQ-има (Interrupt Request).</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po index 8f3788b2..2920b4a4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-31 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:49+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -2220,21 +2220,24 @@ msgid "" "access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch " "automatically between access point according to the signal strength." msgstr "" +"У случају бежичне конекције, додатна опција је <emphasis>Дозволи промену " +"приступне тачке</emphasis> која даје могућност аутоматском пребацивања " +"између приступних тачака у скалду са јачином сигнала." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:816 msgid "With the advanced button, you can specify:" -msgstr "" +msgstr "Са тастером напредно, можете одредити:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:820 msgid "Metric (10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Метричка (подразумевано 10)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:824 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:828 @@ -2244,7 +2247,7 @@ msgstr "Директно прикључивање на мрежу" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:832 msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Омогући IPv6 у IPv4 tunnel" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:836 @@ -2252,11 +2255,13 @@ msgid "" "The last step allows you to specify if the connection is to start " "immediately or not." msgstr "" +"Последњи корак вам могућава да одредите да ли конекција треба одмах да се " +"успостави или не." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:841 msgid "drakconnect9.png" -msgstr "" +msgstr "drakconnect9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconsole.xml:3 @@ -2266,12 +2271,12 @@ msgstr "Отворите конзолу као администратор" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconsole.xml:5 msgid "drakconsole" -msgstr "" +msgstr "drakconsole" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconsole.xml:10 msgid "drakconsole.png" -msgstr "" +msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 @@ -2279,6 +2284,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 @@ -2287,6 +2294,9 @@ msgid "" "console which is directly opened as root. We do not think that you need more " "information about that." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам даје приступ конзоли " +"која директно добија root проступ. Мислимо да вам додатна објашњења нису " +"потребна." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakdisk.xml:5 @@ -2296,12 +2306,12 @@ msgstr "Управљајте диск партицијама" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" -msgstr "" +msgstr "drakdisk или diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 @@ -2310,6 +2320,9 @@ msgid "" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " "as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakdisk</emphasis> или <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> као " +"root." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:17 @@ -2320,6 +2333,11 @@ msgid "" "see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" "emphasis> if you're not sure you want to continue." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је веома моћан, па и " +"мала грешка на вашој тастатури може довести до губљења свих података на " +"партицији или чак брисања целог диска. Из тог разлога, видеће екран горе на " +"врху екрана алатке. Кликните на <emphasis>Излаз</emphasis> уколико нисте " +"сигурни шта радите." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:27 @@ -2327,11 +2345,13 @@ msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." msgstr "" +"Уколико имате више од једног тврдог диска, можете променити тврди диск на " +"ком желите да радите избором одговарајућег таба (sda, sdb, sdc, итд.)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" -msgstr "" +msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:36 @@ -2343,6 +2363,13 @@ msgid "" "guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, " "the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" +"Можете изабрати из великог броја могућих опција за подешавање вашег тврдог " +"диска. Брисање цеог тврдог диска, дељење и спајање партиција, промене " +"њихових величина или промене фајл система, форматирање или предлед онога шта " +"се налази на партицији: све је то могуће урадити. Тастер " +"<emphasis><guibutton>Очисти све</guibutton></emphasis> на дну је за брисање " +"целог диска, а други тастери постају видљиви када кликнете десним тастером " +"на партицију." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 @@ -2351,6 +2378,9 @@ msgid "" "System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" +"Уколико имате UEFI систем, можете видети малу партицију са именом \"EFI " +"Системска партиција\" које је монтирана на /boot/EFI. Никада је немојте " +"брисати, јер садржи стартере са све ваше различите оперативне системе." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:52 @@ -2359,11 +2389,14 @@ msgid "" "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" +"Уколико је изабрана партиција монтирана, као у примеру доле, не можете " +"изабрати да јој промените величину, форматирате је или обришете. Да би то " +"могли да урадите, прво морате да је демонтирате." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" -msgstr "" +msgstr "Могуће је само променити величину партиције са њене десне стране." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:58 @@ -2373,16 +2406,21 @@ msgid "" "<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part " "is selected" msgstr "" +"За промену типа партиције (на пример промена са ext3 на ext4) мораћете да " +"обришете партицију а затим да је поново креирате са новим типом. Тастер " +"<guibutton role=\"bold\">Креирај</guibutton> ће се појавити када се изабере " +"празан део на диску." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" +"Можете изабрати тачку монтирања која не постоји, и онда ће бити креирана." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:72 @@ -2391,11 +2429,14 @@ msgid "" "gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" +"Бирањем <emphasis><guibutton>Пређи на експертски мод</guibutton></emphasis> " +"добијате додатне могућности, попут постављање ознаке партиције, као што се " +"може видети на снимку екрана доле." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakedm.xml:4 @@ -2405,12 +2446,12 @@ msgstr "Подесите менаџер приказа" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakedm.xml:5 msgid "drakedm" -msgstr "" +msgstr "drakedm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakedm.xml:9 msgid "drakedm.png" -msgstr "" +msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 @@ -2418,6 +2459,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakedm</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:12 @@ -2426,6 +2469,9 @@ msgid "" "manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " "on your system will be shown." msgstr "" +"Овде<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может изабрати који дисплеј " +"менаџер желите да користите за пријављивање на ваше десктоп окружење. Биће " +"приказана само она доступна на вашем систему." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 @@ -2434,6 +2480,9 @@ msgid "" "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " "lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." msgstr "" +"Већина корисника ће приметити само да екран за пријављивање изгледа " +"другачије. Међутим, постоје разлике и у могућностима. LXDM је једноставан " +"дисплеј менаџер, SDDM и GDM имају више могућности." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 @@ -2443,12 +2492,12 @@ msgstr "Подесите свој лични заштитни зид" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 msgid "drakfirewall" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:10 msgid "drakfirewall.png" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 @@ -2456,6 +2505,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakefirewall</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:14 @@ -2465,6 +2516,10 @@ msgid "" "firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system " "security, permissions and audit\"." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком \"Подесите свој лични " +"заштитни зид\". То је исти алат који се налази на првом табу \"Подесите " +"сигурност, дозволе и провере система\"" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:20 @@ -2542,12 +2597,12 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:69 msgid "drakfirewall3.png" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall3.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:75 msgid "drakfirewall4.png" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall4.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:79 @@ -2572,12 +2627,12 @@ msgstr "Управљајте, додајте и уклоните фонтове. #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 msgid "drakfont" -msgstr "" +msgstr "drakfont" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfont.xml:11 msgid "drakfont.png" -msgstr "" +msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 @@ -2585,6 +2640,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -2594,26 +2651,30 @@ msgid "" "allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen " "above shows:" msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Систем</emphasis>. " +"Омогућава вам да управљате фонтовима који се налазе на рачунару. Главни " +"екран горе приказује:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:22 msgid "the installed font names, styles and sizes." -msgstr "" +msgstr "имена, стилове и величине инсталираних фонтова." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:26 msgid "a preview of the selected font." -msgstr "" +msgstr "преглед изабраног фонта." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:30 msgid "some buttons explained here later." -msgstr "" +msgstr "неке тастере који су овде објашњени." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Добави Windows Фонтове: </emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:38 @@ -2621,11 +2682,13 @@ msgid "" "This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You " "must have Microsoft Windows installed." msgstr "" +"Овај тастер аутоматски додаје фонтове пронађене на Windows партицији. Морате " +"да имате инсталиран Microsoft Windows." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:41 msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Oпције:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:43 @@ -2633,11 +2696,13 @@ msgid "" "It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able " "to use the fonts." msgstr "" +"Омогућава вам да одредите програме или уређаје (углавном штампаче) који могу " +"да користе фонтове." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:46 msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Деинсталирај:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:48 @@ -2646,11 +2711,14 @@ msgid "" "careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " "documents that use them." msgstr "" +"Овај тастер служи за уклањање инсталираних фонтова и добијање нешто " +"слободног простора. Будите пажљиви приликом уклањања фонтова зато што може " +"имати озбиљне последице по документе који их користе." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:52 msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Увоз:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:54 @@ -2662,6 +2730,12 @@ msgid "" "fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " "done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" +"Омогућава вам да додате фонтове са треће стране (CD, интернет, ...). " +"Подржани формати су ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и gsf. Кликните на тастер " +"<emphasis role=\"bold\">Увоз</emphasis> а онда на <emphasis role=\"bold" +"\">Додај</emphasis>, када се отвара фајл менаџер у коме можете изабрати " +"фонтове за инсталацију, кликнути на <emphasis role=\"bold\">Инсталирај</" +"emphasis> када завршите. иће инсталирани у директоријум /usr/share/fonts." