From d98a36c2d128b9274008482997d978b54a72f98c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 31 Jul 2019 23:20:30 +0300 Subject: Update Serbian translation --- docs/docs/stable/installer/sr.po | 8 +- docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml | 6 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr.po | 544 +++++++++++++++------ docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml | 2 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml | 16 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml | 16 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml | 12 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml | 68 +-- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml | 14 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml | 14 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml | 59 +-- docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml | 4 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml | 2 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml | 14 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml | 15 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml | 24 +- .../stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml | 8 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml | 7 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml | 24 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml | 17 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml | 121 ++--- docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml | 12 +- docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml | 129 +++-- docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml | 62 +-- 24 files changed, 729 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr.po b/docs/docs/stable/installer/sr.po index fac2bca9..2310c5d4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sr.po +++ b/docs/docs/stable/installer/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-23 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:27+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:113 msgid "Security" -msgstr "Безбедност" +msgstr "Сигурност" #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:115 @@ -4710,9 +4710,9 @@ msgid "" "Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " "Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" -"Када омогућите ово оперативном систему приступ Advanced Programmable " +"Када омогућите ово дајете оперативном систему приступ Advanced Programmable " "Interrupt Контролеру. APIC уређаји дозвољавају сложеније моделе за " -"приоритете, и напредно управљање IRQ (Interrupt Request) - има." +"приоритете, и напредно управљање IRQ-има (Interrupt Request)." #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:168 diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml index 0c1e5a97..7cc9e5a2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sr/setupBootloader.xml @@ -109,7 +109,7 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> - Безбедност + Сигурност Ово омогућава да подесите лозинку за ваш стартер. То значи да ће бити потребно корисничко име и лозинка при стартовању да би покренули систем или @@ -156,9 +156,9 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> Омогући APIC - Када омогућите ово оперативном систему приступ Advanced Programmable + Када омогућите ово дајете оперативном систему приступ Advanced Programmable Interrupt Контролеру. APIC уређаји дозвољавају сложеније моделе за -приоритете, и напредно управљање IRQ (Interrupt Request) - има. +приоритете, и напредно управљање IRQ-има (Interrupt Request). diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po index 8f3788b2..2920b4a4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-31 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:49+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -2220,21 +2220,24 @@ msgid "" "access point roaming which give the possibility to switch " "automatically between access point according to the signal strength." msgstr "" +"У случају бежичне конекције, додатна опција је Дозволи промену " +"приступне тачке која даје могућност аутоматском пребацивања " +"између приступних тачака у скалду са јачином сигнала." #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:816 msgid "With the advanced button, you can specify:" -msgstr "" +msgstr "Са тастером напредно, можете одредити:" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:820 msgid "Metric (10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Метричка (подразумевано 10)" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:824 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:828 @@ -2244,7 +2247,7 @@ msgstr "Директно прикључивање на мрежу" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:832 msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Омогући IPv6 у IPv4 tunnel" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:836 @@ -2252,11 +2255,13 @@ msgid "" "The last step allows you to specify if the connection is to start " "immediately or not." msgstr "" +"Последњи корак вам могућава да одредите да ли конекција треба одмах да се " +"успостави или не." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakconnect.xml:841 msgid "drakconnect9.png" -msgstr "" +msgstr "drakconnect9.png" #. type: Content of:
#: en/drakconsole.xml:3 @@ -2266,12 +2271,12 @@ msgstr "Отворите конзолу као администратор" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconsole.xml:5 msgid "drakconsole" -msgstr "" +msgstr "drakconsole" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconsole.xml:10 msgid "drakconsole.png" -msgstr "" +msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 @@ -2279,6 +2284,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 @@ -2287,6 +2294,9 @@ msgid "" "console which is directly opened as root. We do not think that you need more " "information about that." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам даје приступ конзоли " +"која директно добија root проступ. Мислимо да вам додатна објашњења нису " +"потребна." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakdisk.xml:5 @@ -2296,12 +2306,12 @@ msgstr "Управљајте диск партицијама" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" -msgstr "" +msgstr "drakdisk или diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 @@ -2310,6 +2320,9 @@ msgid "" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " "as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakdisk</emphasis> или <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> као " +"root." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:17 @@ -2320,6 +2333,11 @@ msgid "" "see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" "emphasis> if you're not sure you want to continue." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је веома моћан, па и " +"мала грешка на вашој тастатури може довести до губљења свих података на " +"партицији или чак брисања целог диска. Из тог разлога, видеће екран горе на " +"врху екрана алатке. Кликните на <emphasis>Излаз</emphasis> уколико нисте " +"сигурни шта радите." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:27 @@ -2327,11 +2345,13 @@ msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." msgstr "" +"Уколико имате више од једног тврдог диска, можете променити тврди диск на " +"ком желите да радите избором одговарајућег таба (sda, sdb, sdc, итд.)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" -msgstr "" +msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:36 @@ -2343,6 +2363,13 @@ msgid "" "guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, " "the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" +"Можете изабрати из великог броја могућих опција за подешавање вашег тврдог " +"диска. Брисање цеог тврдог диска, дељење и спајање партиција, промене " +"њихових величина или промене фајл система, форматирање или предлед онога шта " +"се налази на партицији: све је то могуће урадити. Тастер " +"<emphasis><guibutton>Очисти све</guibutton></emphasis> на дну је за брисање " +"целог диска, а други тастери постају видљиви када кликнете десним тастером " +"на партицију." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 @@ -2351,6 +2378,9 @@ msgid "" "System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" +"Уколико имате UEFI систем, можете видети малу партицију са именом \"EFI " +"Системска партиција\" које је монтирана на /boot/EFI. Никада је немојте " +"брисати, јер садржи стартере са све ваше различите оперативне системе." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:52 @@ -2359,11 +2389,14 @@ msgid "" "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" +"Уколико је изабрана партиција монтирана, као у примеру доле, не можете " +"изабрати да јој промените величину, форматирате је или обришете. Да би то " +"могли да урадите, прво морате да је демонтирате." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" -msgstr "" +msgstr "Могуће је само променити величину партиције са њене десне стране." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:58 @@ -2373,16 +2406,21 @@ msgid "" "<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part " "is selected" msgstr "" +"За промену типа партиције (на пример промена са ext3 на ext4) мораћете да " +"обришете партицију а затим да је поново креирате са новим типом. Тастер " +"<guibutton role=\"bold\">Креирај</guibutton> ће се појавити када се изабере " +"празан део на диску." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" +"Можете изабрати тачку монтирања која не постоји, и онда ће бити креирана." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:72 @@ -2391,11 +2429,14 @@ msgid "" "gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" +"Бирањем <emphasis><guibutton>Пређи на експертски мод</guibutton></emphasis> " +"добијате додатне могућности, попут постављање ознаке партиције, као што се " +"може видети на снимку екрана доле." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakedm.xml:4 @@ -2405,12 +2446,12 @@ msgstr "Подесите менаџер приказа" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakedm.xml:5 msgid "drakedm" -msgstr "" +msgstr "drakedm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakedm.xml:9 msgid "drakedm.png" -msgstr "" +msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 @@ -2418,6 +2459,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakedm</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:12 @@ -2426,6 +2469,9 @@ msgid "" "manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " "on your system will be shown." msgstr "" +"Овде<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может изабрати који дисплеј " +"менаџер желите да користите за пријављивање на ваше десктоп окружење. Биће " +"приказана само она доступна на вашем систему." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 @@ -2434,6 +2480,9 @@ msgid "" "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " "lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." msgstr "" +"Већина корисника ће приметити само да екран за пријављивање изгледа " +"другачије. Међутим, постоје разлике и у могућностима. LXDM је једноставан " +"дисплеј менаџер, SDDM и GDM имају више могућности." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 @@ -2443,12 +2492,12 @@ msgstr "Подесите свој лични заштитни зид" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 msgid "drakfirewall" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:10 msgid "drakfirewall.png" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 @@ -2456,6 +2505,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakefirewall</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:14 @@ -2465,6 +2516,10 @@ msgid "" "firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system " "security, permissions and audit\"." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком \"Подесите свој лични " +"заштитни зид\". То је исти алат који се налази на првом табу \"Подесите " +"сигурност, дозволе и провере система\"" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:20 @@ -2542,12 +2597,12 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:69 msgid "drakfirewall3.png" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall3.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:75 msgid "drakfirewall4.png" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall4.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:79 @@ -2572,12 +2627,12 @@ msgstr "Управљајте, додајте и уклоните фонтове. #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 msgid "drakfont" -msgstr "" +msgstr "drakfont" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfont.xml:11 msgid "drakfont.png" -msgstr "" +msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 @@ -2585,6 +2640,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -2594,26 +2651,30 @@ msgid "" "allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen " "above shows:" msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Систем</emphasis>. " +"Омогућава вам да управљате фонтовима који се налазе на рачунару. Главни " +"екран горе приказује:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:22 msgid "the installed font names, styles and sizes." -msgstr "" +msgstr "имена, стилове и величине инсталираних фонтова." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:26 msgid "a preview of the selected font." -msgstr "" +msgstr "преглед изабраног фонта." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:30 msgid "some buttons explained here later." -msgstr "" +msgstr "неке тастере који су овде објашњени." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Добави Windows Фонтове: </emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:38 @@ -2621,11 +2682,13 @@ msgid "" "This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You " "must have Microsoft Windows installed." msgstr "" +"Овај тастер аутоматски додаје фонтове пронађене на Windows партицији. Морате " +"да имате инсталиран Microsoft Windows." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:41 msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Oпције:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:43 @@ -2633,11 +2696,13 @@ msgid "" "It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able " "to use the fonts." msgstr "" +"Омогућава вам да одредите програме или уређаје (углавном штампаче) који могу " +"да користе фонтове." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:46 msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Деинсталирај:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:48 @@ -2646,11 +2711,14 @@ msgid "" "careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " "documents that use them." msgstr "" +"Овај тастер служи за уклањање инсталираних фонтова и добијање нешто " +"слободног простора. Будите пажљиви приликом уклањања фонтова зато што може " +"имати озбиљне последице по документе који их користе." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:52 msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Увоз:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:54 @@ -2662,6 +2730,12 @@ msgid "" "fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " "done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" +"Омогућава вам да додате фонтове са треће стране (CD, интернет, ...). " +"Подржани формати су ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и gsf. Кликните на тастер " +"<emphasis role=\"bold\">Увоз</emphasis> а онда на <emphasis role=\"bold" +"\">Додај</emphasis>, када се отвара фајл менаџер у коме можете изабрати " +"фонтове за инсталацију, кликнути на <emphasis role=\"bold\">Инсталирај</" +"emphasis> када завршите. иће инсталирани у директоријум /usr/share/fonts." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -2669,6 +2743,8 @@ msgid "" "If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont " "main screen, close and re open it to see the modifications." msgstr "" +"Уколико се ново инсталирани (или уклоњени) фонтови не показују на главном " +"прозору Drakfont-a, затворите га и поново отворите да би видели измене." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakguard.xml:3 @@ -2678,12 +2754,12 @@ msgstr "Родитељска контрола" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakguard.xml:5 msgid "drakguard" -msgstr "" +msgstr "drakguard" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakguard.xml:10 msgid "drakguard.png" -msgstr "" +msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 @@ -2691,6 +2767,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakeguard</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -3691,7 +3769,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:50 msgid "Modify entry" -msgstr "" +msgstr "Измените унос" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:52 @@ -6457,7 +6535,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/logdrake.xml:91 msgid "logdrake1.png" -msgstr "" +msgstr "logdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:97 @@ -6485,7 +6563,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lsnetdrake.xml:11 msgid "lsnetdrake" -msgstr "" +msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 @@ -6518,7 +6596,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lspcidrake.xml:6 msgid "lspcidrake" -msgstr "" +msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 @@ -6546,7 +6624,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/lspcidrake.xml:20 msgid "lspcidrake1.png" -msgstr "" +msgstr "lspcidrake1.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:24 @@ -6564,27 +6642,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:31 msgid "Information about the graphic card;" -msgstr "" +msgstr "Информације о графичкој картици;" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:33 msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:35 msgid "Information about the network" -msgstr "" +msgstr "Информације о мрежи" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:37 msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:39 msgid "-i to ignore case distinctions." -msgstr "" +msgstr "-i to за ингорисање разлика у величини карактера." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:41 @@ -6592,11 +6670,13 @@ msgid "" "In this screenshot below, you can see the action of the -v option for " "lspcidrake and the -i option for grep." msgstr "" +"На снимку екрана доле, можете видети у акцији опцију -v за lspcidrake и -i " +"опцију за grep." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/lspcidrake.xml:46 msgid "lspcidrake2.png" -msgstr "" +msgstr "lspcidrake2.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:50 @@ -6604,6 +6684,8 @@ msgid "" "There is another tool that gives information about the hardware, it is " "called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)" msgstr "" +"Постоји још једа алат који даје информације о хардверу, а зове се <emphasis " +"role=\"bold\">dmidecode</emphasis>(покренути као root)" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/MageiaUpdate.xml:3 @@ -6613,12 +6695,12 @@ msgstr "Надоградња софтверских пакета" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/MageiaUpdate.xml:5 msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate или drakrpm-update" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MageiaUpdate.xml:10 msgid "MageiaUpdate.png" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 @@ -6627,6 +6709,9 @@ msgid "" "\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" "emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">MageiaUpdate</emphasis> или <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" +"emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -6635,6 +6720,9 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" "emphasis>" msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Управљање софтвером</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:20 @@ -6664,7 +6752,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21 msgid "MageiaUpdate1.png" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate1.png" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:35 @@ -6682,7 +6770,7 @@ msgstr "Boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-boot.xml:10 msgid "mcc-boot.png" -msgstr "" +msgstr "mcc-boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-boot.xml:16 @@ -6699,17 +6787,17 @@ msgstr "Подесите кораке при подизању система" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4 @@ -6719,7 +6807,7 @@ msgstr "Mageia Контролни Центар" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:14 msgid "The tools to configure the Mageia system" -msgstr "" +msgstr "Алати за подешавање Mageia система" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 @@ -6767,7 +6855,7 @@ msgstr "Хардвер" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-hardware.xml:9 msgid "mcc-hardware.png" -msgstr "" +msgstr "mcc-hardware.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-hardware.xml:15 @@ -6775,6 +6863,8 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools to configure your " "hardware. Click on a link below to learn more." msgstr "" +"На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање хардвера. " +"Клините на линк доле да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:20 @@ -6787,11 +6877,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</" "emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Претражи и подеси хардвер</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:27 msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:34 @@ -6804,11 +6896,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" "emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Подеси 3D Десктоп ефектеDesktop</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:41 msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:48 @@ -6818,12 +6912,12 @@ msgstr "Подешавање миша и тастатуре" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:50 msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:54 msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:61 @@ -6836,11 +6930,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), " "the print job queues, ...</emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Подеси штампач(е), " +"редослед штампе, ...</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:68 msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58 @@ -6850,12 +6946,12 @@ msgstr "Остали" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:77 msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-intro.xml:3 msgid "About the Manual for the Mageia Control Center" -msgstr "" +msgstr "О Упуству за Mageia Контролни Центар" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:6 @@ -6865,12 +6961,16 @@ msgid "" "installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " "selected in the big right panel." msgstr "" +"Mageia Контролни Центар (MCC) има осам различитих опција или табова за избор " +"у левој колони, или чак десет уколико је инсталиран drakwizard пакет. Сваки " +"од ових табова нуди другачији сет алата који се могу изабрати на већем " +"десном панелу." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:8 msgid "" "The ten following chapters are about those ten options and the related tools." -msgstr "" +msgstr "Десет следећих поглавља је о тих десет опција и повезаним алатима." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:10 @@ -6878,13 +6978,15 @@ msgid "" "The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in " "any of the MCC tabs." msgstr "" +"Последње поглавље је о неким другим Mageia алата, који не могу бити изабрани " +"у једном од MCC табова." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:12 msgid "" "The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool " "screens." -msgstr "" +msgstr "Наслови страница ће често бити исти као и наслови на екранима алата." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:14 @@ -6892,6 +6994,8 @@ msgid "" "There is also a search bar available, which you can access by clicking on " "the \"Search\" tab in the left column." msgstr "" +"Постоји и трака за претраживање, којој можете приступити кликом на таб " +"\"Претраживање\" у левој колони." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 @@ -6945,6 +7049,10 @@ msgid "" "between several tools to set up different servers. Click on a link below or " "on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." msgstr "" +"Овај екран и један за <emphasis>Дељење</emphasis> су видиљиви једино као је " +"инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати између " +"неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк доле или " +"на <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -7173,12 +7281,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:23 msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-system.xml:3 @@ -7188,7 +7296,7 @@ msgstr "Систем" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-system.xml:7 msgid "mcc-system.png" -msgstr "" +msgstr "mcc-system.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-system.xml:10 @@ -7196,6 +7304,8 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several system and administration " "tools. Click on a link below to learn more." msgstr "" +"На овом екрану можете изабрати између неколико aлата за администрирање. " +"Кликните на линк доле да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:14 @@ -7205,17 +7315,17 @@ msgstr "Управљајте системским сервисима" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:16 msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:19 msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:22 msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:28 @@ -7225,12 +7335,12 @@ msgstr "Локализација" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:30 msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:33 msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-system.xml:39 @@ -7240,23 +7350,25 @@ msgstr "Алати за администрацију" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:41 msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:44 msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:47 msgid "" "<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Управљање корисницима на систему</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:50 msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mgaapplet-config.xml:3 @@ -7266,12 +7378,12 @@ msgstr "Подесите учесталост ажурирања" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/mgaapplet-config.xml:5 msgid "mgaapplet-config" -msgstr "" +msgstr "mgaapplet-config" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mgaapplet-config.xml:10 msgid "mgaapplet-config.png" -msgstr "" +msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 @@ -7279,6 +7391,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:14 @@ -7289,6 +7403,11 @@ msgid "" "configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" "\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Управљање софтвером</" +"emphasis>. Такође је доступан на <guimenu>десном клику / Подешавање " +"Надоградње</guimenu> на црвеној иконици <placeholder type=\"inlinemediaobject" +"\" id=\"1\"/>на системкој траци." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -7297,6 +7416,10 @@ msgid "" "updates and the second the delay after booting before the first check. The " "check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out." msgstr "" +"Први слајдер вам омогућава да промените колико често Mageia проверава " +"постојање надоградњи а на другом паузу од подизања система до прве провере. " +"Поље за потврду вам даје могућност да будете упозорени када је доступна нова " +"верзија Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mousedrake.xml:3 @@ -7306,12 +7429,12 @@ msgstr "Подесите уређаје за контролу курсора (м #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/mousedrake.xml:6 msgid "mousedrake" -msgstr "" +msgstr "mousedrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mousedrake.xml:11 msgid "mousedrake.png" -msgstr "" +msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 @@ -7319,6 +7442,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">mousedrake</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:20 @@ -7326,6 +7451,9 @@ msgid "" "As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by " "Drakinstall. This tool allows installation of another mouse." msgstr "" +"Како иначе морате имати миша да би инсталирали Mageia, један је већ " +"инсталиран преко Drakinstall-а. Овај алат вам омогућава инсталацију другог " +"миша." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:23 @@ -7335,6 +7463,10 @@ msgid "" "PS/2 & USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is " "immediately taken into account." msgstr "" +"Мишеви су сортирани по типу конекције и по моделу. Изаберите вашег миша и " +"клините на <guibutton>У реду</guibutton>. У већини случајева \"Universal / " +"Any PS/2 & USB mice\" одговара за новије моделе мишева. Нови миш ће " +"одмах бити узет у обзир." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/msecgui.xml:3 @@ -7344,12 +7476,12 @@ msgstr "MSEC: Сигурност и провере система" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/msecgui.xml:5 msgid "msecgui" -msgstr "" +msgstr "msecgui" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:13 msgid "msecgui.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 @@ -7357,6 +7489,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">msecgui</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:21 @@ -7365,6 +7499,9 @@ msgid "" "for msec that allows to configure your system security according to two " "approaches:" msgstr "" +"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је графички кориснички " +"интерфејс за msec који омогућава да подесите сигурност вашег система у " +"складу са два приступа:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:28 @@ -7372,6 +7509,8 @@ msgid "" "It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to " "make it more secure." msgstr "" +"Он подешава понашање система, msec намеће измене система да би га учинио " +"сигурнијим." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:33 @@ -7379,6 +7518,8 @@ msgid "" "It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn " "you if something seems dangerous." msgstr "" +"Он спроводи аутоматске периодичне провере у циљу да вас упозори уколико " +"указује на опасност. " #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:38 @@ -7388,16 +7529,20 @@ msgid "" "enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your " "own customised security levels." msgstr "" +"msec користи концепт \"нивоа сигурности\" чија је намена подешавање групе " +"системских дозвола, које могу бити измењене зарад промена или извршења. " +"Неколико њих је предложено од Mageia, али ви сами можете дефинисати своје " +"прилагођене нивое сигурности." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/msecgui.xml:45 msgid "Overview tab" -msgstr "" +msgstr "Таб за преглед" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:47 msgid "See the screenshot above" -msgstr "" +msgstr "Погледајте снимак екрана горе" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:49 @@ -7405,32 +7550,37 @@ msgid "" "The first tab takes up the list of the different security tools with a " "button on the right side to configure them:" msgstr "" +"Први таб узима листу различитих сигурносних алата са тастером на десној " +"страни да би их подесили:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:54 msgid "" "Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" msgstr "" +"Заштитни зид је пронађен у MCC / Сигурност / Подесите свој лични заштитни зид" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:59 msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system" msgstr "" +"Надоградње, такође пронађене у MCC / Управљање Софтвером / Надоградите свој " +"систем" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:64 msgid "msec itself with some information:" -msgstr "" +msgstr "сам msec са додатним информацијама:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:68 msgid "enabled or not" -msgstr "" +msgstr "укључен или не" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:72 msgid "the configured Base security level" -msgstr "" +msgstr "подешени Основни ниво сигурности" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:76 @@ -7438,11 +7588,13 @@ msgid "" "the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report " "and another button to execute the checks just now." msgstr "" +"датум последњих Периодичнеих провера и тастер да би видели детаљан извештај " +"и други тастер да би сада покренули нову проверу." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/msecgui.xml:86 msgid "Security settings tab" -msgstr "" +msgstr "Таб за опције Сигурности" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:88 @@ -7450,21 +7602,23 @@ msgid "" "A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</" "guibutton> button leads to the same screen shown below." msgstr "" +"Кликом на други таб или на тастер <guibutton>Подеси</guibutton> Сигурност " +"вас води на исти екран који је приказан доле." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:94 msgid "msecgui2.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui2.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:100 msgid "Basic security tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Основне сигурности" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:103 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Нивои сигурности:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:106 @@ -7546,7 +7700,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:170 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сигурносни аларми:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:173 @@ -7572,7 +7726,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:188 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сигурносне опције:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:190 @@ -7588,7 +7742,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:199 msgid "System security tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Сигурност система" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:201 @@ -7597,11 +7751,13 @@ msgid "" "description in the centre column, and their current values on the right side " "column." msgstr "" +"Овај таб приказује све сигурносне опције у колони на левој страни, објашњења " +"у средишњој колони, и њихове тренутне вредности у колони на десној страни." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:207 msgid "msecgui3.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui3.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:211 @@ -7612,11 +7768,15 @@ msgid "" "selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the " "choice." msgstr "" +"Да би изменили опцију, двокликните на њу и појавиће се нови прозор (снимак " +"екрана доле). Он приказује име опције, кратак опис, тренутну и подразумевану " +"вредност, и падајућу листу где можете изабрати нову вредност. Киклните на " +"тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би потврдили избор." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:219 msgid "msecgui11.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui11.png" #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:224 @@ -7626,11 +7786,15 @@ msgid "" "have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before " "saving them." msgstr "" +"Не заборавите да када излазите из msecgui-у сачувате вашу коначну " +"конфигурацију преко менија <guimenu>Фајл -> Сачувај конфигурацију</guimenu>. " +"Уколико сте променили подешавања, msecgui вам омогућава да прегледате " +"промене пре него што их сачувате." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:232 msgid "msecgui10.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui10.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:238 @@ -7641,17 +7805,17 @@ msgstr "Сигурност мреже" #: en/msecgui.xml:240 msgid "" "This tab displays all the network options and works like the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Овај таб приказује све мрежне опције и ради као и претходни таб" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:245 msgid "msecgui4.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:251 msgid "Periodic checks tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Периодичне провере" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:253 @@ -7659,6 +7823,9 @@ msgid "" "Periodic checks aim to inform the security administrator by means of " "security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous." msgstr "" +"Периодичне провере имају за циљ да обавесте администратора за безбедност " +"преко сигурносних аларма или обавештења за све ситуације за које msec мисли " +"да су потенцијално опасне." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:257 @@ -7667,16 +7834,19 @@ msgid "" "if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is " "checked. Changes are done like in the previous tabs." msgstr "" +"Овај таб приказује све периодичне провере које је извршио msec и њихову " +"учесталост уколико је поље <guibutton>Омогући периодичне сигурносне провере</" +"guibutton>означено. Промене су извршене слично као и на предходном табу." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:264 msgid "msecgui5.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui5.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:270 msgid "Exceptions tab" -msgstr "" +msgstr "Таб Изузетци" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:272 @@ -7687,22 +7857,29 @@ msgid "" "messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot " "below shows four exceptions." msgstr "" +"Понекада алармна обавештења настају услед познатих и жељених ситуација. У " +"тим случајевима она су бескорисна и представљају губљење времена за " +"администратора. Овај таб вам омогућава да креирате произвољни број изузетака " +"за које желите да избегнете нежељена обавештења. Очигледно је празан при " +"првом покретању msec-a. Екран доле приказује четири изузетка." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:280 msgid "msecgui6.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui6.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:284 msgid "" "To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" msgstr "" +"Да би креирали изузетак, кликните на тастер <guibutton>Додај правило</" +"guibutton> " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:289 msgid "msecgui7.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui7.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:293 @@ -7744,7 +7921,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:318 msgid "msecgui8.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:321 @@ -7789,7 +7966,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:345 msgid "msecgui9.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui9.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:348 @@ -7833,7 +8010,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 msgid "Other Mageia Tools" -msgstr "" +msgstr "Остали Mageia Алати" #. type: Content of: <section><para> #: en/otherMageiaTools.xml:7 @@ -7842,51 +8019,54 @@ msgid "" "Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the " "next pages." msgstr "" +"Постоји још Mageia алата у односу на оне који се могу покренути преко Mageia " +"Контролног Центра. Кликните на линк доле да би сазнали више, или наставите " +"сачитањем следећих страница." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:16 msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:21 msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ДА БУДЕ ЗАПИСАНО </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:25 msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:29 msgid "And more tools?" -msgstr "" +msgstr "И још алата?" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/rpmdrake.xml:3 msgid "Software Management (Install and Remove Software)" -msgstr "" +msgstr "Управљање Софтвером (Инсталирај и Уклони Софтвер)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/rpmdrake.xml:6 msgid "rpmdrake" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:11 msgid "rpmdrake.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:18 msgid "Introduction to rpmdrake" -msgstr "" +msgstr "Увод у rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 @@ -7894,6 +8074,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">rpmdrake</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:20 @@ -7917,11 +8099,13 @@ msgid "" "To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:43 msgid "rpmdrake8.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake8.png" #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:38 @@ -7934,6 +8118,13 @@ msgid "" "download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Током инсталације, подешени репозиторијум је медиј који се користи за " +"инсталацију, обично DVD или CD. Уколико сачувате овај медиј, rpmdrake ће вас " +"питати сваки пут када желите да инсталирате пакет, са овим искачућим " +"прозором : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Уколико вас горе " +"приказана порука нервира а имате добру интернет конекцију без ограничења при " +"преузимању, било би добро да уклоните такав медиј и замените га са online " +"репозиторијумом захваљујући <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -7941,21 +8132,23 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" +"Даље, online репои су увек ажурни, садрже много више пакета и омогућавају " +"надоградњу ваших инсталираних пакета." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 msgid "The main parts of the screen" -msgstr "" +msgstr "Главни делови екрана" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:60 msgid "rpmdrake1.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Филтер по типу пакета:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:69 @@ -7966,6 +8159,11 @@ msgid "" "dependencies and libraries or only package groups such as applications only, " "updates only or backported packages from newer versions of Mageia." msgstr "" +"Овај филтер вам омогућава да прикажете само одређене типове пакета. Када по " +"први пут покренете менаџера, он приказује само апликације са графичким " +"интерфејсом. Ви можете приказати или све пакете или све њигове зависности и " +"библиотеке или само групе пакета као што су само апликације, само надоградње " +"или прилагођене пакети са новијих верзија Mageia." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> #: en/rpmdrake.xml:77 @@ -7975,6 +8173,11 @@ msgid "" "this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge " "of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"." msgstr "" +"Подразумевана подешавања филтера су намењена новим корисницима Линукса или " +"Mageia, који вероватно не желе да корсите командну линију или " +"специјализоване алате. Пошто већ читате ову документацију јасно је да сте " +"заинтересовани за унапређење вашег познавања Mageia, па је најбоље подесити " +"овај филтер на \"Све\" " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:86 @@ -7982,6 +8185,8 @@ msgid "" "<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" "firstterm>" msgstr "" +"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Филтер по статусу пакета</emphasis> </" +"firstterm>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:89 @@ -7990,11 +8195,13 @@ msgid "" "packages that are not installed or all of the packages, both installed and " "not installed." msgstr "" +"Овај филтер вам омогућава да видите само инсталиране пакете, само пакете " +"који нису инсталирани или све пакете, инсталиране и неинсталиране." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:95 msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мод за претрагу:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:97 @@ -8003,11 +8210,13 @@ msgid "" "summaries, through their complete description or through the files included " "in the packages." msgstr "" +"Кликлните на ову иконицу да би претраживали кроз имена пакета, њихове сажете " +"или комплетне описе или кроз фајлове који се налазе у пакетима." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Поље \"Пронађи\":</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:105 @@ -8016,11 +8225,15 @@ msgid "" "for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " "\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." msgstr "" +"Унесите овде једну или више кључних речи. Уколико желите да користите више " +"од једне кључне речи за претрагу користите \"|\" између кључних речи, нпр. " +"да би претраживали \"mplayer\" и \"xine\" истовремено укуцајте 'mplayer | " +"xine'." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:111 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Обриши све:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:113 @@ -8028,11 +8241,13 @@ msgid "" "This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " "box ." msgstr "" +"Ова иконица може са једним кликом обрисати све кључне речи унете у поље " +"\"Пронађи\"" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:118 msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Листа Категорија:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:120 @@ -8040,11 +8255,13 @@ msgid "" "This side bar groups all applications and packages into clear categories and " "sub categories." msgstr "" +"Ова бочна трака групише све апликације и пакете у јасне категорије и " +"подкатегорије." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панел за Описе:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:127 @@ -8054,11 +8271,15 @@ msgid "" "can also show precise details about the package, the files included in the " "package as well as a list of the last changes made by the maintainer." msgstr "" +"Овај панел приказује имена макета, њигове сажете и комплетне описе. " +"Приказује много корисних информација о изабраном пакету. Он такође може " +"приказати детаљне информације о пакету, фајловима које садржи као и листу " +"последњих измена које је направио креатор пакета." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:137 msgid "The status column" -msgstr "" +msgstr "Колона статуса" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:139 @@ -8071,6 +8292,13 @@ msgid "" "uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</" "guibutton>." msgstr "" +"Када исправно подесите филтере, софтвер можете пронаћи или преко категорије " +"(у простору 6 горе) или преко имена/сажетка/описа користећи простор 4. Листа " +"пакета употпуњује вашу претрагу, и, не заборавите, изабрани медиј је " +"приказан са различитим ознакама статуса у складу са тим да ли је сваки пакет " +"инсталиран/није инсталиран/ажуриран... Да би променили овај статус, само " +"означите или одзначите поље пре имена пакета и кликните на " +"<guibutton>Примени</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:155 @@ -8080,67 +8308,67 @@ msgstr "Икона" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:157 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Легенда" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:165 msgid "../rpmdrake2.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:169 msgid "This package is already installed" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет је већ инсталиран." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:175 msgid "../rpmdrake3.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:179 msgid "This package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет ће бити инсталиран" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:185 msgid "../rpmdrake4.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake4.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:189 msgid "This package cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет не може бити инсталиран" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:195 msgid "../rpmdrake5.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake5.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:199 msgid "This package is an update" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет је надоградња" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:205 msgid "../rpmdrake6.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake6.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:209 msgid "This package will be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Овај пакет ће бити деинсталиран" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:147 msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:215 msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "" +msgstr "Примери на снимку екрана горе:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:219 @@ -8161,12 +8389,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 msgid "The dependencies" -msgstr "" +msgstr "Зависности" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:240 msgid "rpmdrake7.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake7.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:245 @@ -8189,7 +8417,7 @@ msgstr "Подесите скенер" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/scannerdrake.xml:11 msgid "scannerdrake" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:18 @@ -8202,6 +8430,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing " "<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем " +"<emphasis>scannerdrake</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:21 @@ -8211,24 +8441,30 @@ msgid "" "It also allows you to share local devices connected to this computer with a " "remote computer or to access remote scanners." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам омогућава да " +"подесите појединачан скенер или мултифункционални уређај који поседује " +"могућност скенирања. Он такође дозвољава да делите своје локалне уређаје " +"повезане на овај рачунар са удаљеним рачнаром или приступ удаљеним скенерима." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:29 msgid "" "When you start this tool for the first time, you may get the following " "message:" -msgstr "" +msgstr "Када покренете овај алат по први пут, можете добити следећу поруку:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:32 msgid "" "<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>\"SANE пакетиморају бити инсталирани да би користили скенере</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:35 msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Да ли желите да инсталирате SANE пакете?\"</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:38 @@ -8236,11 +8472,13 @@ msgid "" "Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" "gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." msgstr "" +"Изаберите <emphasis>Да</emphasis> за наставак. Инсталираће се<code>scanner-" +"gui</code> и <code>task-scanning</code> уколико већ нису инсталирани." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:44 msgid "scannerdrake.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:50 @@ -8249,6 +8487,9 @@ msgid "" "the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, " "<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>." msgstr "" +"Уколико је ваш скенер успешно детектован, односно ако видите у горњем екрану " +"име вашег скенера, скенер је спреман за коришћење са, на пример, " +"<emphasis>XSane</emphasis> или <emphasis>Simple Scan</emphasis>-ом." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:55 @@ -8257,6 +8498,9 @@ msgid "" "sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" "\"scannersharing\"/>." msgstr "" +"У том случају ћете можда пожелети да подесите опцију <emphasis>Дељење " +"Скенера</emphasis> О овоме можете прочитати у <xref linkend=\"scannersharing" +"\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -8266,6 +8510,10 @@ msgid "" "scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a " "scanner manually</emphasis>." msgstr "" +"Међутим, уколико ваш скенер није успешно детектован, након провере његовог " +"кабл(ове) и напајања и уколико клик на <emphasis>Тражи нове скенере</" +"emphasis> не помаже, требало би да кликнете на <emphasis>Ручно додавање " +"скенера</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:64 @@ -8273,11 +8521,13 @@ msgid "" "Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the " "list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>" msgstr "" +"Изаберите марку вашег скенера са листе коју видите, затим његов тип са листе " +"те марке и кликните <emphasis>У реду</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:69 msgid "scannerdrake2.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:76 @@ -8285,6 +8535,8 @@ msgid "" "If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</" "emphasis>" msgstr "" +"Уколико не можете да пронађете свој скенер на листу , кликните " +"<emphasis>Поништи</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 @@ -8294,16 +8546,20 @@ msgid "" "Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." "mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" +"Проверите да ли је ваш скенер подржан на страници <link xlink:href=\"http://" +"www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Подржани уређаји</" +"link> и затражите помоћ на <link xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/" +"\">форумима</link>." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> #: en/scannerdrake.xml:87 msgid "Choose port" -msgstr "" +msgstr "Изаберите порт" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:91 msgid "scannerdrake3.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 @@ -8311,6 +8567,8 @@ msgid "" "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" "\"1\"/>" msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml index 6a12a42f..80a22ae4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MCC-cover.xml @@ -12,7 +12,7 @@ <info> <title>Mageia Контролни Центар - The tools to configure the Mageia system + Алати за подешавање Mageia система diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml index a3b3b9e3..d2bfc44c 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Надоградња софтверских пакета - MageiaUpdate or drakrpm-update + MageiaUpdate или drakrpm-update @@ -11,13 +11,13 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing MageiaUpdate or drakrpm-update as root. - is present in the Mageia -Control Center under the tab Software -management. + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије куцањем MageiaUpdate или drakrpm-update као root. + се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, у табу Управљање +софтвером To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml index a943eb2c..e48689eb 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml @@ -767,17 +767,17 @@ team. Thanking you in advance. - In the case of a wireless connection, a supplemental box is Allow -access point roaming which give the possibility to switch -automatically between access point according to the signal strength. + У случају бежичне конекције, додатна опција је Дозволи промену +приступне тачке која даје могућност аутоматском пребацивања +између приступних тачака у скалду са јачином сигнала. - With the advanced button, you can specify: + Са тастером напредно, можете одредити: - Metric (10 by default) + Метричка (подразумевано 10) @@ -789,12 +789,12 @@ automatically between access point according to the signal strength. - Enable IPv6 to IPv4 tunnel + Омогући IPv6 у IPv4 tunnel - The last step allows you to specify if the connection is to start -immediately or not. + Последњи корак вам могућава да одредите да ли конекција треба одмах да се +успостави или не. diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml index 0a285322..f1ffd0c9 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconsole.xml @@ -11,10 +11,10 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakconsole as root. - gives you access to a console -which is directly opened as root. We do not think that you need more -information about that. + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде drakconsole као root. + вам даје приступ конзоли +која директно добија root проступ. Мислимо да вам додатна објашњења нису +потребна.