aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-07-14 14:03:41 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-07-14 14:03:41 +0300
commit57e88bfb3c30c9a0dbf2d2f1171b912bb47d1567 (patch)
treeade8018aa145efab496c64e09ffaa211e101892c
parentc5f224f941a0bb8f9527ab3d346e94cb84982640 (diff)
downloadtools-57e88bfb3c30c9a0dbf2d2f1171b912bb47d1567.tar
tools-57e88bfb3c30c9a0dbf2d2f1171b912bb47d1567.tar.gz
tools-57e88bfb3c30c9a0dbf2d2f1171b912bb47d1567.tar.bz2
tools-57e88bfb3c30c9a0dbf2d2f1171b912bb47d1567.tar.xz
tools-57e88bfb3c30c9a0dbf2d2f1171b912bb47d1567.zip
Update Dutch translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl.po156
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/login.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl.po127
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/XFdrake.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--fileshare.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--smb.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakboot.xml28
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakedm.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakfont.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakguard.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/draknfs.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakproxy.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakrpm-edit-media.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksambashare.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksec.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_squid.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_sshd.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/msecgui.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/rpmdrake.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nl/transfugdrake.xml2
41 files changed, 297 insertions, 289 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl.po b/docs/docs/stable/installer/nl.po
index 7900ab67..b60653a9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-10 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -138,14 +138,14 @@ msgid ""
"subsequent steps."
msgstr ""
"In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere "
-"pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. De "
+"pakkettendepots toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkdepot. De "
"mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar "
"zullen zijn."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:28
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:"
+msgstr "Voor een netwerkdepot dienen twee stappen gevolgd te worden:"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
@@ -161,11 +161,12 @@ msgid ""
"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, "
"you can designate a specific repository or your own NFS installation."
msgstr ""
-"Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste keuze). "
-"Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die beheerd "
-"worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>, "
-"<emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de "
-"URL kunt u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie."
+"Kiezen van een spiegelserver of specificeren van een URL (de allereerste "
+"keuze). Door een spiegelserver te kiezen heeft u toegang tot alle "
+"pakkettendepots die beheerd worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</"
+"emphasis>, <emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</"
+"emphasis>bronnen. Met de URL kunt u ook een specifiek depot opgeven of uw "
+"eigen NFS-installatie."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
@@ -178,11 +179,11 @@ msgid ""
"the installer will find the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
"Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat, "
-"opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de "
+"bijwerkt, voeg dan hier een online spiegelserver toe door één van de "
"netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en "
"<emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten "
-"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de 32-"
-"bitspakketten worden dan daar opgehaald."
+"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online spiegelserver toevoegt, de "
+"32-bitspakketten worden dan daar opgehaald."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:9
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de "
"<literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten, "
-"kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een "
+"kantoorprogramma's te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een "
"normaal mens zijn computer voor gebruikt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -336,7 +337,8 @@ msgid ""
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het "
-"gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn."
+"gebruikerswachtwoord. DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk "
+"zijn."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:114
@@ -800,7 +802,7 @@ msgid ""
"environment. Both come with a full set of useful applications and tools."
msgstr ""
"Kies of u de KDE-Plasma- of de GNOME-werkomgeving wilt gebruiken. Beide "
-"bevatten een volledige set nuttige toepassingen en hulpprogramma's."
+"bevatten een volledige set nuttige programma's en hulpprogramma's."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:44
@@ -953,7 +955,7 @@ msgid ""
"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The "
"settings DrakX chose are usually good."
msgstr ""
-"Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle services daarin te zien. De "
+"Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle diensten daarin te zien. De "
"door DrakX gekozen instellingen zijn doorgaans goed."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -962,7 +964,7 @@ msgid ""
"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
"box below."
msgstr ""
-"Als u op een service klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak "
+"Als u op een dienst klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak "
"beneden."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1106,8 +1108,8 @@ msgid ""
"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after "
"your first reboot."
msgstr ""
-"Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantsgebonden stuurprogramma's "
-"voor Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen "
+"Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantseigen stuurprogramma's voor "
+"Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-pakkettendepots "
"beschikbaar zijn en in sommige gevallen uitsluitend op de website van de "
"betreffende fabrikant. De <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen "
"dienen beslist ingeschakeld te zijn om er toegang toe te krijgen. Schakel ze "
@@ -1647,8 +1649,8 @@ msgid ""
"files before proceeding."
msgstr ""
"Dit houdt in dat de Windows-partitie verkleind wordt en is daarom een "
-"riskante onderneming, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden "
-"een reservekopie heeft."
+"riskante bewerking, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden een "
+"reservekopie heeft."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
@@ -1907,9 +1909,9 @@ msgid ""
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
-"De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de "
-"CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
-"by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
+"De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar "
+"onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:31 en/DrakX-cover.xml:22
@@ -2295,9 +2297,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als u ergens tijdens de installatie besluit deze af te breken, is het "
"mogelijk uw pc te herstarten, maar denk goed na voor u dit doet. Zodra een "
-"partitie geformatteerd is of updates geïnstalleerd worden, is uw computer "
-"niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan hoogstwaarschijnlijk een "
-"onbruikbaar systeem op."
+"partitie geformatteerd is of herzieningen geïnstalleerd worden, is uw "
+"computer niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan "
+"hoogstwaarschijnlijk een onbruikbaar systeem op."
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:70
@@ -2553,7 +2555,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:25
msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+msgstr "Herzieningen"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:29
@@ -2621,12 +2623,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:11
msgid "SDDM login screen"
-msgstr "SDDM aanmeldscherm"
+msgstr "SDDM-aanmeldscherm"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:14
msgid "Finally, you will come to the desktop login screen."
-msgstr "Tenslotte komt u bij het werkomgevingsaanmeldscherm."
+msgstr "Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm voor de werkomgeving."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:15
@@ -2680,10 +2682,10 @@ msgid ""
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
-"Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn "
-"beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te installeren. "
-"De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze "
-"in de volgende stappen."
+"Hier vindt u de lijst van beschikbare pakkettendepots. Niet alle depots zijn "
+"beschikbaar, overeenkomstig de media die u gebruikt om van te installeren. "
+"De selectie van depots bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze in "
+"de volgende stappen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:39
@@ -2691,7 +2693,7 @@ msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
-"De <emphasis>Core</emphasis> bron kan niet uitgeschakeld worden, want ze "
+"Het <emphasis>Core</emphasis> depot kan niet uitgeschakeld worden, want ze "
"bevat de basis van de distributie."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2703,11 +2705,11 @@ msgid ""
"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
-"De <emphasis>Nonfree</emphasis> bron bevat pakketten die Mageia vrij mag "
+"Het <emphasis>Nonfree</emphasis> depot bevat pakketten die Mageia vrij mag "
"verspreiden, maar waarvan de broncode niet beschikbaar is (vandaar de naam "
-"Nonfree, oftewel Nietvrij). Deze bron bevat bijvoorbeeld eigen drivers van "
-"nVidia en ATI voor grafische kaarten, fabriekssoftware voor diverse WiFi "
-"kaarten, enz."
+"Nonfree, oftewel Nietvrij). Dit depot bevat bijvoorbeeld fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's van nVidia en ATI voor grafische kaarten, firmware voor "
+"diverse WiFi-kaarten, enz."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:52
@@ -2718,9 +2720,9 @@ msgid ""
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
-"De <emphasis>Tainted</emphasis> bron bevat pakketten die zijn uitgegeven "
-"onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in deze "
-"bron is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en copyright-wetten in "
+"Het <emphasis>Tainted</emphasis> depot bevat pakketten die zijn uitgegeven "
+"onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in dit "
+"depot is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en auteursrecht in "
"sommige landen, bijvoorbeeld multimedia-codecs die nodig zijn om diverse "
"audio/video bestanden te spelen en pakketten om commerciële video-dvd's af "
"te spelen enz."