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -2669,6 +2743,8 @@ msgid "" "If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont " "main screen, close and re open it to see the modifications." msgstr "" +"Уколико се ново инсталирани (или уклоњени) фонтови не показују на главном " +"прозору Drakfont-a, затворите га и поново отворите да би видели измене." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakguard.xml:3 @@ -2678,12 +2754,12 @@ msgstr "Родитељска контрола" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakguard.xml:5 msgid "drakguard" -msgstr "" +msgstr "drakguard" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakguard.xml:10 msgid "drakguard.png" -msgstr "" +msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 @@ -2691,6 +2767,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakeguard</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -3691,7 +3769,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:50 msgid "Modify entry" -msgstr "" +msgstr "Измените унос" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:52 @@ -6457,7 +6535,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/logdrake.xml:91 msgid "logdrake1.png" -msgstr "" +msgstr "logdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:97 @@ -6485,7 +6563,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lsnetdrake.xml:11 msgid "lsnetdrake" -msgstr "" +msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 @@ -6518,7 +6596,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lspcidrake.xml:6 msgid "lspcidrake" -msgstr "" +msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 @@ -6546,7 +6624,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/lspcidrake.xml:20 msgid "lspcidrake1.png" -msgstr "" +msgstr "lspcidrake1.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:24 @@ -6564,27 +6642,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:31 msgid "Information about the graphic card;" -msgstr "" +msgstr "Информације о графичкој картици;" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:33 msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:35 msgid "Information about the network" -msgstr "" +msgstr "Информације о мрежи" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:37 msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:39 msgid "-i to ignore case distinctions." -msgstr "" +msgstr "-i to за ингорисање разлика у величини карактера." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:41 @@ -6592,11 +6670,13 @@ msgid "" "In this screenshot below, you can see the action of the -v option for " "lspcidrake and the -i option for grep." msgstr "" +"На снимку екрана доле, можете видети у акцији опцију -v за lspcidrake и -i " +"опцију за grep." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/lspcidrake.xml:46 msgid "lspcidrake2.png" -msgstr "" +msgstr "lspcidrake2.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:50 @@ -6604,6 +6684,8 @@ msgid "" "There is another tool that gives information about the hardware, it is " "called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)" msgstr "" +"Постоји још једа алат који даје информације о хардверу, а зове се <emphasis " +"role=\"bold\">dmidecode</emphasis>(покренути као root)" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/MageiaUpdate.xml:3 @@ -6613,12 +6695,12 @@ msgstr "Надоградња софтверских пакета" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/MageiaUpdate.xml:5 msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate или drakrpm-update" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MageiaUpdate.xml:10 msgid "MageiaUpdate.png" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 @@ -6627,6 +6709,9 @@ msgid "" "\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" "emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">MageiaUpdate</emphasis> или <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" +"emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -6635,6 +6720,9 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" "emphasis>" msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Управљање софтвером</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:20 @@ -6664,7 +6752,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21 msgid "MageiaUpdate1.png" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate1.png" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:35 @@ -6682,7 +6770,7 @@ msgstr "Boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-boot.xml:10 msgid "mcc-boot.png" -msgstr "" +msgstr "mcc-boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-boot.xml:16 @@ -6699,17 +6787,17 @@ msgstr "Подесите кораке при подизању система" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4 @@ -6719,7 +6807,7 @@ msgstr "Mageia Контролни Центар" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:14 msgid "The tools to configure the Mageia system" -msgstr "" +msgstr "Алати за подешавање Mageia система" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 @@ -6767,7 +6855,7 @@ msgstr "Хардвер" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-hardware.xml:9 msgid "mcc-hardware.png" -msgstr "" +msgstr "mcc-hardware.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-hardware.xml:15 @@ -6775,6 +6863,8 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools to configure your " "hardware. Click on a link below to learn more." msgstr "" +"На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање хардвера. " +"Клините на линк доле да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:20 @@ -6787,11 +6877,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</" "emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Претражи и подеси хардвер</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:27 msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:34 @@ -6804,11 +6896,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" "emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Подеси 3D Десктоп ефектеDesktop</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:41 msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:48 @@ -6818,12 +6912,12 @@ msgstr "Подешавање миша и тастатуре" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:50 msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:54 msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:61 @@ -6836,11 +6930,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), " "the print job queues, ...</emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Подеси штампач(е), " +"редослед штампе, ...</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:68 msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58 @@ -6850,12 +6946,12 @@ msgstr "Остали" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:77 msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-intro.xml:3 msgid "About the Manual for the Mageia Control Center" -msgstr "" +msgstr "О Упуству за Mageia Контролни Центар" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:6 @@ -6865,12 +6961,16 @@ msgid "" "installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " "selected in the big right panel." msgstr "" +"Mageia Контролни Центар (MCC) има осам различитих опција или табова за избор " +"у левој колони, или чак десет уколико је инсталиран drakwizard пакет. Сваки " +"од ових табова нуди другачији сет алата који се могу изабрати на већем " +"десном панелу." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:8 msgid "" "The ten following chapters are about those ten options and the related tools." -msgstr "" +msgstr "Десет следећих поглавља је о тих десет опција и повезаним алатима." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:10 @@ -6878,13 +6978,15 @@ msgid "" "The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in " "any of the MCC tabs." msgstr "" +"Последње поглавље је о неким другим Mageia алата, који не могу бити изабрани " +"у једном од MCC табова." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:12 msgid "" "The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool " "screens." -msgstr "" +msgstr "Наслови страница ће често бити исти као и наслови на екранима алата." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:14 @@ -6892,6 +6994,8 @@ msgid "" "There is also a search bar available, which you can access by clicking on " "the \"Search\" tab in the left column." msgstr "" +"Постоји и трака за претраживање, којој можете приступити кликом на таб " +"\"Претраживање\" у левој колони." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 @@ -6945,6 +7049,10 @@ msgid "" "between several tools to set up different servers. Click on a link below or " "on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." msgstr "" +"Овај екран и један за <emphasis>Дељење</emphasis> су видиљиви једино као је " +"инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати између " +"неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк доле или " +"на <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -7173,12 +7281,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:23 msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-system.xml:3 @@ -7188,7 +7296,7 @@ msgstr "Систем" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-system.xml:7 msgid "mcc-system.png" -msgstr "" +msgstr "mcc-system.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-system.xml:10 @@ -7196,6 +7304,8 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several system and administration " "tools. Click on a link below to learn more." msgstr "" +"На овом екрану можете изабрати између неколико aлата за администрирање. " +"Кликните на линк доле да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:14 @@ -7205,17 +7315,17 @@ msgstr "Управљајте системским сервисима" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:16 msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:19 msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:22 msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:28 @@ -7225,12 +7335,12 @@ msgstr "Локализација" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:30 msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:33 msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:39 @@ -7240,23 +7350,25 @@ msgstr "Алати за администрацију" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:41 msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:44 msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:47 msgid "" "<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Управљање корисницима на систему</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:50 msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mgaapplet-config.xml:3 @@ -7266,12 +7378,12 @@ msgstr "Подесите учесталост ажурирања" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/mgaapplet-config.xml:5 msgid "mgaapplet-config" -msgstr "" +msgstr "mgaapplet-config" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mgaapplet-config.xml:10 msgid "mgaapplet-config.png" -msgstr "" +msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 @@ -7279,6 +7391,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:14 @@ -7289,6 +7403,11 @@ msgid "" "configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" "\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Управљање софтвером</" +"emphasis>. Такође је доступан на <guimenu>десном клику / Подешавање " +"Надоградње</guimenu> на црвеној иконици <placeholder type=\"inlinemediaobject" +"\" id=\"1\"/>на системкој траци." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -7297,6 +7416,10 @@ msgid "" "updates and the second the delay after booting before the first check. The " "check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out." msgstr "" +"Први слајдер вам омогућава да промените колико често Mageia проверава " +"постојање надоградњи а на другом паузу од подизања система до прве провере. " +"Поље за потврду вам даје могућност да будете упозорени када је доступна нова " +"верзија Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mousedrake.xml:3 @@ -7306,12 +7429,12 @@ msgstr "Подесите уређаје за контролу курсора (м #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/mousedrake.xml:6 msgid "mousedrake" -msgstr "" +msgstr "mousedrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mousedrake.xml:11 msgid "mousedrake.png" -msgstr "" +msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 @@ -7319,6 +7442,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">mousedrake</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:20 @@ -7326,6 +7451,9 @@ msgid "" "As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by " "Drakinstall. This tool allows installation of another mouse." msgstr "" +"Како иначе морате имати миша да би инсталирали Mageia, један је већ " +"инсталиран преко Drakinstall-а. Овај алат вам омогућава инсталацију другог " +"миша." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:23 @@ -7335,6 +7463,10 @@ msgid "" "PS/2 & USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is " "immediately taken into account." msgstr "" +"Мишеви су сортирани по типу конекције и по моделу. Изаберите вашег миша и " +"клините на <guibutton>У реду</guibutton>. У већини случајева \"Universal / " +"Any PS/2 & USB mice\" одговара за новије моделе мишева. Нови миш ће " +"одмах бити узет у обзир." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/msecgui.xml:3 @@ -7344,12 +7476,12 @@ msgstr "MSEC: Сигурност и провере система" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/msecgui.xml:5 msgid "msecgui" -msgstr "" +msgstr "msecgui" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:13 msgid "msecgui.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 @@ -7357,6 +7489,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">msecgui</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:21 @@ -7365,6 +7499,9 @@ msgid "" "for msec that allows to configure your system security according to two " "approaches:" msgstr "" +"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је графички кориснички " +"интерфејс за msec који омогућава да подесите сигурност вашег система у " +"складу са два приступа:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:28 @@ -7372,6 +7509,8 @@ msgid "" "It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to " "make it more secure." msgstr "" +"Он подешава понашање система, msec намеће измене система да би га учинио " +"сигурнијим." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:33 @@ -7379,6 +7518,8 @@ msgid "" "It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn " "you if something seems dangerous." msgstr "" +"Он спроводи аутоматске периодичне провере у циљу да вас упозори уколико " +"указује на опасност. " #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:38 @@ -7388,16 +7529,20 @@ msgid "" "enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your " "own customised security levels." msgstr "" +"msec користи концепт \"нивоа сигурности\" чија је намена подешавање групе " +"системских дозвола, које могу бити измењене зарад промена или извршења. " +"Неколико њих је предложено од Mageia, али ви сами можете дефинисати своје " +"прилагођене нивое сигурности." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/msecgui.xml:45 msgid "Overview tab" -msgstr "" +msgstr "Таб за преглед" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:47 msgid "See the screenshot above" -msgstr "" +msgstr "Погледајте снимак екрана горе" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:49 @@ -7405,32 +7550,37 @@ msgid "" "The first tab takes up the list of the different security tools with a " "button on the right side to configure them:" msgstr "" +"Први таб узима листу различитих сигурносних алата са тастером на десној " +"страни да би их подесили:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:54 msgid "" "Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" msgstr "" +"Заштитни зид је пронађен у MCC / Сигурност / Подесите свој лични заштитни зид" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:59 msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system" msgstr "" +"Надоградње, такође пронађене у MCC / Управљање Софтвером / Надоградите свој " +"систем" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:64 msgid "msec itself with some information:" -msgstr "" +msgstr "сам msec са додатним информацијама:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:68 msgid "enabled or not" -msgstr "" +msgstr "укључен или не" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:72 msgid "the configured Base security level" -msgstr "" +msgstr "подешени Основни ниво сигурности" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:76 @@ -7438,11 +7588,13 @@ msgid "" "the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report " "and another button to execute the checks just now." msgstr "" +"датум последњих Периодичнеих провера и тастер да би видели детаљан извештај " +"и други тастер да би сада покренули нову проверу." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/msecgui.xml:86 msgid "Security settings tab" -msgstr "" +msgstr "Таб за опције Сигурности" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:88 @@ -7450,21 +7602,23 @@ msgid "" "A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</" "guibutton> button leads to the same screen shown below." msgstr "" +"Кликом на други таб или на тастер <guibutton>Подеси</guibutton> Сигурност " +"вас води на исти екран који је приказан доле." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:94 msgid "msecgui2.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui2.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:100 msgid "Basic security tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Основне сигурности" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:103 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Нивои сигурности:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:106 @@ -7546,7 +7700,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:170 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сигурносни аларми:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:173 @@ -7572,7 +7726,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:188 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сигурносне опције:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:190 @@ -7588,7 +7742,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:199 msgid "System security tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Сигурност система" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:201 @@ -7597,11 +7751,13 @@ msgid "" "description in the centre column, and their current values on the right side " "column." msgstr "" +"Овај таб приказује све сигурносне опције у колони на левој страни, објашњења " +"у средишњој колони, и њихове тренутне вредности у колони на десној страни." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:207 msgid "msecgui3.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui3.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:211 @@ -7612,11 +7768,15 @@ msgid "" "selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the " "choice." msgstr "" +"Да би изменили опцију, двокликните на њу и појавиће се нови прозор (снимак " +"екрана доле). Он приказује име опције, кратак опис, тренутну и подразумевану " +"вредност, и падајућу листу где можете изабрати нову вредност. Киклните на " +"тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би потврдили избор." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:219 msgid "msecgui11.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui11.png" #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:224 @@ -7626,11 +7786,15 @@ msgid "" "have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before " "saving them." msgstr "" +"Не заборавите да када излазите из msecgui-у сачувате вашу коначну " +"конфигурацију преко менија <guimenu>Фајл -> Сачувај конфигурацију</guimenu>. " +"Уколико сте променили подешавања, msecgui вам омогућава да прегледате " +"промене пре него што их сачувате." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:232 msgid "msecgui10.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui10.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:238 @@ -7641,17 +7805,17 @@ msgstr "Сигурност мреже" #: en/msecgui.xml:240 msgid "" "This tab displays all the network options and works like the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Овај таб приказује све мрежне опције и ради као и претходни таб" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:245 msgid "msecgui4.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:251 msgid "Periodic checks tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Периодичне провере" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:253 @@ -7659,6 +7823,9 @@ msgid "" "Periodic checks aim to inform the security administrator by means of " "security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous." msgstr "" +"Периодичне провере имају за циљ да обавесте администратора за безбедност " +"преко сигурносних аларма или обавештења за све ситуације за које msec мисли " +"да су потенцијално опасне." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:257 @@ -7667,16 +7834,19 @@ msgid "" "if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is " "checked. Changes are done like in the previous tabs." msgstr "" +"Овај таб приказује све периодичне провере које је извршио msec и њихову " +"учесталост уколико је поље <guibutton>Омогући периодичне сигурносне провере</" +"guibutton>означено. Промене су извршене слично као и на предходном табу." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:264 msgid "msecgui5.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui5.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:270 msgid "Exceptions tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Изузетци" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:272 @@ -7687,22 +7857,29 @@ msgid "" "messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot " "below shows four exceptions." msgstr "" +"Понекада алармна обавештења настају услед познатих и жељених ситуација. У " +"тим случајевима она су бескорисна и представљају губљење времена за " +"администратора. Овај таб вам омогућава да креирате произвољни број изузетака " +"за које желите да избегнете нежељена обавештења. Очигледно је празан при " +"првом покретању msec-a. Екран доле приказује четири изузетка." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:280 msgid "msecgui6.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui6.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:284 msgid "" "To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" msgstr "" +"Да би креирали изузетак, кликните на тастер <guibutton>Додај правило</" +"guibutton> " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:289 msgid "msecgui7.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui7.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:293 @@ -7744,7 +7921,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:318 msgid "msecgui8.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:321 @@ -7789,7 +7966,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:345 msgid "msecgui9.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui9.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:348 @@ -7833,7 +8010,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 msgid "Other Mageia Tools" -msgstr "" +msgstr "Остали Mageia Алати" #. type: Content of: <section><para> #: en/otherMageiaTools.xml:7 @@ -7842,51 +8019,54 @@ msgid "" "Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the " "next pages." msgstr "" +"Постоји још Mageia алата у односу на оне који се могу покренути преко Mageia " +"Контролног Центра. Кликните на линк доле да би сазнали више, или наставите " +"сачитањем следећих страница." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:16 msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:21 msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ДА БУДЕ ЗАПИСАНО </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:25 msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:29 msgid "And more tools?" -msgstr "" +msgstr "И још алата?" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/rpmdrake.xml:3 msgid "Software Management (Install and Remove Software)" -msgstr "" +msgstr "Управљање Софтвером (Инсталирај и Уклони Софтвер)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/rpmdrake.xml:6 msgid "rpmdrake" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:11 msgid "rpmdrake.