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml index c9bf4157..42c73537 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakdisk.xml @@ -4,7 +4,7 @@ Управљајте диск партицијама - drakdisk or diskdrake + drakdisk или diskdrake @@ -14,19 +14,19 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakdisk or diskdrake as root. - is very powerful, a tiny -error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a -partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll -see the screen above on top of the tool screen. Click on -Exit if you're not sure you want to continue. + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије куцањем drakdisk или diskdrake као root. + је веома моћан, па и мала +грешка на вашој тастатури може довести до губљења свих података на партицији +или чак брисања целог диска. Из тог разлога, видеће екран горе на врху +екрана алатке. Кликните на Излаз уколико нисте сигурни +шта радите. - If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you -want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc). + Уколико имате више од једног тврдог диска, можете променити тврди диск на +ком желите да радите избором одговарајућег таба (sda, sdb, sdc, итд.) @@ -34,35 +34,35 @@ want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc). - You can choose from many actions to adjust your hard disk to your -preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, -resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a -partition: it is all possible. The Clear -all button at the bottom is to erase the complete -disk, the other buttons become visible on the right after you click on a -partition. + Можете изабрати из великог броја могућих опција за подешавање вашег тврдог +диска. Брисање цеог тврдог диска, дељење и спајање партиција, промене +њихових величина или промене фајл система, форматирање или предлед онога шта +се налази на партицији: све је то могуће урадити. Тастер +Очисти све на дну је за брисање +целог диска, а други тастери постају видљиви када кликнете десним тастером +на партицију. - If you have an UEFI system, you can see a small partition called "EFI System -Partition" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it contains -all your different operating systems bootloaders. + Уколико имате UEFI систем, можете видети малу партицију са именом "EFI +Системска партиција" које је монтирана на /boot/EFI. Никада је немојте +брисати, јер садржи стартере са све ваше различите оперативне системе. - If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot -choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition -must be unmounted first. + Уколико је изабрана партиција монтирана, као у примеру доле, не можете +изабрати да јој промените величину, форматирате је или обришете. Да би то +могли да урадите, прво морате да је демонтирате. - It is only possible to resize a partition on its right side + Могуће је само променити величину партиције са њене десне стране. - To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to -delete the partition and then re-create it with the new type. The button -Create appears when a disk empty part is -selected + За промену типа партиције (на пример промена са ext3 на ext4) мораћете да +обришете партицију а затим да је поново креирате са новим типом. Тастер +Креирај ће се појавити када се изабере +празан део на диску. - You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created. + Можете изабрати тачку монтирања која не постоји, и онда ће бити креирана. @@ -70,9 +70,9 @@ selected - Selecting Toggle to expert mode -gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be -seen in the screenshot below. + Бирањем Пређи на експертски мод +добијате додатне могућности, попут постављање ознаке партиције, као што се +може видети на снимку екрана доле. diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml index e73d58d3..5289be05 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakedm.xml @@ -10,11 +10,11 @@ - HereYou can start this tool from the command line, by typing drakedm as root. you can choose which display -manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available -on your system will be shown. - Most users will only notice that the provided login screens look -different. However, there are differences in supported features, too. LXDM -is a lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras. + ОвдеОвај алат можете покренути из командне линије куцањем drakedm као root. может изабрати који дисплеј +менаџер желите да користите за пријављивање на ваше десктоп окружење. Биће +приказана само она доступна на вашем систему. + Већина корисника ће приметити само да екран за пријављивање изгледа +другачије. Међутим, постоје разлике и у могућностима. LXDM је једноставан +дисплеј менаџер, SDDM и GDM имају више могућности.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml index 054ff2ae..d2a85cc2 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml @@ -11,13 +11,13 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakfirewall as root. - is found under the Security -tab in the Mageia Control Center labelled "Set up your personal -firewall". It is the same tool in the first tab of "Configure system -security, permissions and audit". + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије куцањем drakefirewall као root. + се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком "Подесите свој лични +заштитни зид". То је исти алат који се налази на првом табу "Подесите +сигурност, дозволе и провере система" A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml index fa7fbe49..50cd78a5 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfont.xml @@ -11,55 +11,56 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakfont as root. - is present in the Mageia -Control Center under the System tab. It -allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen -above shows: + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде drakfont као root. + се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, у табу Систем. Омогућава +вам да управљате фонтовима који се налазе на рачунару. Главни екран горе +приказује: - the installed font names, styles and sizes. + имена, стилове и величине инсталираних фонтова. - a preview of the selected font. + преглед изабраног фонта. - some buttons explained here later. + неке тастере који су овде објашњени. - Get Windows Fonts: + Добави Windows Фонтове: - This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You -must have Microsoft Windows installed. + Овај тастер аутоматски додаје фонтове пронађене на Windows партицији. Морате +да имате инсталиран Microsoft Windows. - Options: + Oпције: - It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able -to use the fonts. + Омогућава вам да одредите програме или уређаје (углавном штампаче) који могу +да користе фонтове. - Uninstall: + Деинсталирај: - This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be -careful when removing fonts because it may have serious consequences on the -documents that use them. + Овај тастер служи за уклањање инсталираних фонтова и добијање нешто +слободног простора. Будите пажљиви приликом уклањања фонтова зато што може +имати озбиљне последице по документе који их користе. - Import: + Увоз: - Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The -supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the -Import button and then on Add, a file manager pops up where you can select the -fonts to install, click on Install when -done. They are installed in the folder /usr/share/fonts. + Омогућава вам да додате фонтове са треће стране (CD, интернет, +...). Подржани формати су ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и gsf. Кликните на тастер +Увоз а онда на Додај, када се отвара фајл менаџер у коме можете +изабрати фонтове за инсталацију, кликнути на Инсталирај када завршите. иће инсталирани у +директоријум /usr/share/fonts. - If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont -main screen, close and re open it to see the modifications. + Уколико се ново инсталирани (или уклоњени) фонтови не показују на главном +прозору Drakfont-a, затворите га и поново отворите да би видели измене.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml index 7e7c5450..c8999894 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml @@ -12,8 +12,8 @@ This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakguard as root. + Овај алат можете покренути из командне линије куцањем drakeguard као root. is found in the Mageia Control Center, under the Security tab, labelled Parental Control. If you don't see this label, you have to install the diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml index 06821f31..d9bf3cd0 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml @@ -45,7 +45,7 @@ configuration tool.
- Modify entry + Измените унос The configuration tool is labeled "Modify entry". It may be also launched with the Modify button. The following parameters are diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml index 1bdf70c5..9e460fe8 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml @@ -26,18 +26,18 @@ packages to work. lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples: - Information about the graphic card; + Информације о графичкој картици; lspcidrake | grep VGA - Information about the network + Информације о мрежи lspcidrake | grep -i network - -i to ignore case distinctions. + -i to за ингорисање разлика у величини карактера. - In this screenshot below, you can see the action of the -v option for -lspcidrake and the -i option for grep. + На снимку екрана доле, можете видети у акцији опцију -v за lspcidrake и -i +опцију за grep. @@ -45,6 +45,6 @@ lspcidrake and the -i option for grep. - There is another tool that gives information about the hardware, it is -called dmidecode (under root) + Постоји још једа алат који даје информације о хардверу, а зове се dmidecode(покренути као root)
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml index 787cde0e..e676bb78 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-hardware.xml @@ -12,16 +12,16 @@ - In this screen you can choose between several tools to configure your -hardware. Click on a link below to learn more. + На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање +хардвера. Клините на линк доле да би сазнали више. Управљање вашим хардвером - = Browse and configure -hardware + = Претражи и подеси +хардвер @@ -34,7 +34,8 @@ hardware Подешавање графике - = Configure 3D Desktop effects + = Подеси 3D Десктоп +ефектеDesktop @@ -60,8 +61,8 @@ hardware Подешавање штампања и скенирања - = Set up the printer(s), -the print job queues, ... + = Подеси штампач(е), +редослед штампе, ... diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml index 7dbbf396..07d13eca 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-intro.xml @@ -1,23 +1,21 @@ -
About the Manual for the Mageia Control Center +
О Упуству за Mageia Контролни Центар - The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to -choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was -installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be -selected in the big right panel. + Mageia Контролни Центар (MCC) има осам различитих опција или табова за избор +у левој колони, или чак десет уколико је инсталиран drakwizard пакет. Сваки +од ових табова нуди другачији сет алата који се могу изабрати на већем +десном панелу. - The ten following chapters are about those ten options and the related -tools. + Десет следећих поглавља је о тих десет опција и повезаним алатима. -The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in -any of the MCC tabs. +Последње поглавље је о неким другим Mageia алата, који не могу бити изабрани +у једном од MCC табова. - The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool -screens. + Наслови страница ће често бити исти као и наслови на екранима алата. - There is also a search bar available, which you can access by clicking on -the "Search" tab in the left column. + Постоји и трака за претраживање, којој можете приступити кликом на таб +"Претраживање" у левој колони.