@@ -2957,7 +2959,7 @@ msgid ""
"prevent your computer from operating correctly. For more information, see "
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
-"Wees voorzichtig voor u iets verandert- een vergissing kan verhinderen dat "
+"Wees voorzichtig voor u iets verandert - een vergissing kan verhinderen dat "
"uw computer goed werkt. Zie voor meer informatie <xref linkend="
"\"configureServices\"/>"
@@ -3070,8 +3072,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de <emphasis>Nonfree</emphasis>-"
"bronnen nog niet ingeschakeld heeft, kunt u dat voor netwerkkaarten met "
-"propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het Mageia-"
-"Configuratiecentrum."
+"fabrikantseigen stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het "
+"Mageia-Configuratiecentrum."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:178
@@ -3219,9 +3221,9 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
-"Als u de computer herstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken elkaar "
-"zien opvolgen. Dit geeft aan dat de softwarebronnenlijsten worden gedownload "
-"(zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>)."
+"Als u de computer herstart, zult u meerdere download-voortgangsbalken elkaar "
+"zien opvolgen. Dit geeft aan dat de lijsten van pakkettendepots worden "
+"gedownload (zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3422,8 +3424,8 @@ msgstr ""
"ISO's die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te "
"starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te "
"vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. "
-"Deze pakketten kunnen op de harde schijf staan, op een lokaal station, "
-"lokaal netwerk of op internet."
+"Deze pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal "
+"station, lokaal netwerk of op internet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53
@@ -3458,9 +3460,9 @@ msgid ""
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
"USB stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
-"Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-beeldbestand, dat het "
-"installeren en/of updaten van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek "
-"medium (dvd, usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is."
+"Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-bestand, dat het installeren en/"
+"of bijwerken van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek medium (dvd, "
+"usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67
@@ -3494,13 +3496,13 @@ msgid ""
"installed version of Mageia"
msgstr ""
"U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere Mageia-installatie "
-"mee actualiseren."
+"mee bijwerken."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures"
-msgstr "Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur."
+msgstr "Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
@@ -3516,7 +3518,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages"
-msgstr "Elke dvd bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen"
+msgstr "Elke dvd bevat veel beschikbare werkomgevingen en talen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:95
@@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "Ze bevatten niet-vrije software"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
msgid "Live DVD Plasma"
-msgstr "Plasma Live-dvd"
+msgstr "Plasma-live-dvd"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:129
@@ -3579,17 +3581,17 @@ msgstr "Alleen 64-bits architectuur"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "GNOME Live-dvd"
+msgstr "GNOME-live-dvd"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:143
msgid "GNOME desktop environment only"
-msgstr "Enkel GNOME werkomgeving"
+msgstr "Enkel GNOME-werkomgeving"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:154
msgid "Live DVD Xfce"
-msgstr "Xfce Live-dvd"
+msgstr "Xfce-live-dvd"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157
@@ -3635,13 +3637,13 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso"
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it"
msgstr ""
-"Bevat non-free software (vooral drivers, codecs...) voor degenen die dit "
-"nodig hebben"
+"Bevat non-free software (vooral stuurprogramma's, codecs...) voor degenen "
+"die dit nodig hebben"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202
msgid "Downloading and Checking Media"
-msgstr "Een medium downloaden en checken"
+msgstr "Een medium downloaden en controleren"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204
@@ -3678,7 +3680,7 @@ msgid ""
"use in the next section."
msgstr ""
"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> en<literal>sha512sum</"
-"literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit van de ISO te "
+"literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit van het ISO-bestand te "
"controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een reeks alfanumerieke "
"karakters) voor gebruik in de volgende sectie."
@@ -3811,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
-msgstr "De ISO op een cd/dvd branden"
+msgstr "Het ISO-bestand op een cd/dvd branden"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
@@ -3960,7 +3962,7 @@ msgid ""
"any application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
"Plug uw usb-stick in - maar koppel hem niet aan (dat betekent ook geen "
-"applicatie of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)"
+"programma of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
@@ -4723,8 +4725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Wachttijd voor het opstarten van de standaard image</"
-"emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">Wachttijd voor het opstarten van de standaard "
+"opstartkeuze</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:122
@@ -4886,7 +4888,7 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Install or update rEFInd in the EFI system partition."
"</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Installeer of update rEFInd in de EFI-"
+"<emphasis role=\"bold\">Installeren of bijwerken van rEFInd in de EFI-"
"systeempartitie.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4912,7 +4914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat "
"verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de "
-"opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u "
+"opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u "
"toestaan van dat station op te starten."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5281,7 +5283,7 @@ msgid ""
"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold"
"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu."
msgstr ""
-"U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role=\"bold\">Boot Mageia </"
+"U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role=\"bold\">Mageia opstarten </"
"emphasis>koos van het Live-medium-menu."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
@@ -5302,9 +5304,9 @@ msgid ""
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
"the Hardware section of the Mageia Control Center:"
msgstr ""
-"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw hardware correct "
-"beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in de "
-"sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:"
+"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw apparatuur "
+"correct beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in "
+"de sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:40
@@ -5476,8 +5478,8 @@ msgid ""
"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them."
msgstr ""
"In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalisatie- en "
-"ongebruikte hardware-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze te "
-"wissen."
+"ongebruikte apparatuur-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze "
+"te wissen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:18
@@ -5486,7 +5488,7 @@ msgid ""
"different hardware, or that you might need additional localization files "
"then you might wish to accept this proposal."
msgstr ""
-"Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere hardware zult moeten "
+"Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere apparatuur zult moeten "
"gebruiken of dat u meer lokalisatiebestanden nodig zult hebben, dan kunt u "
"dit voorstel accepteren."
@@ -5497,7 +5499,7 @@ msgid ""
"localization files that will be removed if you proceed."