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:18 msgid "Introduction to rpmdrake" -msgstr "" +msgstr "Увод у rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 @@ -7894,6 +8074,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">rpmdrake</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:20 @@ -7917,11 +8099,13 @@ msgid "" "To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:43 msgid "rpmdrake8.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake8.png" #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:38 @@ -7934,6 +8118,13 @@ msgid "" "download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Током инсталације, подешени репозиторијум је медиј који се користи за " +"инсталацију, обично DVD или CD. Уколико сачувате овај медиј, rpmdrake ће вас " +"питати сваки пут када желите да инсталирате пакет, са овим искачућим " +"прозором : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Уколико вас горе " +"приказана порука нервира а имате добру интернет конекцију без ограничења при " +"преузимању, било би добро да уклоните такав медиј и замените га са online " +"репозиторијумом захваљујући <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -7941,21 +8132,23 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" +"Даље, online репои су увек ажурни, садрже много више пакета и омогућавају " +"надоградњу ваших инсталираних пакета." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 msgid "The main parts of the screen" -msgstr "" +msgstr "Главни делови екрана" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:60 msgid "rpmdrake1.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Филтер по типу пакета:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:69 @@ -7966,6 +8159,11 @@ msgid "" "dependencies and libraries or only package groups such as applications only, " "updates only or backported packages from newer versions of Mageia." msgstr "" +"Овај филтер вам омогућава да прикажете само одређене типове пакета. Када по " +"први пут покренете менаџера, он приказује само апликације са графичким " +"интерфејсом. Ви можете приказати или све пакете или све њигове зависности и " +"библиотеке или само групе пакета као што су само апликације, само надоградње " +"или прилагођене пакети са новијих верзија Mageia." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> #: en/rpmdrake.xml:77 @@ -7975,6 +8173,11 @@ msgid "" "this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge " "of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"." msgstr "" +"Подразумевана подешавања филтера су намењена новим корисницима Линукса или " +"Mageia, који вероватно не желе да корсите командну линију или " +"специјализоване алате. Пошто већ читате ову документацију јасно је да сте " +"заинтересовани за унапређење вашег познавања Mageia, па је најбоље подесити " +"овај филтер на \"Све\" " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:86 @@ -7982,6 +8185,8 @@ msgid "" "<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" "firstterm>" msgstr "" +"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Филтер по статусу пакета</emphasis> </" +"firstterm>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:89 @@ -7990,11 +8195,13 @@ msgid "" "packages that are not installed or all of the packages, both installed and " "not installed." msgstr "" +"Овај филтер вам омогућава да видите само инсталиране пакете, само пакете " +"који нису инсталирани или све пакете, инсталиране и неинсталиране." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:95 msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мод за претрагу:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:97 @@ -8003,11 +8210,13 @@ msgid "" "summaries, through their complete description or through the files included " "in the packages." msgstr "" +"Кликлните на ову иконицу да би претраживали кроз имена пакета, њихове сажете " +"или комплетне описе или кроз фајлове који се налазе у пакетима." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Поље \"Пронађи\":</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:105 @@ -8016,11 +8225,15 @@ msgid "" "for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " "\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." msgstr "" +"Унесите овде једну или више кључних речи. Уколико желите да користите више " +"од једне кључне речи за претрагу користите \"|\" између кључних речи, нпр. " +"да би претраживали \"mplayer\" и \"xine\" истовремено укуцајте 'mplayer | " +"xine'." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:111 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Обриши све:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:113 @@ -8028,11 +8241,13 @@ msgid "" "This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " "box ." msgstr "" +"Ова иконица може са једним кликом обрисати све кључне речи унете у поље " +"\"Пронађи\"" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:118 msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Листа Категорија:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:120 @@ -8040,11 +8255,13 @@ msgid "" "This side bar groups all applications and packages into clear categories and " "sub categories." msgstr "" +"Ова бочна трака групише све апликације и пакете у јасне категорије и " +"подкатегорије." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панел за Описе:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:127 @@ -8054,11 +8271,15 @@ msgid "" "can also show precise details about the package, the files included in the " "package as well as a list of the last changes made by the maintainer." msgstr "" +"Овај панел приказује имена макета, њигове сажете и комплетне описе. " +"Приказује много корисних информација о изабраном пакету. Он такође може " +"приказати детаљне информације о пакету, фајловима које садржи као и листу " +"последњих измена које је направио креатор пакета." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:137 msgid "The status column" -msgstr "" +msgstr "Колона статуса" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:139 @@ -8071,6 +8292,13 @@ msgid "" "uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</" "guibutton>." msgstr "" +"Када исправно подесите филтере, софтвер можете пронаћи или преко категорије " +"(у простору 6 горе) или преко имена/сажетка/описа користећи простор 4. Листа " +"пакета употпуњује вашу претрагу, и, не заборавите, изабрани медиј је " +"приказан са различитим ознакама статуса у складу са тим да ли је сваки пакет " +"инсталиран/није инсталиран/ажуриран... Да би променили овај статус, само " +"означите или одзначите поље пре имена пакета и кликните на " +"<guibutton>Примени</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:155 @@ -8080,67 +8308,67 @@ msgstr "Икона" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:157 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Легенда" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:165 msgid "../rpmdrake2.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:169 msgid "This package is already installed" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет је већ инсталиран." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:175 msgid "../rpmdrake3.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:179 msgid "This package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет ће бити инсталиран" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:185 msgid "../rpmdrake4.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake4.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:189 msgid "This package cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет не може бити инсталиран" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:195 msgid "../rpmdrake5.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake5.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:199 msgid "This package is an update" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет је надоградња" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:205 msgid "../rpmdrake6.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake6.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:209 msgid "This package will be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет ће бити деинсталиран" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:147 msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:215 msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "" +msgstr "Примери на снимку екрана горе:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:219 @@ -8161,12 +8389,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 msgid "The dependencies" -msgstr "" +msgstr "Зависности" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:240 msgid "rpmdrake7.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake7.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:245 @@ -8189,7 +8417,7 @@ msgstr "Подесите скенер" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/scannerdrake.xml:11 msgid "scannerdrake" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:18 @@ -8202,6 +8430,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing " "<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем " +"<emphasis>scannerdrake</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:21 @@ -8211,24 +8441,30 @@ msgid "" "It also allows you to share local devices connected to this computer with a " "remote computer or to access remote scanners." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам омогућава да " +"подесите појединачан скенер или мултифункционални уређај који поседује " +"могућност скенирања. Он такође дозвољава да делите своје локалне уређаје " +"повезане на овај рачунар са удаљеним рачнаром или приступ удаљеним скенерима." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:29 msgid "" "When you start this tool for the first time, you may get the following " "message:" -msgstr "" +msgstr "Када покренете овај алат по први пут, можете добити следећу поруку:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:32 msgid "" "<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>\"SANE пакетиморају бити инсталирани да би користили скенере</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:35 msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Да ли желите да инсталирате SANE пакете?\"</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:38 @@ -8236,11 +8472,13 @@ msgid "" "Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" "gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." msgstr "" +"Изаберите <emphasis>Да</emphasis> за наставак. Инсталираће се<code>scanner-" +"gui</code> и <code>task-scanning</code> уколико већ нису инсталирани." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:44 msgid "scannerdrake.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:50 @@ -8249,6 +8487,9 @@ msgid "" "the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, " "<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>." msgstr "" +"Уколико је ваш скенер успешно детектован, односно ако видите у горњем екрану " +"име вашег скенера, скенер је спреман за коришћење са, на пример, " +"<emphasis>XSane</emphasis> или <emphasis>Simple Scan</emphasis>-ом." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:55 @@ -8257,6 +8498,9 @@ msgid "" "sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" "\"scannersharing\"/>." msgstr "" +"У том случају ћете можда пожелети да подесите опцију <emphasis>Дељење " +"Скенера</emphasis> О овоме можете прочитати у <xref linkend=\"scannersharing" +"\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -8266,6 +8510,10 @@ msgid "" "scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a " "scanner manually</emphasis>." msgstr "" +"Међутим, уколико ваш скенер није успешно детектован, након провере његовог " +"кабл(ове) и напајања и уколико клик на <emphasis>Тражи нове скенере</" +"emphasis> не помаже, требало би да кликнете на <emphasis>Ручно додавање " +"скенера</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:64 @@ -8273,11 +8521,13 @@ msgid "" "Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the " "list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>" msgstr "" +"Изаберите марку вашег скенера са листе коју видите, затим његов тип са листе " +"те марке и кликните <emphasis>У реду</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:69 msgid "scannerdrake2.