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml index 5b3c597e..b492c91f 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-networkservices.xml @@ -12,10 +12,10 @@ - This screen and the one for Sharing are only visible if -the drakwizard package is installed. You can choose -between several tools to set up different servers. Click on a link below or -on to learn more. + Овај екран и један за Дељење су видиљиви једино као је +инсталиран drakwizard пакет. Можете изабрати између +неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк доле или +на да би сазнали више. Мрежни сервиси diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml index 5fc87750..36aebcc8 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-system.xml @@ -7,8 +7,8 @@ - In this screen you can choose between several system and administration -tools. Click on a link below to learn more. + На овом екрану можете изабрати између неколико aлата за +администрирање. Кликните на линк доле да би сазнали више. @@ -45,7 +45,8 @@ tools. Click on a link below to learn more. - = Manage users on system + = Управљање корисницима на +систему diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml index b8acb944..db52c5c0 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mgaapplet-config.xml @@ -11,24 +11,24 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing mgaapplet-config as root. - is present in the Mageia -Control Center under the tab Software -management. It is also available by a right click / -Updates configuration on the red icon + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде mgaapplet-config као root. + се може пронаћи у Mageia +Контролном Центру, у табу Управљање +софтвером. Такође је доступан на десном клику / +Подешавање Надоградње на црвеној иконици - in the system tray. + на системкој траци. - The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for -updates and the second the delay after booting before the first check. The -check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is -out. + Први слајдер вам омогућава да промените колико често Mageia проверава +постојање надоградњи а на другом паузу од подизања система до прве +провере. Поље за потврду вам даје могућност да будете упозорени када је +доступна нова верзија Mageia.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml index a23485d5..309ca579 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mousedrake.xml @@ -11,16 +11,17 @@ - This toolYou can start this tool from the command line, by typing mousedrake as root. is present in the Mageia + This toolОвај алат можете покренути из командне линије куцањем mousedrake као root. is present in the Mageia Control Center under the tab Hardware. - As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by -Drakinstall. This tool allows installation of another mouse. + Како иначе морате имати миша да би инсталирали Mageia, један је већ +инсталиран преко Drakinstall-а. Овај алат вам омогућава инсталацију другог +миша. - The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse -and click on OK. Most of the time "Universal / Any -PS/2 & USB mice" is suitable for a recent mouse. The new mouse is -immediately taken into account. + Мишеви су сортирани по типу конекције и по моделу. Изаберите вашег миша и +клините на У реду. У већини случајева "Universal / +Any PS/2 & USB mice" одговара за новије моделе мишева. Нови миш ће одмах +бити узет у обзир.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml index b56c03f7..ab7aef2c 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml @@ -19,62 +19,64 @@
Presentation - msecguiYou can start this tool from the command line, by typing msecgui as root. - is a graphic user interface for -msec that allows to configure your system security according to two -approaches: + msecguiОвај алат можете покренути из командне линије куцањем msecgui као root. + је графички кориснички +интерфејс за msec који омогућава да подесите сигурност вашег система у +складу са два приступа: - It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to -make it more secure. + Он подешава понашање система, msec намеће измене система да би га учинио +сигурнијим. - It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn -you if something seems dangerous. + Он спроводи аутоматске периодичне провере у циљу да вас упозори уколико +указује на опасност. - msec uses the concept of "security levels" which are intended to configure a -set of system permissions, which can be audited for changes or -enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your -own customised security levels. + msec користи концепт "нивоа сигурности" чија је намена подешавање групе +системских дозвола, које могу бити измењене зарад промена или +извршења. Неколико њих је предложено од Mageia, али ви сами можете +дефинисати своје прилагођене нивое сигурности.
- Overview tab + Таб за преглед - See the screenshot above + Погледајте снимак екрана горе - The first tab takes up the list of the different security tools with a -button on the right side to configure them: + Први таб узима листу различитих сигурносних алата са тастером на десној +страни да би их подесили: - Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall + Заштитни зид је пронађен у MCC / Сигурност / Подесите свој лични заштитни +зид - Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system + Надоградње, такође пронађене у MCC / Управљање Софтвером / Надоградите свој +систем - msec itself with some information: + сам msec са додатним информацијама: - enabled or not + укључен или не - the configured Base security level + подешени Основни ниво сигурности - the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report -and another button to execute the checks just now. + датум последњих Периодичнеих провера и тастер да би видели детаљан извештај +и други тастер да би сада покренули нову проверу. @@ -82,11 +84,10 @@ and another button to execute the checks just now.
- Security settings tab + Таб за опције Сигурности - A click on the second tab or on the Security -Configure button leads to the same screen shown -below. + Кликом на други таб или на тастер Подеси Сигурност +вас води на исти екран који је приказан доле. @@ -96,10 +97,10 @@ below.
- Basic security tab + Таб Основне сигурности - Security levels: + Нивои сигурности: After having checked the box Enable MSEC tool, this tab @@ -162,7 +163,7 @@ level settings. - Security alerts: + Сигурносни аларми: If you check the box Send security alerts by email @@ -179,7 +180,7 @@ immediately inform the security administrator of possible security problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs files available in /var/log/security. - Security options: + Сигурносне опције: Creating a customised level is not the only way to customise the computer security, it is also possible to use the tabs presented here after to change @@ -190,11 +191,10 @@ to the options.
- System security tab + Таб Сигурност система - This tab displays all the security options on the left side column, a -description in the centre column, and their current values on the right side -column. + Овај таб приказује све сигурносне опције у колони на левој страни, објашњења +у средишњој колони, и њихове тренутне вредности у колони на десној страни. @@ -202,11 +202,10 @@ column. - To modify an option, double click on it and a new window appears (see -screenshot below). It displays the option name, a short description, the -actual and default values, and a drop down list where the new value can be -selected. Click on the OK button to validate the -choice. + Да би изменили опцију, двокликните на њу и појавиће се нови прозор (снимак +екрана доле). Он приказује име опције, кратак опис, тренутну и подразумевану +вредност, и падајућу листу где можете изабрати нову вредност. Киклните на +тастер У реду да би потврдили избор. @@ -215,10 +214,10 @@ choice. - Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration -using the menu File -> Save the configuration. If you -have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before -saving them. + Не заборавите да када излазите из msecgui-у сачувате вашу коначну +конфигурацију преко менија Фајл -> Сачувај +конфигурацију. Уколико сте променили подешавања, msecgui вам +омогућава да прегледате промене пре него што их сачувате. @@ -231,7 +230,7 @@ saving them.
Сигурност мреже - This tab displays all the network options and works like the previous tab + Овај таб приказује све мрежне опције и ради као и претходни таб @@ -241,14 +240,16 @@ saving them.
- Periodic checks tab + Таб Периодичне провере - Periodic checks aim to inform the security administrator by means of -security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous. + Периодичне провере имају за циљ да обавесте администратора за безбедност +преко сигурносних аларма или обавештења за све ситуације за које msec мисли +да су потенцијално опасне. - This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency -if the box Enable periodic security checks is -checked. Changes are done like in the previous tabs. + Овај таб приказује све периодичне провере које је извршио msec и њихову +учесталост уколико је поље Омогући периодичне сигурносне +провереозначено. Промене су извршене слично као и на предходном +табу. @@ -258,13 +259,13 @@ checked. Changes are done like in the previous tabs.
- Exceptions tab + Таб Изузетци - Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In -these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab -allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert -messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot -below shows four exceptions. + Понекада алармна обавештења настају услед познатих и жељених ситуација. У +тим случајевима она су бескорисна и представљају губљење времена за +администратора. Овај таб вам омогућава да креирате произвољни број изузетака +за које желите да избегнете нежељена обавештења. Очигледно је празан при +првом покретању msec-a. Екран доле приказује четири изузетка. @@ -272,8 +273,8 @@ below shows four exceptions. - To create an exception, click on the Add a rule -button + Да би креирали изузетак, кликните на тастер Додај +правило diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml index df8fcc2e..004f8a48 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/otherMageiaTools.xml @@ -1,12 +1,12 @@
- Other Mageia Tools + Остали Mageia Алати - There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia -Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the -next pages. + Постоји још Mageia алата у односу на оне који се могу покренути преко Mageia +Контролног Центра. Кликните на линк доле да би сазнали више, или наставите +сачитањем следећих страница. @@ -19,14 +19,14 @@ next pages. - TO BE WRITTEN + ДА БУДЕ ЗАПИСАНО - And more tools? + И још алата? diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml index a4cd858e..abbdddf4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml @@ -1,7 +1,7 @@
- Software Management (Install and Remove Software) + Управљање Софтвером (Инсталирај и Уклони Софтвер) rpmdrake @@ -15,11 +15,11 @@
- Introduction to rpmdrake + Увод у rpmdrake This tool - You can start this tool from the command line, by typing rpmdrake as root. + Овај алат можете покренути из командне линије куцањем rpmdrake као root. , also known as drakrpm, is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online @@ -32,29 +32,29 @@ packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names included in the packages. - To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са . - During the installation, the configured repository is the medium used for -the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake -will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window -: + Током инсталације, подешени репозиторијум је медиј који се користи за +инсталацију, обично DVD или CD. Уколико сачувате овај медиј, rpmdrake ће вас +питати сваки пут када желите да инсталирате пакет, са овим искачућим +прозором : - If the above message annoys you -and you have a good internet connection without too strict download limit, -it is wise to remove that medium and replace it by online repositories -thanks to . + Уколико вас горе +приказана порука нервира а имате добру интернет конекцију без ограничења при +преузимању, било би добро да уклоните такав медиј и замените га са online +репозиторијумом захваљујући . - Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more -packages, and allow to update your installed packages. + Даље, online репои су увек ажурни, садрже много више пакета и омогућавају +надоградњу ваших инсталираних пакета.