msgstr ""
"Als u op <emphasis>Geavanceerd</emphasis> klikt, ziet u een lijst met de "
-"ongebruikte hardware en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u "
+"ongebruikte apparatuur en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u "
"daarmee doorgaat."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml
index 92e71b6d..b0903083 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
<para role="tagline">De Officiële Documentatie voor Mageia</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="../mageia-2013.png"/></imageobject></mediaobject>
- <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para>De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml
index e8721b57..c1fb0e32 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml
@@ -27,8 +27,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die
u tijdens het installeren maakt.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml
index 7e9558f1..8d94dfa6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml
@@ -12,8 +12,8 @@
<para role="tagline">De Officiële Documentatie voor Mageia</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="../mageia-2013.png"/></imageobject></mediaobject>
- <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para>De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml
index ab32a10f..898c60cb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml
@@ -18,8 +18,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die
u tijdens het installeren maakt.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml
index bbbc6d68..58058587 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml
@@ -56,8 +56,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die
u tijdens het installeren maakt.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
index edaf6f77..66608d1f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -52,8 +52,8 @@ worden, u kunt er geen oudere Mageia-installatie mee bijwerken.</para>
die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te starten
en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te vinden
die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. Deze
-pakketten kunnen op de harde schijf staan, op een lokaal station, lokaal
-netwerk of op internet.</para>
+pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal station,
+lokaal netwerk of op internet.</para>
<para>Deze media zijn erg licht (minder dan 100 MB) en zijn geschikt als er te
weinig bandbreedte is om een volledige dvd te downloaden, of als u een pc
heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan booten.</para>
@@ -65,9 +65,9 @@ heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan booten.</para>
<title>Media</title>
<section>
<title>Definitie</title>
- <para>Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-beeldbestand, dat het
-installeren en/of updaten van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek
-medium (dvd, usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is.</para>
+ <para>Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-bestand, dat het installeren
+en/of bijwerken van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek medium (dvd,
+usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is.</para>
<para> <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">Hier</link> kunt u
Mageia ISO's vinden.</para>
</section>
@@ -81,10 +81,10 @@ Mageia ISO's vinden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere Mageia-installatie
-mee actualiseren.</para>
+mee bijwerken.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
+ <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Enkele tools zijn beschikbaar in het
@@ -92,7 +92,7 @@ installatie-<quote>Welkomst</quote>scherm: <emphasis>Reddingssysteem,
Geheugentest </emphasis> en Hulpprogramma voor apparatuurdetectie<emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Elke dvd bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen</para>
+ <para>Elke dvd bevat veel beschikbare werkomgevingen en talen</para>
</listitem>
<listitem>
<para>U zult tijdens de installatie de keuze krijgen om niet-vrije software toe te
@@ -117,7 +117,7 @@ het te moeten installeren</para>
<para>Elke ISO bevat slechts één werkomgeving (Plasma, GNOME of Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
+ <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ze bevatten niet-vrije software</para>
@@ -125,7 +125,7 @@ het te moeten installeren</para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Plasma Live-dvd</title>
+ <title>Plasma-live-dvd</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Enkel Plasma-werkomgeving</para>
@@ -139,10 +139,10 @@ het te moeten installeren</para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>GNOME Live-dvd</title>
+ <title>GNOME-live-dvd</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Enkel GNOME werkomgeving</para>
+ <para>Enkel GNOME-werkomgeving</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Alle beschikbare talen zijn aanwezig</para>
@@ -153,7 +153,7 @@ het te moeten installeren</para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Xfce Live-dvd</title>
+ <title>Xfce-live-dvd</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Enkel Xfce-werkomgeving</para>
@@ -173,7 +173,7 @@ het te moeten installeren</para>
<title>Algemene eigenschappen</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
+ <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>De eerste stappen zijn enkel in de Engelse taal</para>
@@ -193,15 +193,15 @@ niet-vrije software</para>
<title>netinstall-nonfree.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Bevat non-free software (vooral drivers, codecs...) voor degenen die dit
-nodig hebben</para>
+ <para>Bevat non-free software (vooral stuurprogramma's, codecs...) voor degenen
+die dit nodig hebben</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
</section>
<section>
- <title>Een medium downloaden en checken</title>
+ <title>Een medium downloaden en controleren</title>
<section>
<title>Downloaden</title>
<para>Zodra u uw ISO-bestand heeft gekozen, kunt u deze downloaden via http of
@@ -213,8 +213,8 @@ controlegetallen. </para>
<para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal>
en<literal>sha512sum</literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit
-van de ISO te controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een reeks
-alfanumerieke karakters) voor gebruik in de volgende sectie.</para>
+van het ISO-bestand te controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een
+reeks alfanumerieke karakters) voor gebruik in de volgende sectie.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
</imageobject></mediaobject>
@@ -266,7 +266,7 @@ met het ISO-controlegetal dat Mageia verstrekte.</para>
<quote>gedumpt</quote> worden. Dit is niet hetzelfde als gewoon kopiëren,
want er wordt eigenlijk een opstartbaar medium gemaakt.</para>
<section>
- <title>De ISO op een cd/dvd branden</title>
+ <title>Het ISO-bestand op een cd/dvd branden</title>
<para>Zorg, ongeacht met welk programma u dit doet, dat de optie om een
<emphasis>image</emphasis> of beeldbestand te branden wordt
gebruikt. <emphasis>Gegevens</emphasis> of <emphasis>bestanden</emphasis>
@@ -329,7 +329,7 @@ verkeerde doelapparaat specificeert.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Plug uw usb-stick in - maar koppel hem niet aan (dat betekent ook geen
-applicatie of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)</para>
+programma of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Geef het commando <command>fdisk -l</command></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml
index 5d1f35d8..92d847bf 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml
@@ -67,7 +67,7 @@ en andere tekens.</para>
<para>Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de
<literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten,
-kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een
+kantoorprogramma's te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een
normaal mens zijn computer voor gebruikt.</para>
<itemizedlist>
@@ -106,7 +106,8 @@ Kmail.</simpara>
de opmerking hierboven).</para>
<para><emphasis role="bold">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het
-gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn.</para>
+gebruikerswachtwoord. DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk
+zijn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml
index aefcdd0a..0a42f18c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml
@@ -25,11 +25,11 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center"
revision="1"/></imageobject></mediaobject>
<para>In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere
-pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. De
+pakkettendepots toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkdepot. De
mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar
zullen zijn.</para>
- <para>Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:</para>
+ <para>Voor een netwerkdepot dienen twee stappen gevolgd te worden:</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -37,20 +37,21 @@ zullen zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste
-keuze). Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die
-beheerd worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>,
-<emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de
-URL kunt u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie.</para>
+ <para>Kiezen van een spiegelserver of specificeren van een URL (de allereerste
+keuze). Door een spiegelserver te kiezen heeft u toegang tot alle
+pakkettendepots die beheerd worden door Mageia, zoals de
+<emphasis>Nonfree-</emphasis>, <emphasis>Tainted-</emphasis> en
+<emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de URL kunt u ook een specifiek
+depot opgeven of uw eigen NFS-installatie.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat,
-opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de
+bijwerkt, voeg dan hier een online spiegelserver toe door één van de
netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en
<emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten
-opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de
+opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online spiegelserver toevoegt, de
32-bitspakketten worden dan daar opgehaald.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml
index d978fc20..6ce3d31a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Kies of u de KDE-Plasma- of de GNOME-werkomgeving wilt gebruiken. Beide
-bevatten een volledige set nuttige toepassingen en hulpprogramma's.</para>
+bevatten een volledige set nuttige programma's en hulpprogramma's.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml
index e881ff47..43ac84b5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml
@@ -24,12 +24,12 @@ opstart.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle services daarin te zien. De
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle diensten daarin te zien. De
door DrakX gekozen instellingen zijn doorgaans goed.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Als u op een service klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak
+ <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Als u op een dienst klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak
beneden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml
index 09aefe6e..84116267 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml
@@ -70,8 +70,8 @@ VESA-stuurprogramma gebruiken dat elementaire mogelijkheden biedt.</para>
tot de <emphasis>Opdrachtregel-interface</emphasis></para>
</caution>
- <para>Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantsgebonden stuurprogramma's
-voor Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen
+ <para>Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantseigen stuurprogramma's voor
+Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-pakkettendepots
beschikbaar zijn en in sommige gevallen uitsluitend op de website van de
betreffende fabrikant. De <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen
dienen beslist ingeschakeld te zijn om er toegang toe te krijgen. Schakel ze
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml
index 9036450e..7ce04401 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml
@@ -89,8 +89,8 @@ fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
<warning>
<para>Dit houdt in dat de Windows-partitie verkleind wordt en is daarom een
-riskante onderneming, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden
-een reservekopie heeft.</para>
+riskante bewerking, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden een
+reservekopie heeft.</para>
</warning>
<important>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml
index bd653200..0aab705c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml
@@ -29,7 +29,7 @@
<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/25 apb: Added bullets to some text.-->
<!--2020/06/28 apb: Added live-installUpdates.png (this feature was added to the live installer by Martin Witaker 2020/06/27).-->
-<title xml:id="installUpdates-ti1">Updates</title>
+<title xml:id="installUpdates-ti1">Herzieningen</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml
index 63524d15..eea3c466 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml
@@ -73,9 +73,9 @@ details over de betreffende stap.</para>
<caution>
<para>Als u ergens tijdens de installatie besluit deze af te breken, is het
mogelijk uw pc te herstarten, maar denk goed na voor u dit doet. Zodra een
-partitie geformatteerd is of updates geïnstalleerd worden, is uw computer
-niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan hoogstwaarschijnlijk een
-onbruikbaar systeem op.</para>
+partitie geformatteerd is of herzieningen geïnstalleerd worden, is uw
+computer niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan
+hoogstwaarschijnlijk een onbruikbaar systeem op.</para>
<para>Als u desondanks zeker bent dat u wilt herstarten, ga dan naar een
tekstterminal door tegelijkertijd op <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml
index 3bc94d50..db49e832 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml
@@ -8,10 +8,10 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
<caption>
- <para>SDDM aanmeldscherm</para>
+ <para>SDDM-aanmeldscherm</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>Tenslotte komt u bij het werkomgevingsaanmeldscherm.</para>
+ <para>Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm voor de werkomgeving.</para>
<para>Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in. Binnen een paar seconden
bevindt u zich in een opgestarte KDE/Plasma- of GNOME-werkomgeving,
afhankelijk van welk Live-medium u gebruikt heeft. Nu kunt u uw
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml
index 410bba08..b16adab2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml
@@ -32,29 +32,29 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn
-beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te
-installeren. De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar
-zijn ter keuze in de volgende stappen.</para>
+ <para>Hier vindt u de lijst van beschikbare pakkettendepots. Niet alle depots zijn
+beschikbaar, overeenkomstig de media die u gebruikt om van te
+installeren. De selectie van depots bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn
+ter keuze in de volgende stappen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>De <emphasis>Core</emphasis> bron kan niet uitgeschakeld worden, want ze
+ <para>Het <emphasis>Core</emphasis> depot kan niet uitgeschakeld worden, want ze
bevat de basis van de distributie.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>De <emphasis>Nonfree</emphasis> bron bevat pakketten die Mageia vrij mag
+ <para>Het <emphasis>Nonfree</emphasis> depot bevat pakketten die Mageia vrij mag
verspreiden, maar waarvan de broncode niet beschikbaar is (vandaar de naam
-Nonfree, oftewel Nietvrij). Deze bron bevat bijvoorbeeld eigen drivers van
-nVidia en ATI voor grafische kaarten, fabriekssoftware voor diverse WiFi
-kaarten, enz.</para>
+Nonfree, oftewel Nietvrij). Dit depot bevat bijvoorbeeld fabrikantseigen
+stuurprogramma's van nVidia en ATI voor grafische kaarten, firmware voor
+diverse WiFi-kaarten, enz.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>De <emphasis>Tainted</emphasis> bron bevat pakketten die zijn uitgegeven
-onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in deze
-bron is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en copyright-wetten in
+ <para>Het <emphasis>Tainted</emphasis> depot bevat pakketten die zijn uitgegeven
+onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in dit
+depot is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en auteursrecht in
sommige landen, bijvoorbeeld multimedia-codecs die nodig zijn om diverse
audio/video bestanden te spelen en pakketten om commerciële video-dvd's af
te spelen enz.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml
index 5fcfc3ad..54b5bc98 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml
@@ -93,7 +93,7 @@ informatie <xref linkend="setupBootloader"/></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Systeemdiensten zijn kleine programma's die op de achtergrond draaien
(daemons). Hier kunt u bepaalde daemons activeren of deactiveren.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Wees voorzichtig voor u iets verandert- een vergissing kan verhinderen dat
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Wees voorzichtig voor u iets verandert - een vergissing kan verhinderen dat
uw computer goed werkt. Zie voor meer informatie <xref
linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
@@ -163,7 +163,7 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de
<emphasis>Nonfree</emphasis>-bronnen nog niet ingeschakeld heeft, kunt u dat
-voor netwerkkaarten met propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf
+voor netwerkkaarten met fabrikantseigen stuurprogramma's beter achteraf
doen. Dat kan dan in het Mageia-Configuratiecentrum.</para>
<warning>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml
index f89ad27c..a5096579 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml
@@ -17,9 +17,9 @@ precies <emphasis role="bold">dezelfde</emphasis> volgorde.</simpara>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<simpara>Als u zover bent, druk dan op <emphasis>Klaar</emphasis>.</simpara>
- <simpara>Als u de computer herstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken elkaar
-zien opvolgen. Dit geeft aan dat de softwarebronnenlijsten worden gedownload
-(zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>).</simpara>
+ <simpara>Als u de computer herstart, zult u meerdere download-voortgangsbalken elkaar
+zien opvolgen. Dit geeft aan dat de lijsten van pakkettendepots worden
+gedownload (zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml
index eb52bd25..f81c2ab1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml
@@ -117,7 +117,7 @@ vermeld staan als <guimenuitem>EFI-Systeempartitie</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Wachttijd voor het opstarten van de standaard
-image</emphasis></para>
+opstartkeuze</emphasis></para>
<para>In dit tekstvak kunt u de vertraging in seconden instellen voordat het
standaard besturingssysteem wordt opgestart.</para>
</listitem>
@@ -182,7 +182,7 @@ fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Uw rEFInd configuratie-opties:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Installeer of update rEFInd in de
+ <para><emphasis role="bold">Installeren of bijwerken van rEFInd in de
EFI-systeempartitie.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -191,7 +191,7 @@ EFI-systeempartitie.</emphasis></para>
(EFI-Systeempartitie). Dit kan nuttig zijn als:</para>
<para>(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat
verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de
-opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
+opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
toestaan van dat station op te starten.</para>
<para>(b) Als tijdelijke oplossing wanneer, door een gebrekkige UEFI -BIOS, de
nieuwe opstartlader voor Mageia niet herkend wordt aan het einde van de
@@ -230,7 +230,7 @@ dat de machine in UEFI-modus is).</para>
(EFI-Systeempartitie). Dit kan nuttig zijn als:</para>
<para>(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat
verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de
-opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
+opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
toestaan van dat station op te starten.</para>
<para>(b) Als tijdelijke oplossing wanneer, door een gebrekkige UEFI -BIOS, de
nieuwe opstartlader voor Mageia niet herkend wordt aan het einde van de
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml
index 4e01f047..8df6b0af 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<title xml:id="testing1-ti1">Live-modus</title>
</info>
- <para>U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role="bold">Boot Mageia
+ <para>U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role="bold">Mageia opstarten
</emphasis>koos van het Live-medium-menu.</para>
<mediaobject>
@@ -28,9 +28,9 @@
<title xml:id="testing2-ti1">Hardware testen</title>
</info>
- <para>Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw hardware correct
-beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in de
-sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:</para>
+ <para>Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw apparatuur
+correct beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in
+de sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml
index 58e360c7..e47f5103 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml
@@ -11,15 +11,15 @@
fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalisatie- en
-ongebruikte hardware-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze te
-wissen.</para>
+ongebruikte apparatuur-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze
+te wissen.</para>
- <para>Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere hardware zult moeten
+ <para>Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere apparatuur zult moeten
gebruiken of dat u meer lokalisatiebestanden nodig zult hebben, dan kunt u
dit voorstel accepteren.</para>
<para>Als u op <emphasis>Geavanceerd</emphasis> klikt, ziet u een lijst met de
-ongebruikte hardware en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u
+ongebruikte apparatuur en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u
daarmee doorgaat.</para>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po
index e5826a79..86656cc0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -254,9 +254,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik op <guilabel>OK</guilabel>, een tweede scherm verschijnt waarin u "
"gevraagd wordt <guibutton>NFS</guibutton> en/of <guibutton>SMB</guibutton> "
-"te kiezen. Check <guibutton>NFS</guibutton> als Linux het enige "
-"besturingssysteem is op het netwerk, check <guibutton>SMB</guibutton> als "
-"het netwerk ook Windows machines bevat. Klik vervolgens op <guibutton>OK</"
+"te kiezen. Vink <guibutton>NFS</guibutton> aan als Linux het enige "
+"besturingssysteem is op het netwerk, vink <guibutton>SMB</guibutton> aan als "
+"het netwerk ook Windows-computers bevat. Klik vervolgens op <guibutton>OK</"
"guibutton>. Zo nodig zullen benodigde pakketten geïnstalleerd worden."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -619,8 +619,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Options</guibutton> button."
msgstr ""
"Na het kiezen van het koppelpunt, kunt u de map aankoppelen met de "
-"<guibutton>Koppelen</guibutton>-knop. U kunt ook enkele opties checken en "
-"veranderen via de <guibutton>Opties</guibutton>-knop."