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:76 @@ -8285,6 +8535,8 @@ msgid "" "If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</" "emphasis>" msgstr "" +"Уколико не можете да пронађете свој скенер на листу , кликните " +"<emphasis>Поништи</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 @@ -8294,16 +8546,20 @@ msgid "" "Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." "mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" +"Проверите да ли је ваш скенер подржан на страници <link xlink:href=\"http://" +"www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Подржани уређаји</" +"link> и затражите помоћ на <link xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/" +"\">форумима</link>." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> #: en/scannerdrake.xml:87 msgid "Choose port" -msgstr "" +msgstr "Изаберите порт" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:91 msgid "scannerdrake3.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 @@ -8311,6 +8567,8 @@ msgid "" "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" "\"1\"/>" msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml index 6a12a42f..80a22ae4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml @@ -12,7 +12,7 @@ <info> <title>Mageia Контролни Центар</title> <cover> - <para role="tagline">The tools to configure the Mageia system</para> + <para role="tagline">Алати за подешавање Mageia система</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml index a3b3b9e3..d2bfc44c 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <info> <title xml:id="MageiaUpdate-ti1">Надоградња софтверских пакета</title> - <subtitle>MageiaUpdate or drakrpm-update</subtitle> + <subtitle>MageiaUpdate или drakrpm-update</subtitle> </info> <mediaobject> @@ -11,13 +11,13 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis -role="bold">drakrpm-update</emphasis> as root.</para> - </footnote> is present in the Mageia -Control Center under the tab <emphasis role="bold">Software -management.</emphasis></para> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">MageiaUpdate</emphasis> или <emphasis +role="bold">drakrpm-update</emphasis> као root.</para> + </footnote> се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Управљање +софтвером</emphasis></para> <para><note> <para>To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml index a943eb2c..e48689eb 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml @@ -767,17 +767,17 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para> </listitem> <listitem> - <para>In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow -access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch -automatically between access point according to the signal strength.</para> + <para>У случају бежичне конекције, додатна опција је <emphasis>Дозволи промену +приступне тачке</emphasis> која даје могућност аутоматском пребацивања +између приступних тачака у скалду са јачином сигнала.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>With the advanced button, you can specify:</para> + <para>Са тастером напредно, можете одредити:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Metric (10 by default)</para> + <para>Метричка (подразумевано 10)</para> </listitem> <listitem> @@ -789,12 +789,12 @@ automatically between access point according to the signal strength.</para> </listitem> <listitem> - <para>Enable IPv6 to IPv4 tunnel</para> + <para>Омогући IPv6 у IPv4 tunnel</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>The last step allows you to specify if the connection is to start -immediately or not.</para> + <para>Последњи корак вам могућава да одредите да ли конекција треба одмах да се +успостави или не.</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml index 0a285322..f1ffd0c9 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml @@ -11,10 +11,10 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakconsole</emphasis> as root.</para> - </footnote> gives you access to a console -which is directly opened as root. We do not think that you need more -information about that.</para> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis +role="bold">drakconsole</emphasis> као root.</para> + </footnote> вам даје приступ конзоли +која директно добија root проступ. Мислимо да вам додатна објашњења нису +потребна.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml index c9bf4157..42c73537 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml @@ -4,7 +4,7 @@ <info> <title xml:id="drakdisk-ti1">Управљајте диск партицијама</title> - <subtitle>drakdisk or diskdrake</subtitle> + <subtitle>drakdisk или diskdrake</subtitle> </info> <mediaobject> @@ -14,19 +14,19 @@ </mediaobject> <warning> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakdisk</emphasis> or <emphasis -role="bold">diskdrake</emphasis> as root.</para> - </footnote> is very powerful, a tiny -error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a -partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll -see the screen above on top of the tool screen. Click on -<emphasis>Exit</emphasis> if you're not sure you want to continue.</para> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">drakdisk</emphasis> или <emphasis +role="bold">diskdrake</emphasis> као root.</para> + </footnote> је веома моћан, па и мала +грешка на вашој тастатури може довести до губљења свих података на партицији +или чак брисања целог диска. Из тог разлога, видеће екран горе на врху +екрана алатке. Кликните на <emphasis>Излаз</emphasis> уколико нисте сигурни +шта радите.</para> </warning> - <para>If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you -want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc).</para> + <para>Уколико имате више од једног тврдог диска, можете променити тврди диск на +ком желите да радите избором одговарајућег таба (sda, sdb, sdc, итд.)</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -34,35 +34,35 @@ want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc).</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>You can choose from many actions to adjust your hard disk to your -preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, -resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a -partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear -all</guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete -disk, the other buttons become visible on the right after you click on a -partition.</para> + <para>Можете изабрати из великог броја могућих опција за подешавање вашег тврдог +диска. Брисање цеог тврдог диска, дељење и спајање партиција, промене +њихових величина или промене фајл система, форматирање или предлед онога шта +се налази на партицији: све је то могуће урадити. Тастер +<emphasis><guibutton>Очисти све</guibutton></emphasis> на дну је за брисање +целог диска, а други тастери постају видљиви када кликнете десним тастером +на партицију.</para> <!-- 2015-07-06 Note added by Lebarhon --> <note> - <para>If you have an UEFI system, you can see a small partition called "EFI System -Partition" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it contains -all your different operating systems bootloaders.</para> + <para>Уколико имате UEFI систем, можете видети малу партицију са именом "EFI +Системска партиција" које је монтирана на /boot/EFI. Никада је немојте +брисати, јер садржи стартере са све ваше различите оперативне системе.</para> </note> - <para>If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot -choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition -must be unmounted first.</para> + <para>Уколико је изабрана партиција монтирана, као у примеру доле, не можете +изабрати да јој промените величину, форматирате је или обришете. Да би то +могли да урадите, прво морате да је демонтирате.</para> - <para>It is only possible to resize a partition on its right side</para> + <para>Могуће је само променити величину партиције са њене десне стране.</para> - <para>To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to -delete the partition and then re-create it with the new type. The button -<guibutton role="bold">Create</guibutton> appears when a disk empty part is -selected</para> + <para>За промену типа партиције (на пример промена са ext3 на ext4) мораћете да +обришете партицију а затим да је поново креирате са новим типом. Тастер +<guibutton role="bold">Креирај</guibutton> ће се појавити када се изабере +празан део на диску.</para> - <para>You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created.</para> + <para>Можете изабрати тачку монтирања која не постоји, и онда ће бити креирана.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -70,9 +70,9 @@ selected</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> -gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be -seen in the screenshot below.</para> + <para>Бирањем <emphasis><guibutton>Пређи на експертски мод</guibutton></emphasis> +добијате додатне могућности, попут постављање ознаке партиције, као што се +може видети на снимку екрана доле.</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml index e73d58d3..5289be05 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml @@ -10,11 +10,11 @@ <imagedata format="PNG" fileref="drakedm.png" align="center" xml:id="drakedm-im1" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <para xml:id="drakedm-pa1" revision="1">Here<footnote><para xml:id="drakedm-pa3" revision="1">You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakedm</emphasis> as root.</para></footnote> you can choose which display -manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available -on your system will be shown.</para> - <para xml:id="drakedm-pa2" revision="1">Most users will only notice that the provided login screens look -different. However, there are differences in supported features, too. LXDM -is a lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras.</para> + <para xml:id="drakedm-pa1" revision="1">Овде<footnote><para xml:id="drakedm-pa3" revision="1">Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">drakedm</emphasis> као root.</para></footnote> может изабрати који дисплеј +менаџер желите да користите за пријављивање на ваше десктоп окружење. Биће +приказана само она доступна на вашем систему.</para> + <para xml:id="drakedm-pa2" revision="1">Већина корисника ће приметити само да екран за пријављивање изгледа +другачије. Међутим, постоје разлике и у могућностима. LXDM је једноставан +дисплеј менаџер, SDDM и GDM имају више могућности.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml index 054ff2ae..d2a85cc2 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml @@ -11,13 +11,13 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakfirewall</emphasis> as root.</para> - </footnote> is found under the Security -tab in the Mageia Control Center labelled "Set up your personal -firewall". It is the same tool in the first tab of "Configure system -security, permissions and audit".</para> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">drakefirewall</emphasis> као root.</para> + </footnote> се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком "Подесите свој лични +заштитни зид". То је исти алат који се налази на првом табу "Подесите +сигурност, дозволе и провере система"</para> <para>A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml index fa7fbe49..50cd78a5 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml @@ -11,55 +11,56 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakfont</emphasis> as root.</para> - </footnote> is present in the Mageia -Control Center under the <emphasis role="bold">System</emphasis> tab. It -allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen -above shows:</para> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis +role="bold">drakfont</emphasis> као root.</para> + </footnote> се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Систем</emphasis>. Омогућава +вам да управљате фонтовима који се налазе на рачунару. Главни екран горе +приказује:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>the installed font names, styles and sizes.</para> + <para>имена, стилове и величине инсталираних фонтова.</para> </listitem> <listitem> - <para>a preview of the selected font.</para> + <para>преглед изабраног фонта.</para> </listitem> <listitem> - <para>some buttons explained here later.</para> + <para>неке тастере који су овде објашњени.