- The main parts of the screen + Главни делови екрана @@ -65,82 +65,81 @@ packages, and allow to update your installed packages. - Package type filter: + Филтер по типу пакета: - This filter allows you to display only certain types of packages. The first -time you start the manager, it only displays applications with a graphical -interface. You can display either all the packages and all their -dependencies and libraries or only package groups such as applications only, -updates only or backported packages from newer versions of Mageia. + Овај филтер вам омогућава да прикажете само одређене типове пакета. Када по +први пут покренете менаџера, он приказује само апликације са графичким +интерфејсом. Ви можете приказати или све пакете или све њигове зависности и +библиотеке или само групе пакета као што су само апликације, само надоградње +или прилагођене пакети са новијих верзија Mageia. - The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who -probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading -this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge -of Mageia, so it is best to set this filter to "All". + Подразумевана подешавања филтера су намењена новим корисницима Линукса или +Mageia, који вероватно не желе да корсите командну линију или +специјализоване алате. Пошто већ читате ову документацију јасно је да сте +заинтересовани за унапређење вашег познавања Mageia, па је најбоље подесити +овај филтер на "Све" - Package state filter: + Филтер по статусу пакета - This filter allows you to view only the installed packages, only the -packages that are not installed or all of the packages, both installed and -not installed. + Овај филтер вам омогућава да видите само инсталиране пакете, само пакете +који нису инсталирани или све пакете, инсталиране и неинсталиране. - Search mode: + Мод за претрагу: - Click on this icon to search through the package names, through their -summaries, through their complete description or through the files included -in the packages. + Кликлните на ову иконицу да би претраживали кроз имена пакета, њихове сажете +или комплетне описе или кроз фајлове који се налазе у пакетима. - "Find" box: + Поље "Пронађи": - Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword -for searching use '|' between keywords, e.g. To search for "mplayer" and -"xine" at the same time type 'mplayer | xine'. + Унесите овде једну или више кључних речи. Уколико желите да користите више +од једне кључне речи за претрагу користите "|" између кључних речи, нпр. да +би претраживали "mplayer" и "xine" истовремено укуцајте 'mplayer | xine'. - Erase all: + Обриши све: - This icon can erase in one click all the key words entered in the "Find" box -. + Ова иконица може са једним кликом обрисати све кључне речи унете у поље +"Пронађи" - Categories list: + Листа Категорија: - This side bar groups all applications and packages into clear categories and -sub categories. + Ова бочна трака групише све апликације и пакете у јасне категорије и +подкатегорије. - Description panel: + Панел за Описе: - This panel displays the package's name, its summary and complete -description. It displays many useful elements about the selected package. It -can also show precise details about the package, the files included in the -package as well as a list of the last changes made by the maintainer. + Овај панел приказује имена макета, њигове сажете и комплетне +описе. Приказује много корисних информација о изабраном пакету. Он такође +може приказати детаљне информације о пакету, фајловима које садржи као и +листу последњих измена које је направио креатор пакета.
- The status column + Колона статуса - Once you correctly set the filters, you can find your software either by -category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A -list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium -is shown with different status markers according to whether each package is -installed/not installed/an update... To change this status, just check or -uncheck the box before the package name and click on -Apply. + Када исправно подесите филтере, софтвер можете пронаћи или преко категорије +(у простору 6 горе) или преко имена/сажетка/описа користећи простор 4. Листа +пакета употпуњује вашу претрагу, и, не заборавите, изабрани медиј је +приказан са различитим ознакама статуса у складу са тим да ли је сваки пакет +инсталиран/није инсталиран/ажуриран... Да би променили овај статус, само +означите или одзначите поље пре имена пакета и кликните на +Примени. @@ -152,7 +151,7 @@ uncheck the box before the package name and click on <row> <entry align="center">Икона</entry> - <entry valign="middle" align="center">Legend</entry> + <entry valign="middle" align="center">Легенда</entry> </row> </thead> @@ -164,7 +163,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package is already installed</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет је већ инсталиран.</entry> </row> <row> @@ -174,7 +173,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package will be installed</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет ће бити инсталиран</entry> </row> <row> @@ -184,7 +183,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package cannot be modified</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет не може бити инсталиран</entry> </row> <row> @@ -194,7 +193,7 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package is an update</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет је надоградња</entry> </row> <row> @@ -204,13 +203,13 @@ uncheck the box before the package name and click on </imageobject> </mediaobject></entry> - <entry valign="middle">This package will be uninstalled</entry> + <entry valign="middle">Овај пакет ће бити деинсталиран</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table></para> - <para>Examples in the screenshot above:</para> + <para>Примери на снимку екрана горе:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -230,7 +229,7 @@ clicking on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> </section> <section> - <title>The dependencies + Зависности diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml index c45c0437..519bcc0e 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml @@ -18,24 +18,24 @@ Инсталација - This tool - You can start this tool from the command line, by typing -scannerdrake as root. - allows you to configure a -single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It -also allows you to share local devices connected to this computer with a -remote computer or to access remote scanners. + Овај алат + Овај алат можете покренути из командне линије куцањем +scannerdrake као root. + вам омогућава да подесите +појединачан скенер или мултифункционални уређај који поседује могућност +скенирања. Он такође дозвољава да делите своје локалне уређаје повезане на +овај рачунар са удаљеним рачнаром или приступ удаљеним скенерима. - When you start this tool for the first time, you may get the following -message: + Када покренете овај алат по први пут, можете добити следећу поруку: - "SANE packages need to be installed to use scanners + "SANE пакетиморају бити инсталирани да би користили +скенере - Do you want to install the SANE packages?" + Да ли желите да инсталирате SANE пакете?" - Choose Yes to continue. It will install -scanner-gui and task-scanning if they are not yet -installed. + Изаберите Да за наставак. Инсталираће +сеscanner-gui и task-scanning уколико већ нису +инсталирани. @@ -45,22 +45,22 @@ installed. - If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see -the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, -XSane or Simple Scan. + Уколико је ваш скенер успешно детектован, односно ако видите у горњем екрану +име вашег скенера, скенер је спреман за коришћење са, на пример, +XSane или Simple Scan-ом. - In that case, you might now want to want to configure the Scanner -sharing option. You can read about it in the У том случају ћете можда пожелети да подесите опцију Дељење +Скенера О овоме можете прочитати у . - However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its -cable(s) and power switch and then pressing Search for new -scanners doesn't help, you'll need to press Add a -scanner manually. + Међутим, уколико ваш скенер није успешно детектован, након провере његовог +кабл(ове) и напајања и уколико клик на Тражи нове +скенере не помаже, требало би да кликнете на Ручно +додавање скенера - Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the -list for that brand and click Ok + Изаберите марку вашег скенера са листе коју видите, затим његов тип са листе +те марке и кликните У реду @@ -71,18 +71,18 @@ list for that brand and click Ok - If you can't find your scanner in the list, then click -Cancel + Уколико не можете да пронађете свој скенер на листу , кликните +Поништи - Please check whether your scanner is supported on the Проверите да ли је ваш скенер подржан на страници SANE: -Supported Devices page and ask for help in the forums. +Подржани уређаји и затражите помоћ на форумима.
- Choose port + Изаберите порт