+"<guibutton>Koppelen</guibutton>-knop. U kunt ook enkele opties controleren "
+"en veranderen via de <guibutton>Opties</guibutton>-knop."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:60
@@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> stelt u in staat de "
"opstartopties (keuze van de opstartlader, een wachtwoord instellen of de "
-"opstartstandaard enz.) te configuren."
+"standaard opstartkeuze enz.) te configureren."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"met een grafisch of een tekst-menu. Het is een kwestie van smaak, er zijn "
"geen verdere consequenties. U kunt ook het <guibutton>Opstartapparaat</"
"guibutton> kiezen, verander dit niet als u geen expert bent. Het "
-"opstartapparaat is waar de opstarlader is geïnstalleerd, het wijzigen kan "
+"opstartapparaat is waar de opstartlader is geïnstalleerd, het wijzigen kan "
"het opstarten van uw machine onmogelijk maken."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1043,11 +1043,11 @@ msgid ""
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
msgstr ""
"In het tweede deel, <guilabel>Hoofdopties</guilabel>, kunt u de "
-"<guibutton>Wachttijd voor het opstarten van standaard image</guibutton> "
-"instellen in seconden. Gedurende deze wachttijd, zal GRUB(2) of LILO de "
-"lijst met beschikbare besturingssystemen laten zien, waaruit u kunt kiezen. "
-"Als geen keuze gemaakt wordt, zal de opstartlader de standaard keuze starten "
-"zodra de wachttijd verstreken is."
+"<guibutton>Wachttijd voor het opstarten van standaard opstartkeuze</"
+"guibutton> instellen in seconden. Gedurende deze wachttijd, zal GRUB(2) of "
+"LILO de lijst met beschikbare besturingssystemen laten zien, waaruit u kunt "
+"kiezen. Als geen keuze gemaakt wordt, zal de opstartlader de standaard keuze "
+"starten zodra de wachttijd verstreken is."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:57
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
msgstr ""
-"Het <guilabel>Beeldbestand</guilabel>veld bevat de kernelnaam. Het komt "
-"overeen met het Grubcommando \"kernel\". Bijv. /boot/vmlinuz."
+"Het <guilabel>Opstartbeeldbestand</guilabel>-veld bevat de kernelnaam. Het "
+"komt overeen met het Grubcommando \"kernel\". Bijv. /boot/vmlinuz."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:129
@@ -1218,8 +1218,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
msgstr ""
-"Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>veld bevat de opties die bij het opstarten "
-"aan de kernel gegeven worden."
+"Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>-veld bevat de opties die bij het "
+"opstarten aan de kernel gegeven worden."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
msgstr ""
-"Als het <guilabel>Standaard</guilabel>hokje is aangevinkt, zal Grub "
+"Als het <guilabel>Standaard</guilabel>-hokje is aangevinkt, zal Grub "
"standaard deze ingang opstarten."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakedm.xml:4
msgid "Set up display manager"
-msgstr "Aameldingbeheerder instellen"
+msgstr "Aanmeldscherm instellen"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakedm.xml:5
@@ -2895,9 +2895,9 @@ msgid ""
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
"on your system will be shown."
msgstr ""
-"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u de aanmeldingbeheerder "
+"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u het aanmeldscherm "
"kiezen om u mee aan te melden op uw werkomgeving. U ziet enkel de "
-"geïnstalleerde aanmeldingbeheerders."
+"geïnstalleerde aanmeldschermen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De meeste gebruikers zullen enkel merken dat de beschikbare loginschermen er "
"verschillend uitzien. Er zijn echter ook verschillen in ondersteunde opties. "
-"LXDM is een lichtgewicht aanmeldingbeheerder, terwijl SSDM en GDM meer "
+"LXDM is een lichtgewicht aanmeldscherm, terwijl SSDM en GDM meer "
"mogelijkheden hebben."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -3159,8 +3159,8 @@ msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able "
"to use the fonts."
msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen voor welke toepassingen (vooral printers) de lettertypen "
-"beschikbaar moeten zijn."
+"Hier kunt u kiezen voor welke programma's en apparaten (vooral printers) de "
+"lettertypen beschikbaar moeten zijn."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgid ""
"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
"applications you wish to block."
msgstr ""
-"<guibutton>Blokker gedefiniëerde applicaties</guibutton>: Schakelt het "
+"<guibutton>Blokkeer gedefiniëerde programma's</guibutton>: Schakelt het "
"gebruik van ACL in om toegang te beperken voor specifieke programma's. Voer "
"het pad naar de programma's in die u wilt blokkeren."
@@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid ""
"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
"directory."
msgstr ""
-"Hier kunt u de hosts opvoeren die geauthoriseerd zijn om toegang te hebben "
+"Hier kunt u de hosts opvoeren die geautoriseerd zijn om toegang te hebben "
"tot de gedeelde map."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Van Wikipedia, op 24 september 2012, artikel Proxyserver (Engels): In "
"computernetwerken is een proxyserver een server (een computersysteem of een "
-"applicatie) dat zich gedraagt als een tussenpersoon voor verzoeken van "
+"programma) dat zich gedraagt als een tussenpersoon voor verzoeken van "
"clients die bronnen zoeken van andere servers. Een client verbindt met de "
"proxyserver, verzoekt een dienst zoals een bestand, verbinding, webpagina of "
"andere bron beschikbaar op een andere server. De proxyserver evalueert het "
@@ -5054,11 +5054,11 @@ msgid ""
"from the drop-down \"File\" menu."
msgstr ""
"Voeg de officiële pakkettendepots toe. Deze media bevatten uitsluitend "
-"veilige en goed geteste software. U configureert de mirrorlijst door op "
-"'Toevoegen' te klikken. Mirrorlist is zo ontworpen dat u de pakketten die u "
-"nodig heeft van een mirror (spiegelserver) bij u in de buurt ophaalt. Als u "
-"liever zelf een mirror kiest, voeg deze dan toe via 'Bestand' -> 'Een "
-"specifieke media-mirror toevoegen."
+"veilige en goed geteste software. U configureert de spiegelserver-lijst door "
+"op 'Toevoegen' te klikken. De spiegelserver-lijst is zo ontworpen dat u de "
+"pakketten die u nodig heeft van een spiegelserver bij u in de buurt ophaalt. "
+"Als u liever zelf een spiegelserver kiest, voeg deze dan toe via 'Bestand' -"
+"> 'Een specifieke media-spiegelserver toevoegen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
@@ -5101,7 +5101,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:152
msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Bestand -> Een specifieke media-mirror toevoegen:</guimenu>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Bestand -> Een specifieke media-spiegelserver toevoegen:</guimenu>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:154
@@ -5114,13 +5115,14 @@ msgid ""
"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
msgstr ""
-"Indien u ontevreden bent over de huidige mirror, bijv. omdat hij te langzaam "
-"is of zelden beschikbaar, kies dan een andere. Selecteer alle huidige media "
-"en klik op <guibutton>Verwijderen</guibutton> om de lijst te legen. Klik dan "
-"op <guimenu>Bestand -> Een specifieke media-mirror toevoegen</guimenu> en "
-"kies tussen de volledige-distributie-set of enkel herzieningsmedium. (Kies "
-"bij twijfel <guibutton>Media aanmaken voor een volledige distributie</"
-"guibutton>) en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. U ziet nu dit venster:"
+"Indien u ontevreden bent over de huidige spiegelserver, bijv. omdat hij te "
+"langzaam is of zelden beschikbaar, kies dan een andere. Selecteer alle "
+"huidige media en klik op <guibutton>Verwijderen</guibutton> om de lijst te "
+"legen. Klik dan op <guimenu>Bestand -> Een specifieke media-spiegelserver "
+"toevoegen</guimenu> en kies tussen de volledige-distributie-set of enkel "
+"herzieningsmedium. (Kies bij twijfel <guibutton>Media aanmaken voor een "
+"volledige distributie</guibutton>) en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. U "
+"ziet nu dit venster:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:165
@@ -5135,8 +5137,9 @@ msgid ""
"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Aan de linkerkant ziet u een landenlijst, kies uw land of één die dichtbij "
-"is door op het > symbool te klikken. U zult dan alle beschikbare mirrors in "
-"dat land zien. Selecteer er één en klik op <guibutton>OK</guibutton>."