</para> </listitem> </itemizedlist> <para/> - <para><emphasis role="bold">Get Windows Fonts: </emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Добави Windows Фонтове: </emphasis></para> - <para>This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You -must have Microsoft Windows installed.</para> + <para>Овај тастер аутоматски додаје фонтове пронађене на Windows партицији. Морате +да имате инсталиран Microsoft Windows.</para> - <para><emphasis role="bold">Options:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Oпције:</emphasis></para> - <para>It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able -to use the fonts.</para> + <para>Омогућава вам да одредите програме или уређаје (углавном штампаче) који могу +да користе фонтове.</para> - <para><emphasis role="bold">Uninstall:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Деинсталирај:</emphasis></para> - <para>This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be -careful when removing fonts because it may have serious consequences on the -documents that use them.</para> + <para>Овај тастер служи за уклањање инсталираних фонтова и добијање нешто +слободног простора. Будите пажљиви приликом уклањања фонтова зато што може +имати озбиљне последице по документе који их користе.</para> - <para><emphasis role="bold">Import:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Увоз:</emphasis></para> - <para>Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The -supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the -<emphasis role="bold">Import</emphasis> button and then on <emphasis -role="bold">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the -fonts to install, click on <emphasis role="bold">Install</emphasis> when -done. They are installed in the folder /usr/share/fonts.</para> + <para>Омогућава вам да додате фонтове са треће стране (CD, интернет, +...). Подржани формати су ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и gsf. Кликните на тастер +<emphasis role="bold">Увоз</emphasis> а онда на <emphasis +role="bold">Додај</emphasis>, када се отвара фајл менаџер у коме можете +изабрати фонтове за инсталацију, кликнути на <emphasis +role="bold">Инсталирај</emphasis> када завршите. иће инсталирани у +директоријум /usr/share/fonts.</para> - <para>If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont -main screen, close and re open it to see the modifications.</para> + <para>Уколико се ново инсталирани (или уклоњени) фонтови не показују на главном +прозору Drakfont-a, затворите га и поново отворите да би видели измене.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml index 7e7c5450..c8999894 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml @@ -12,8 +12,8 @@ </mediaobject> <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakguard</emphasis> as root.</para> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">drakeguard</emphasis> као root.</para> </footnote> is found in the Mageia Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</guilabel>. If you don't see this label, you have to install the diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml index 06821f31..d9bf3cd0 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml @@ -45,7 +45,7 @@ configuration tool.</para> </section> <section> - <title>Modify entry</title> + <title>Измените унос</title> <para>The configuration tool is labeled "Modify entry". It may be also launched with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml index 1bdf70c5..9e460fe8 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml @@ -26,18 +26,18 @@ packages to work.</para> <para>lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:</para> - <para>Information about the graphic card;</para> + <para>Информације о графичкој картици;</para> <para><command>lspcidrake | grep VGA</command></para> - <para>Information about the network</para> + <para>Информације о мрежи</para> <para><command>lspcidrake | grep -i network</command></para> - <para>-i to ignore case distinctions.</para> + <para>-i to за ингорисање разлика у величини карактера.</para> - <para>In this screenshot below, you can see the action of the -v option for -lspcidrake and the -i option for grep.</para> + <para>На снимку екрана доле, можете видети у акцији опцију -v за lspcidrake и -i +опцију за grep.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -45,6 +45,6 @@ lspcidrake and the -i option for grep.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>There is another tool that gives information about the hardware, it is -called <emphasis role="bold">dmidecode</emphasis> (under root)</para> + <para>Постоји још једа алат који даје информације о хардверу, а зове се <emphasis +role="bold">dmidecode</emphasis>(покренути као root)</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml index 787cde0e..e676bb78 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml @@ -12,16 +12,16 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>In this screen you can choose between several tools to configure your -hardware. Click on a link below to learn more.</para> + <para>На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање +хардвера. Клините на линк доле да би сазнали више.</para> <orderedlist> <listitem> <orderedlist><title>Управљање вашим хардвером</title> <listitem> - <para><xref linkend="harddrake2"/><emphasis> = Browse and configure -hardware</emphasis></para> + <para><xref linkend="harddrake2"/><emphasis> = Претражи и подеси +хардвер</emphasis></para> </listitem> <listitem> @@ -34,7 +34,8 @@ hardware</emphasis></para> <orderedlist><title>Подешавање графике</title> <listitem> - <para><xref linkend="drak3d"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</emphasis></para> + <para><xref linkend="drak3d"/><emphasis> = Подеси 3D Десктоп +ефектеDesktop</emphasis></para> </listitem> <listitem> @@ -60,8 +61,8 @@ hardware</emphasis></para> <orderedlist><title>Подешавање штампања и скенирања</title> <listitem> - <para><xref linkend="system-config-printer"/><emphasis> = Set up the printer(s), -the print job queues, ...</emphasis></para> + <para><xref linkend="system-config-printer"/><emphasis> = Подеси штампач(е), +редослед штампе, ...</emphasis></para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml index 7dbbf396..07d13eca 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml @@ -1,23 +1,21 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">About the Manual for the Mageia Control Center</title></info> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">О Упуству за Mageia Контролни Центар</title></info> - <para>The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to -choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was -installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be -selected in the big right panel.</para> + <para>Mageia Контролни Центар (MCC) има осам различитих опција или табова за избор +у левој колони, или чак десет уколико је инсталиран drakwizard пакет. Сваки +од ових табова нуди другачији сет алата који се могу изабрати на већем +десном панелу.</para> - <para>The ten following chapters are about those ten options and the related -tools.</para> + <para>Десет следећих поглавља је о тих десет опција и повезаним алатима.</para> -<para>The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in -any of the MCC tabs.</para> +<para>Последње поглавље је о неким другим Mageia алата, који не могу бити изабрани +у једном од MCC табова.</para> - <para>The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool -screens.</para> + <para>Наслови страница ће често бити исти као и наслови на екранима алата.</para> - <para>There is also a search bar available, which you can access by clicking on -the "Search" tab in the left column.</para> + <para>Постоји и трака за претраживање, којој можете приступити кликом на таб +"Претраживање" у левој колони.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml index 5b3c597e..b492c91f 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml @@ -12,10 +12,10 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if -the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose -between several tools to set up different servers. Click on a link below or -on <xref linkend="mcc-sharing"/>to learn more.</para> + <para>Овај екран и један за <emphasis>Дељење</emphasis> су видиљиви једино као је +инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати између +неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк доле или +на <xref linkend="mcc-sharing"/>да би сазнали више.</para> <orderedlist><title>Мрежни сервиси</title> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml index 5fc87750..36aebcc8 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml @@ -7,8 +7,8 @@ <imagedata format="PNG" xml:id="mcc-system-im1" fileref="mcc-system.png" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>In this screen you can choose between several system and administration -tools. Click on a link below to learn more.</para> + <para>На овом екрану можете изабрати између неколико aлата за +администрирање. Кликните на линк доле да би сазнали више.</para> <orderedlist> <listitem> <orderedlist> @@ -45,7 +45,8 @@ tools. Click on a link below to learn more.</para> <para><xref linkend="drakconsole"/></para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="userdrake"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis></para> + <para><xref linkend="userdrake"/><emphasis> = Управљање корисницима на +систему</emphasis></para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="transfugdrake"/></para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml index b8acb944..db52c5c0 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml @@ -11,24 +11,24 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">mgaapplet-config</emphasis> as root.</para> - </footnote> is present in the Mageia -Control Center under the tab <emphasis role="bold">Software -management</emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / -Updates configuration</guimenu> on the red icon <inlinemediaobject> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis +role="bold">mgaapplet-config</emphasis> као root.</para> + </footnote> се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Управљање +софтвером</emphasis>. Такође је доступан на <guimenu>десном клику / +Подешавање Надоградње</guimenu> на црвеној иконици <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/> </imageobject> - </inlinemediaobject> in the system tray.</para> + </inlinemediaobject>на системкој траци.</para> <para/> - <para>The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for -updates and the second the delay after booting before the first check. The -check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is -out.</para> + <para>Први слајдер вам омогућава да промените колико често Mageia проверава +постојање надоградњи а на другом паузу од подизања система до прве +провере. Поље за потврду вам даје могућност да будете упозорени када је +доступна нова верзија Mageia.</para> <para/> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml index a23485d5..309ca579 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml @@ -11,16 +11,17 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">mousedrake</emphasis> as root.</para></footnote> is present in the Mageia + <para>This tool<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">mousedrake</emphasis> као root.</para></footnote> is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.</para> - <para>As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by -Drakinstall. This tool allows installation of another mouse.</para> + <para>Како иначе морате имати миша да би инсталирали Mageia, један је већ +инсталиран преко Drakinstall-а. Овај алат вам омогућава инсталацију другог +миша.</para> - <para>The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse -and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time "Universal / Any -PS/2 & USB mice" is suitable for a recent mouse. The new mouse is -immediately taken into account.</para> + <para>Мишеви су сортирани по типу конекције и по моделу. Изаберите вашег миша и +клините на <guibutton>У реду</guibutton>. У већини случајева "Universal / +Any PS/2 & USB mice" одговара за новије моделе мишева. Нови миш ће одмах +бити узет у обзир.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml index b56c03f7..ab7aef2c 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml @@ -19,62 +19,64 @@ <section> <title>Presentation</title> - <para>msecgui<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">msecgui</emphasis> as root.</para> - </footnote> is a graphic user interface for -msec that allows to configure your system security according to two -approaches:</para> + <para>msecgui<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">msecgui</emphasis> као root.</para> + </footnote> је графички кориснички +интерфејс за msec који омогућава да подесите сигурност вашег система у +складу са два приступа:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to -make it more secure.</para> + <para>Он подешава понашање система, msec намеће измене система да би га учинио +сигурнијим.</para> </listitem> <listitem> - <para>It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn -you if something seems dangerous.</para> + <para>Он спроводи аутоматске периодичне провере у циљу да вас упозори уколико +указује на опасност. </para> </listitem> </itemizedlist> - <para>msec uses the concept of "security levels" which are intended to configure a -set of system permissions, which can be audited for changes or -enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your -own customised security levels.</para> + <para>msec користи концепт "нивоа сигурности" чија је намена подешавање групе +системских дозвола, које могу бити измењене зарад промена или +извршења. Неколико њих је предложено од Mageia, али ви сами можете +дефинисати своје прилагођене нивое сигурности.</para> </section> <section> - <title>Overview tab</title> + <title>Таб за преглед</title> - <para>See the screenshot above</para> + <para>Погледајте снимак екрана горе</para> - <para>The first tab takes up the list of the different security tools with a -button on the right side to configure them:</para> + <para>Први таб узима листу различитих сигурносних алата са тастером на десној +страни да би их подесили:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall</para> + <para>Заштитни зид је пронађен у MCC / Сигурност / Подесите свој лични заштитни +зид</para> </listitem> <listitem> - <para>Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system</para> + <para>Надоградње, такође пронађене у MCC / Управљање Софтвером / Надоградите свој +систем</para> </listitem> <listitem> - <para>msec itself with some information:</para> + <para>сам msec са додатним информацијама:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>enabled or not</para> + <para>укључен или не</para> </listitem> <listitem> - <para>the configured Base security level</para> + <para>подешени Основни ниво сигурности</para> </listitem> <listitem> - <para>the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report -and another button to execute the checks just now.</para> + <para>датум последњих Периодичнеих провера и тастер да би видели детаљан извештај +и други тастер да би сада покренули нову проверу.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -82,11 +84,10 @@ and another button to execute the checks just now.</para> </section> <section> - <title>Security settings tab</title> + <title>Таб за опције Сигурности</title> - <para>A click on the second tab or on the Security -<guibutton>Configure</guibutton> button leads to the same screen shown -below.</para> + <para>Кликом на други таб или на тастер <guibutton>Подеси</guibutton> Сигурност +вас води на исти екран који је приказан доле.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -96,10 +97,10 @@ below.</para> <section> - <title>Basic security tab</title> + <title>Таб Основне сигурности</title> <para role="underline"> - <emphasis role="underline">Security levels:</emphasis> + <emphasis role="underline">Нивои сигурности:</emphasis> </para> <para>After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab @@ -162,7 +163,7 @@ level settings.</para> </caution> <para> - <emphasis role="underline">Security alerts:</emphasis> + <emphasis role="underline">Сигурносни аларми:</emphasis> </para> <para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email @@ -179,7 +180,7 @@ immediately inform the security administrator of possible security problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important> - <para><emphasis role="underline">Security options:</emphasis></para> + <para><emphasis role="underline">Сигурносне опције:</emphasis></para> <para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer security, it is also possible to use the tabs presented here after to change @@ -190,11 +191,10 @@ to the options.</para> </section> <section> - <title>System security tab</title> + <title>Таб Сигурност система</title> - <para>This tab displays all the security options on the left side column, a -description in the centre column, and their current values on the right side -column.</para> + <para>Овај таб приказује све сигурносне опције у колони на левој страни, објашњења +у средишњој колони, и њихове тренутне вредности у колони на десној страни.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -202,11 +202,10 @@ column.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>To modify an option, double click on it and a new window appears (see -screenshot below). It displays the option name, a short description, the -actual and default values, and a drop down list where the new value can be -selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the -choice.</para> + <para>Да би изменили опцију, двокликните на њу и појавиће се нови прозор (снимак +екрана доле). Он приказује име опције, кратак опис, тренутну и подразумевану +вредност, и падајућу листу где можете изабрати нову вредност. Киклните на +тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би потврдили избор.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -215,10 +214,10 @@ choice.</para> </mediaobject> <caution> - <para>Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration -using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you -have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before -saving them.</para> + <para>Не заборавите да када излазите из msecgui-у сачувате вашу коначну +конфигурацију преко менија <guimenu>Фајл -> Сачувај +конфигурацију</guimenu>. Уколико сте променили подешавања, msecgui вам +омогућава да прегледате промене пре него што их сачувате.</para> </caution> <mediaobject> @@ -231,7 +230,7 @@ saving them.</para> <section> <title>Сигурност мреже</title> - <para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para> + <para>Овај таб приказује све мрежне опције и ради као и претходни таб</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -241,14 +240,16 @@ saving them.</para> </section> <section> - <title>Periodic checks tab</title> + <title>Таб Периодичне провере</title> - <para>Periodic checks aim to inform the security administrator by means of -security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous.</para> + <para>Периодичне провере имају за циљ да обавесте администратора за безбедност +преко сигурносних аларма или обавештења за све ситуације за које msec мисли +да су потенцијално опасне.</para> - <para>This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency -if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is -checked. Changes are done like in the previous tabs.</para> + <para>Овај таб приказује све периодичне провере које је извршио msec и њихову +учесталост уколико је поље <guibutton>Омогући периодичне сигурносне +провере</guibutton>означено. Промене су извршене слично као и на предходном +табу.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -258,13 +259,13 @@ checked. Changes are done like in the previous tabs.</para> </section> <section> - <title>Exceptions tab</title> + <title>Таб Изузетци</title> - <para>Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In -these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab -allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert -messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot -below shows four exceptions.</para> + <para>Понекада алармна обавештења настају услед познатих и жељених ситуација. У +тим случајевима она су бескорисна и представљају губљење времена за +администратора. Овај таб вам омогућава да креирате произвољни број изузетака +за које желите да избегнете нежељена обавештења. Очигледно је празан при +првом покретању msec-a. Екран доле приказује четири изузетка.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -272,8 +273,8 @@ below shows four exceptions.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> -button</para> + <para>Да би креирали изузетак, кликните на тастер <guibutton>Додај +правило</guibutton> </para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml index df8fcc2e..004f8a48 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml @@ -1,12 +1,12 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xml:id="otherMageiaTools"> <info> - <title xml:id="otherMageiaTools-ti1">Other Mageia Tools</title> + <title xml:id="otherMageiaTools-ti1">Остали Mageia Алати</title> </info> - <para>There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia -Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the -next pages.</para> + <para>Постоји још Mageia алата у односу на оне који се могу покренути преко Mageia +Контролног Центра. Кликните на линк доле да би сазнали више, или наставите +сачитањем следећих страница.</para> <orderedlist> <listitem> @@ -19,14 +19,14 @@ next pages.</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="lsnetdrake"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis></para> + <para><xref linkend="lsnetdrake"/><emphasis>ДА БУДЕ ЗАПИСАНО </emphasis></para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="lspcidrake"/></para> </listitem> <listitem> - <para>And more tools?</para> + <para>И још алата?</para> </listitem> </orderedlist> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml index a4cd858e..abbdddf4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="rpmdrake" version="5.0" xml:lang="sr"> <!--2012-09-03 marja expanded xml:id's of section and title below, because they conflicted with identical xml:id's in another page of MCC help, also replaced first para in some sections with title tags, removed figure tags--> <info annotations="simonnzg 6jan2013"> - <title xml:id="rpmdrake-ti1">Software Management (Install and Remove Software)</title> + <title xml:id="rpmdrake-ti1">Управљање Софтвером (Инсталирај и Уклони Софтвер)</title> <subtitle>rpmdrake</subtitle> </info> @@ -15,11 +15,11 @@ <section xml:id="rpmdrake-introduction"> - <title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Introduction to rpmdrake</title> + <title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Увод у rpmdrake</title> <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">rpmdrake</emphasis> as root.</para> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis +role="bold">rpmdrake</emphasis> као root.</para> </footnote>, also known as drakrpm, is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online @@ -32,29 +32,29 @@ packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names included in the packages.</para> - <para>To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref + <para>Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> <important> - <para>During the installation, the configured repository is the medium used for -the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake -will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window -: <mediaobject> + <para>Током инсталације, подешени репозиторијум је медиј који се користи за +инсталацију, обично DVD или CD. Уколико сачувате овај медиј, rpmdrake ће вас +питати сваки пут када желите да инсталирате пакет, са овим искачућим +прозором : <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rpmdrake8.png"/> </imageobject> - </mediaobject>If the above message annoys you -and you have a good internet connection without too strict download limit, -it is wise to remove that medium and replace it by online repositories -thanks to <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> + </mediaobject>Уколико вас горе +приказана порука нервира а имате добру интернет конекцију без ограничења при +преузимању, било би добро да уклоните такав медиј и замените га са online +репозиторијумом захваљујући <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> - <para>Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more -packages, and allow to update your installed packages.