+"is door op het > symbool te klikken. U zult dan alle beschikbare "
+"spiegelservers in dat land zien. Selecteer er één en klik op <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
@@ -5371,7 +5374,7 @@ msgid ""
"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
"resource"
msgstr ""
-"<guilabel>gebruiker</guilabel>: de client moet worden geauthoriseerd om de "
+"<guilabel>gebruiker</guilabel>: de client moet worden geautoriseerd om de "
"hulpbron te bereiken"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5647,10 +5650,10 @@ msgid ""
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
-"De meeste hulpprogramma's in de Mageia Control Center worden weergegeven aan "
-"de linkerkant van het venster (zie de afbeelding hierboven). Daarnaast wordt "
-"voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan de rechterkant weergegeven "
-"die de keuze geeft tussen:"
+"De meeste hulpprogramma's in de Mageia-configuratiecentrum worden "
+"weergegeven aan de linkerkant van het venster (zie de afbeelding hierboven). "
+"Daarnaast wordt voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan de "
+"rechterkant weergegeven die de keuze geeft tussen:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
@@ -6840,7 +6843,7 @@ msgid ""
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
-"Een proxyserver is een server (een computer systeem of een toepassing) die "
+"Een proxyserver is een server (een computer systeem of een programma) die "
"fungeert als tussenpersoon voor de verzoeken van clients die op zoek zijn "
"naar bronnen van andere servers. Een client verbindt met de proxyserver, "
"vraagt een aantal diensten aan, zoals een bestand, verbinding, webpagina of "
@@ -7069,7 +7072,7 @@ msgstr "<code>squid</code> wordt opnieuw opgestart."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Configuratie van OpenSSH-voorziening"
+msgstr "Configuratie van OpenSSH-daemon"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -9052,7 +9055,7 @@ msgstr ""
"Het wordt sterk aanbevolen een beveiligingswaarschuwingenoptie te gebruiken, "
"zodat de beveiligingsbeheerder het meteen weet als er een mogelijk probleem "
"is. Anders zal de beheerder de <filename>/var/log/security</filename>-logs "
-"regelmatig moeten checken."
+"regelmatig moeten controleren."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
@@ -9496,7 +9499,7 @@ msgstr ""
"is een programma voor het installeren, deïnstalleren en bijwerken van "
"pakketten. Het is de grafische gebruikersinterface van URPMI. Als het "
"gestart wordt zal het de online pakketlijsten ('media' genoemd) downloaden "
-"van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele applicaties of "
+"van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele programma's of "
"pakketten laten zien die voor uw computer beschikbaar zijn. Een "
"filtersysteem maakt het mogelijk alleen een bepaald type pakketten te laten "
"zien, bijvoorbeeld alleen pakkettten met grafische schil (standaard), of "
@@ -9665,7 +9668,7 @@ msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
-"Dit zijpaneel groepeert alle toepassingen en pakketten in duidelijke "
+"Dit zijpaneel groepeert alle programma's en pakketten in duidelijke "
"categorieën en subcategorieën."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -10440,9 +10443,9 @@ msgstr ""
"laat deze zien. Selecteer de printer en klik dan op \"Volgende\". Als er een "
"geschikt stuurprogramma (driver) bekend is voor de printer, zal dit "
"automatisch geïnstalleerd worden. Zijn er meerdere geschikte of geen bekende "
-"drivers, dan zal u in een nieuw venster gevraagd worden er een te selecteren "
-"of op te geven, zoals toegelicht in de volgende paragraaf. Lees hier verder: "
-"<xref linkend=\"terminate\"/>"
+"stuurprogramma's, dan zal u in een nieuw venster gevraagd worden er een te "
+"selecteren of op te geven, zoals toegelicht in de volgende paragraaf. Lees "
+"hier verder: <xref linkend=\"terminate\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:72
@@ -10491,9 +10494,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om uit de database te kiezen, selecteert u eerst het merk van uw printer, "
"dan het model en daarna het bijbehorende stuurprogramma. Als er meerdere "
-"drivers beschikbaar zijn, kies dan die die aanbevolen wordt, tenzij u eerder "
-"problemen met dat stuurprogramma ondervond. Kies er in het laatste geval een "
-"waarvan u weet dat het werkt."
+"stuurprogramma's beschikbaar zijn, kies dan degene die aanbevolen wordt, "
+"tenzij u eerder problemen met dat stuurprogramma ondervond. Kies er in het "
+"laatste geval een waarvan u weet dat het werkt."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:110
@@ -10513,7 +10516,7 @@ msgstr ""
"Nadat u een stuurprogramma heeft geselecteerd, zal een venster om wat "
"informatie vragen waarmee het systeem de printer kan aanwijzen en ontdekken. "
"De eerste regel is de naam waaronder het apparaat zal verschijnen in "
-"toepassingen in de lijst met beschikbare printers. Het installatieprogramma "
+"programma's in de lijst met beschikbare printers. Het installatieprogramma "
"stelt vervolgens voor om een testpagina af te drukken. Na deze stap wordt de "
"printer toegevoegd en zal deze verschijnen in de lijst met beschikbare "
"printers."
@@ -11105,7 +11108,7 @@ msgid ""
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
-"Sommige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> toepassingen "
+"Sommige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>-programma's "
"(vooral stuurprogramma's) kunnen gebruikersaccounts voor verschillende "
"doeleinden creëren. Bijvoorbeeld, stuurprogramma's van Nvidia worden in "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> bijgewerkt door middel "
@@ -11597,7 +11600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"U ziet de gedetecteerde kaart op de knop. De bijbehorende server is "
"ingesteld. Klik op de knop om naar een andere server over te schakelen, bv. "
-"een met een fabriekseigen stuurprogramma."
+"een met een fabrikantseigen stuurprogramma."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:32
@@ -11642,7 +11645,7 @@ msgid ""
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
"Als u gekozen heeft voor een vrij stuurprogramma, kan u gevraagd worden of u "
-"in plaats daarvan een fabriekseigen stuurprogramma wilt gebruiken met meer "
+"in plaats daarvan een fabrikantseigen stuurprogramma wilt gebruiken met meer "
"mogelijkheden (bv. 3D-effecten)."
#. type: Content of: <section><para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/XFdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/XFdrake.xml
index 336855e9..3bbfff10 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/XFdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/XFdrake.xml
@@ -28,7 +28,7 @@ role="bold">Apparatuur</emphasis>-tabblad, en heet
<para>U ziet de gedetecteerde kaart op de knop. De bijbehorende server is
ingesteld. Klik op de knop om naar een andere server over te schakelen,
-bv. een met een fabriekseigen stuurprogramma.</para>
+bv. een met een fabrikantseigen stuurprogramma.</para>
<para>De beschikbare servers staan in de <guilabel>Vendor</guilabel>lijst, eerst
alfabetisch gesorteerd op fabrikant en dan net zo gesorteerd op model. De
@@ -45,7 +45,7 @@ u het juiste stuurprogramma vindt en installeert.</para>
Mageia-installatie, maar waarmee u de resolutie of de refresh rates niet
wijzigen kunt.</para>
</note>Als u gekozen heeft voor een vrij stuurprogramma, kan u gevraagd worden of u
-in plaats daarvan een fabriekseigen stuurprogramma wilt gebruiken met meer
+in plaats daarvan een fabrikantseigen stuurprogramma wilt gebruiken met meer
mogelijkheden (bv. 3D-effecten).</para>
<para/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--fileshare.xml
index 949e2dc8..f7fb09fc 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--fileshare.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--fileshare.xml
@@ -45,9 +45,9 @@ over.</para>
<para>Klik op <guilabel>OK</guilabel>, een tweede scherm verschijnt waarin u
gevraagd wordt <guibutton>NFS</guibutton> en/of <guibutton>SMB</guibutton>
-te kiezen. Check <guibutton>NFS</guibutton> als Linux het enige
-besturingssysteem is op het netwerk, check <guibutton>SMB</guibutton> als
-het netwerk ook Windows machines bevat. Klik vervolgens op
+te kiezen. Vink <guibutton>NFS</guibutton> aan als Linux het enige
+besturingssysteem is op het netwerk, vink <guibutton>SMB</guibutton> aan als
+het netwerk ook Windows-computers bevat. Klik vervolgens op
<guibutton>OK</guibutton>. Zo nodig zullen benodigde pakketten geïnstalleerd
worden.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--smb.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--smb.xml
index 2dc4411e..185b2b08 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--smb.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/diskdrake--smb.xml
@@ -52,8 +52,8 @@ dat u aangeeft waar u de map wilt aankoppelen.</para>
</mediaobject>
<para>Na het kiezen van het koppelpunt, kunt u de map aankoppelen met de
-<guibutton>Koppelen</guibutton>-knop. U kunt ook enkele opties checken en
-veranderen via de <guibutton>Opties</guibutton>-knop.</para>
+<guibutton>Koppelen</guibutton>-knop. U kunt ook enkele opties controleren
+en veranderen via de <guibutton>Opties</guibutton>-knop.</para>
<para>Via <guibutton>Opties</guibutton> kunt u de gebruikersnaam en het wachtwoord
invoeren voor de SMB-server. Nadat de map aangekoppeld is, kunt u hem weer
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakboot.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakboot.xml
index 028de544..d68d61da 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakboot.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ een EFI-systeem-partitie (ESP) heeft.</para>
role="bold">drakboot</emphasis> te typen.</para>
</footnote> stelt u in staat de
opstartopties (keuze van de opstartlader, een wachtwoord instellen of de
-opstartstandaard enz.) te configuren.</para>
+standaard opstartkeuze enz.) te configureren.</para>
<para>Het bevindt zich in het Opstarten-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum
en heet "Opstartsysteem instellen".</para>
@@ -41,7 +41,7 @@ van sommige instellingen kan verhinderen dat uw machine weer opstart!</para>
met een grafisch of een tekst-menu. Het is een kwestie van smaak, er zijn
geen verdere consequenties. U kunt ook het
<guibutton>Opstartapparaat</guibutton> kiezen, verander dit niet als u geen
-expert bent. Het opstartapparaat is waar de opstarlader is geïnstalleerd,
+expert bent. Het opstartapparaat is waar de opstartlader is geïnstalleerd,
het wijzigen kan het opstarten van uw machine onmogelijk maken.</para>
<para>In UEFI-systemen wordt de opstartlader, <guilabel>Grub2-efi</guilabel>,
@@ -49,11 +49,11 @@ geïnstalleerd in de /boot/EFI-partitie. Deze FAT32-geformatteerde partitie
wordt door alle geïnstalleerde besturingssystemen gebruikt.</para>
<para>In het tweede deel, <guilabel>Hoofdopties</guilabel>, kunt u de
-<guibutton>Wachttijd voor het opstarten van standaard image</guibutton>
-instellen in seconden. Gedurende deze wachttijd, zal GRUB(2) of LILO de
-lijst met beschikbare besturingssystemen laten zien, waaruit u kunt
-kiezen. Als geen keuze gemaakt wordt, zal de opstartlader de standaard keuze
-starten zodra de wachttijd verstreken is.</para>
+<guibutton>Wachttijd voor het opstarten van standaard
+opstartkeuze</guibutton> instellen in seconden. Gedurende deze wachttijd,
+zal GRUB(2) of LILO de lijst met beschikbare besturingssystemen laten zien,
+waaruit u kunt kiezen. Als geen keuze gemaakt wordt, zal de opstartlader de
+standaard keuze starten zodra de wachttijd verstreken is.</para>
<para>In het derde en laatste deel, genaamd <guibutton>Beveiliging</guibutton>, is
het mogelijk om een wachtwoord voor de opstartlader in te stellen. Dit
@@ -125,16 +125,16 @@ bekend te zijn met Lilo of Grub om deze tools te kunnen gebruiken.</para>
wat u in het menu wil zien. Het komt overeen met het Grubcommando
"title". Bijv.: Mageia3.</para>
- <para>Het <guilabel>Beeldbestand</guilabel>veld bevat de kernelnaam. Het komt
-overeen met het Grubcommando "kernel". Bijv. /boot/vmlinuz.</para>
+ <para>Het <guilabel>Opstartbeeldbestand</guilabel>-veld bevat de kernelnaam. Het
+komt overeen met het Grubcommando "kernel". Bijv. /boot/vmlinuz.</para>
<para>Het <guilabel>Root</guilabel>veld bevat de apparaatnaam waar de kernel is
opgeslagen. Het komt overeen met het Grubcommando "root". Bijv. (hd0,1).</para>
- <para>Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>veld bevat de opties die bij het opstarten
-aan de kernel gegeven worden.</para>
+ <para>Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>-veld bevat de opties die bij het
+opstarten aan de kernel gegeven worden.</para>
- <para>Als het <guilabel>Standaard</guilabel>hokje is aangevinkt, zal Grub
+ <para>Als het <guilabel>Standaard</guilabel>-hokje is aangevinkt, zal Grub
standaard deze ingang opstarten.</para>
<para>In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een
@@ -156,8 +156,8 @@ alle beschikbare ingangen zien; klik op de gewenste standaardingang.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>veld bevat de opties die bij het opstarten
-aan de kernel gegeven worden.</para>
+ <para>Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>-veld bevat de opties die bij het
+opstarten aan de kernel gegeven worden.</para>
<para>Als u andere besturingssystemen heeft geïnstalleerd, zal Mageia proberen om
ze toe te voegen aan uw Mageia opstartmenu. Als u dit niet wilt, verwijder
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakedm.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakedm.xml
index b42cb69d..f7eb83fa 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakedm.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakedm.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<info>
<!--2012-09-03 marja: changed title to the title of this screen in MCC .  2017-04-10 simonnzg has looked and seems OK-->
-<title xml:id="drakedm-ti1">Aameldingbeheerder instellen</title>
+<title xml:id="drakedm-ti1">Aanmeldscherm instellen</title>
<subtitle>drakedm</subtitle>
</info>
<mediaobject>
@@ -11,11 +11,11 @@
</imageobject>
</mediaobject>
<para xml:id="drakedm-pa1" revision="1">Hier<footnote><para xml:id="drakedm-pa3" revision="1">U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis
-role="bold">drakedm</emphasis> te typen.</para></footnote> kunt u de aanmeldingbeheerder
-kiezen om u mee aan te melden op uw werkomgeving. U ziet enkel de
-geïnstalleerde aanmeldingbeheerders.</para>
+role="bold">drakedm</emphasis> te typen.</para></footnote> kunt u het aanmeldscherm kiezen om
+u mee aan te melden op uw werkomgeving. U ziet enkel de geïnstalleerde
+aanmeldschermen.</para>
<para xml:id="drakedm-pa2" revision="1">De meeste gebruikers zullen enkel merken dat de beschikbare loginschermen er
verschillend uitzien. Er zijn echter ook verschillen in ondersteunde
-opties. LXDM is een lichtgewicht aanmeldingbeheerder, terwijl SSDM en GDM
-meer mogelijkheden hebben.</para>
+opties. LXDM is een lichtgewicht aanmeldscherm, terwijl SSDM en GDM meer
+mogelijkheden hebben.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakfont.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakfont.xml
index ad3cec20..7f42aa96 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakfont.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakfont.xml