</para> + <para>Даље, online репои су увек ажурни, садрже много више пакета и омогућавају +надоградњу ваших инсталираних пакета.</para> </important> </section> <section> - <title>The main parts of the screen</title> + <title>Главни делови екрана</title> <screenshot> <mediaobject> @@ -65,82 +65,81 @@ packages, and allow to update your installed packages.</para> <orderedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Package type filter:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Филтер по типу пакета:</emphasis></para> - <para>This filter allows you to display only certain types of packages. The first -time you start the manager, it only displays applications with a graphical -interface. You can display either all the packages and all their -dependencies and libraries or only package groups such as applications only, -updates only or backported packages from newer versions of Mageia.</para> + <para>Овај филтер вам омогућава да прикажете само одређене типове пакета. Када по +први пут покренете менаџера, он приказује само апликације са графичким +интерфејсом. Ви можете приказати или све пакете или све њигове зависности и +библиотеке или само групе пакета као што су само апликације, само надоградње +или прилагођене пакети са новијих верзија Mageia.</para> <warning> - <para>The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who -probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading -this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge -of Mageia, so it is best to set this filter to "All".</para> + <para>Подразумевана подешавања филтера су намењена новим корисницима Линукса или +Mageia, који вероватно не желе да корсите командну линију или +специјализоване алате. Пошто већ читате ову документацију јасно је да сте +заинтересовани за унапређење вашег познавања Mageia, па је најбоље подесити +овај филтер на "Све" </para> </warning> </listitem> <listitem> - <para><firstterm> <emphasis role="bold">Package state filter:</emphasis> + <para><firstterm> <emphasis role="bold">Филтер по статусу пакета</emphasis> </firstterm></para> - <para>This filter allows you to view only the installed packages, only the -packages that are not installed or all of the packages, both installed and -not installed.</para> + <para>Овај филтер вам омогућава да видите само инсталиране пакете, само пакете +који нису инсталирани или све пакете, инсталиране и неинсталиране.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Search mode:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Мод за претрагу:</emphasis></para> - <para>Click on this icon to search through the package names, through their -summaries, through their complete description or through the files included -in the packages.</para> + <para>Кликлните на ову иконицу да би претраживали кроз имена пакета, њихове сажете +или комплетне описе или кроз фајлове који се налазе у пакетима.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">"Find" box:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Поље "Пронађи":</emphasis></para> - <para>Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword -for searching use '|' between keywords, e.g. To search for "mplayer" and -"xine" at the same time type 'mplayer | xine'.</para> + <para>Унесите овде једну или више кључних речи. Уколико желите да користите више +од једне кључне речи за претрагу користите "|" између кључних речи, нпр. да +би претраживали "mplayer" и "xine" истовремено укуцајте 'mplayer | xine'.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Erase all:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Обриши све:</emphasis></para> - <para>This icon can erase in one click all the key words entered in the "Find" box -.</para> + <para>Ова иконица може са једним кликом обрисати све кључне речи унете у поље +"Пронађи"</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Categories list:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Листа Категорија:</emphasis></para> - <para>This side bar groups all applications and packages into clear categories and -sub categories.</para> + <para>Ова бочна трака групише све апликације и пакете у јасне категорије и +подкатегорије.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Description panel:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Панел за Описе:</emphasis></para> - <para>This panel displays the package's name, its summary and complete -description. It displays many useful elements about the selected package. It -can also show precise details about the package, the files included in the -package as well as a list of the last changes made by the maintainer.</para> + <para>Овај панел приказује имена макета, њигове сажете и комплетне +описе. Приказује много корисних информација о изабраном пакету. Он такође +може приказати детаљне информације о пакету, фајловима које садржи као и +листу последњих измена које је направио креатор пакета.</para> </listitem> </orderedlist> </section> <section> - <title>The status column</title> + <title>Колона статуса</title> - <para>Once you correctly set the filters, you can find your software either by -category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A -list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium -is shown with different status markers according to whether each package is -installed/not installed/an update... To change this status, just check or -uncheck the box before the package name and click on -<guibutton>Apply</guibutton>.</para> + <para>Када исправно подесите филтере, софтвер можете пронаћи или преко категорије +(у простору 6 горе) или преко имена/сажетка/описа користећи простор 4. Листа +пакета употпуњује вашу претрагу, и, не заборавите, изабрани медиј је +приказан са различитим ознакама статуса у складу са тим да ли је сваки пакет +инсталиран/није инсталиран/ажуриран... Да би променили овај статус, само +означите или одзначите поље пре имена пакета и кликните на +<guibutton>Примени</guibutton>.</para> <para><table> <title/> @@ -152,7 +151,7 @@ uncheck the box before the package name and click on <row> <entry align="center">Икона</entry> - <entry valign="middle" align="center">Legend</entry> + <entry valign="middle" align="center">Легенда</entry> </row> </thead> @@ -164,7 +163,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package is already installed</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет је већ инсталиран.</entry> </row> <row> @@ -174,7 +173,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package will be installed</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет ће бити инсталиран</entry> </row> <row> @@ -184,7 +183,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package cannot be modified</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет не може бити инсталиран</entry> </row> <row> @@ -194,7 +193,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package is an update</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет је надоградња</entry> </row> <row> @@ -204,13 +203,13 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package will be uninstalled</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет ће бити деинсталиран</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table></para> - <para>Examples in the screenshot above:</para> + <para>Примери на снимку екрана горе:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -230,7 +229,7 @@ clicking on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> </section> <section> - <title>The dependencies</title> + <title>Зависности</title> <screenshot> <mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml index c45c0437..519bcc0e 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml @@ -18,24 +18,24 @@ <title xml:id="scannerinstallation-ti1">Инсталација</title> </info> - <para>This tool <footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing -<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root.</para> - </footnote> allows you to configure a -single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It -also allows you to share local devices connected to this computer with a -remote computer or to access remote scanners.</para> + <para>Овај алат <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем +<emphasis>scannerdrake</emphasis> као root.</para> + </footnote> вам омогућава да подесите +појединачан скенер или мултифункционални уређај који поседује могућност +скенирања. Он такође дозвољава да делите своје локалне уређаје повезане на +овај рачунар са удаљеним рачнаром или приступ удаљеним скенерима.</para> - <para>When you start this tool for the first time, you may get the following -message:</para> + <para>Када покренете овај алат по први пут, можете добити следећу поруку:</para> - <para><emphasis>"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis></para> + <para><emphasis>"SANE пакетиморају бити инсталирани да би користили +скенере</emphasis></para> - <para><emphasis>Do you want to install the SANE packages?"</emphasis></para> + <para><emphasis>Да ли желите да инсталирате SANE пакете?"</emphasis></para> - <para>Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install -<code>scanner-gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet -installed.</para> + <para>Изаберите <emphasis>Да</emphasis> за наставак. Инсталираће +се<code>scanner-gui</code> и <code>task-scanning</code> уколико већ нису +инсталирани.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -45,22 +45,22 @@ installed.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see -the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, -<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>.</para> + <para>Уколико је ваш скенер успешно детектован, односно ако видите у горњем екрану +име вашег скенера, скенер је спреман за коришћење са, на пример, +<emphasis>XSane</emphasis> или <emphasis>Simple Scan</emphasis>-ом.</para> - <para>In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner -sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref + <para>У том случају ћете можда пожелети да подесите опцију <emphasis>Дељење +Скенера</emphasis> О овоме можете прочитати у <xref linkend="scannersharing"/>.</para> - <para>However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its -cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new -scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a -scanner manually</emphasis>.</para> + <para>Међутим, уколико ваш скенер није успешно детектован, након провере његовог +кабл(ове) и напајања и уколико клик на <emphasis>Тражи нове +скенере</emphasis> не помаже, требало би да кликнете на <emphasis>Ручно +додавање скенера</emphasis></para> - <para>Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the -list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para> + <para>Изаберите марку вашег скенера са листе коју видите, затим његов тип са листе +те марке и кликните <emphasis>У реду</emphasis></para> <mediaobject> <imageobject> @@ -71,18 +71,18 @@ list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para> </mediaobject> <note> - <para>If you can't find your scanner in the list, then click -<emphasis>Cancel</emphasis></para> + <para>Уколико не можете да пронађете свој скенер на листу , кликните +<emphasis>Поништи</emphasis></para> - <para>Please check whether your scanner is supported on the <link + <para>Проверите да ли је ваш скенер подржан на страници <link xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE: -Supported Devices</link> page and ask for help in the <link -xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para> +Подржани уређаји</link> и затражите помоћ на <link +xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">форумима</link>.</para> </note> <figure xml:id="choosescannerport"> <info> - <title xml:id="choosescannerport-ti1">Choose port</title> + <title xml:id="choosescannerport-ti1">Изаберите порт</title> </info> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="scannerdrake3.png" |