@@ -43,8 +43,8 @@ worden. Daartoe dient u Microsoft Windows geïnstalleerd te hebben.</para>
<para><emphasis role="bold">Opties:</emphasis></para>
- <para>Hier kunt u kiezen voor welke toepassingen (vooral printers) de lettertypen
-beschikbaar moeten zijn.</para>
+ <para>Hier kunt u kiezen voor welke programma's en apparaten (vooral printers) de
+lettertypen beschikbaar moeten zijn.</para>
<para><emphasis role="bold">De-installeren:</emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakguard.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakguard.xml
index e50bf160..478ef4b3 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakguard.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakguard.xml
@@ -91,7 +91,7 @@ tijdvenster, indien deze optie is aangevinkt.</para>
<section>
<title>Blokkeer-programma's-tab</title>
- <para><guibutton>Blokker gedefiniëerde applicaties</guibutton>: Schakelt het
+ <para><guibutton>Blokkeer gedefiniëerde programma's</guibutton>: Schakelt het
gebruik van ACL in om toegang te beperken voor specifieke programma's. Voer
het pad naar de programma's in die u wilt blokkeren.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draknfs.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draknfs.xml
index f7ade00f..e448e83a 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draknfs.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draknfs.xml
@@ -68,7 +68,7 @@ kiezen.</para>
<section>
<title>Host toegang</title>
- <para>Hier kunt u de hosts opvoeren die geauthoriseerd zijn om toegang te hebben
+ <para>Hier kunt u de hosts opvoeren die geautoriseerd zijn om toegang te hebben
tot de gedeelde map.</para>
<para>NFS-clients kunnen opgegeven worden op meerdere manieren:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakproxy.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakproxy.xml
index ea3ad6ed..574b1352 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakproxy.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakproxy.xml
@@ -30,7 +30,7 @@ als uitzondering.</para>
<para>Van Wikipedia, op 24 september 2012, artikel Proxyserver (Engels): In
computernetwerken is een proxyserver een server (een computersysteem of een
-applicatie) dat zich gedraagt als een tussenpersoon voor verzoeken van
+programma) dat zich gedraagt als een tussenpersoon voor verzoeken van
clients die bronnen zoeken van andere servers. Een client verbindt met de
proxyserver, verzoekt een dienst zoals een bestand, verbinding, webpagina of
andere bron beschikbaar op een andere server. De proxyserver evalueert het
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakrpm-edit-media.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakrpm-edit-media.xml
index 75cbdd25..01f43cc6 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakrpm-edit-media.xml
@@ -125,11 +125,11 @@ downloadprogramma en proxy).</para>
<para><guibutton>Toevoegen:</guibutton></para>
<para>Voeg de officiële pakkettendepots toe. Deze media bevatten uitsluitend
-veilige en goed geteste software. U configureert de mirrorlijst door op
-'Toevoegen' te klikken. Mirrorlist is zo ontworpen dat u de pakketten die u
-nodig heeft van een mirror (spiegelserver) bij u in de buurt ophaalt. Als u
-liever zelf een mirror kiest, voeg deze dan toe via 'Bestand' -> 'Een
-specifieke media-mirror toevoegen.</para>
+veilige en goed geteste software. U configureert de spiegelserver-lijst door
+op 'Toevoegen' te klikken. De spiegelserver-lijst is zo ontworpen dat u de
+pakketten die u nodig heeft van een spiegelserver bij u in de buurt
+ophaalt. Als u liever zelf een spiegelserver kiest, voeg deze dan toe via
+'Bestand' -> 'Een specifieke media-spiegelserver toevoegen.</para>
<para><guibutton>Pijl omhoog en pijl omlaag:</guibutton></para>
@@ -148,16 +148,16 @@ zetten.</para>
<para>Een venstertje verschijnt met de medialijst. Kies welke u wilt verversen en
klik op de <guibutton>Bijwerken</guibutton>-knop.</para>
- <para><guimenu>Bestand -> Een specifieke media-mirror toevoegen:</guimenu></para>
+ <para><guimenu>Bestand -> Een specifieke media-spiegelserver toevoegen:</guimenu></para>
- <para>Indien u ontevreden bent over de huidige mirror, bijv. omdat hij te langzaam
-is of zelden beschikbaar, kies dan een andere. Selecteer alle huidige media
-en klik op <guibutton>Verwijderen</guibutton> om de lijst te legen. Klik dan
-op <guimenu>Bestand -> Een specifieke media-mirror toevoegen</guimenu> en
-kies tussen de volledige-distributie-set of enkel herzieningsmedium. (Kies
-bij twijfel <guibutton>Media aanmaken voor een volledige
-distributie</guibutton>) en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. U ziet nu dit
-venster:</para>
+ <para>Indien u ontevreden bent over de huidige spiegelserver, bijv. omdat hij te
+langzaam is of zelden beschikbaar, kies dan een andere. Selecteer alle
+huidige media en klik op <guibutton>Verwijderen</guibutton> om de lijst te
+legen. Klik dan op <guimenu>Bestand -> Een specifieke media-spiegelserver
+toevoegen</guimenu> en kies tussen de volledige-distributie-set of enkel
+herzieningsmedium. (Kies bij twijfel <guibutton>Media aanmaken voor een
+volledige distributie</guibutton>) en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. U
+ziet nu dit venster:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -166,8 +166,9 @@ venster:</para>
</mediaobject>
<para>Aan de linkerkant ziet u een landenlijst, kies uw land of één die dichtbij
-is door op het > symbool te klikken. U zult dan alle beschikbare mirrors in
-dat land zien. Selecteer er één en klik op <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+is door op het > symbool te klikken. U zult dan alle beschikbare
+spiegelservers in dat land zien. Selecteer er één en klik op
+<guibutton>OK</guibutton>.</para>
<para><guimenu>Bestand -> Aangepaste media toevoegen:</guimenu></para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksambashare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksambashare.xml
index 99b6a256..b6704e49 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksambashare.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksambashare.xml
@@ -78,7 +78,7 @@ netwerk te bepalen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>gebruiker</guilabel>: de client moet worden geauthoriseerd om de
+ <para><guilabel>gebruiker</guilabel>: de client moet worden geautoriseerd om de
hulpbron te bereiken</para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksec.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksec.xml
index dac3e607..5df43207 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksec.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/draksec.xml
@@ -30,10 +30,10 @@ taken die gewoonlijk door de beheerder gedaan worden.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>De meeste hulpprogramma's in de Mageia Control Center worden weergegeven aan
-de linkerkant van het venster (zie de afbeelding hierboven). Daarnaast wordt
-voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan de rechterkant weergegeven
-die de keuze geeft tussen:</para>
+ <para>De meeste hulpprogramma's in de Mageia-configuratiecentrum worden
+weergegeven aan de linkerkant van het venster (zie de afbeelding
+hierboven). Daarnaast wordt voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan
+de rechterkant weergegeven die de keuze geeft tussen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_squid.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_squid.xml
index 6d61b535..c80ec26d 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_squid.xml
@@ -29,7 +29,7 @@ moet dit geïnstalleerd zijn voordat u er toegang tot het heeft.</para>
<section>
<title>Wat is een proxyserver?</title>
- <para>Een proxyserver is een server (een computer systeem of een toepassing) die
+ <para>Een proxyserver is een server (een computer systeem of een programma) die
fungeert als tussenpersoon voor de verzoeken van clients die op zoek zijn
naar bronnen van andere servers. Een client verbindt met de proxyserver,
vraagt een aantal diensten aan, zoals een bestand, verbinding, webpagina of
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_sshd.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_sshd.xml
index c8f9772a..eedc79fe 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/drakwizard_sshd.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_sshd" version="5.0" xml:lang="nl">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_sshd-ti1">Configuratie van OpenSSH-voorziening</title><subtitle>drakwizard sshd</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_sshd-ti1">Configuratie van OpenSSH-daemon</title><subtitle>drakwizard sshd</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/msecgui.xml
index d4530ebd..0c6479f1 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/msecgui.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/msecgui.xml
@@ -176,7 +176,7 @@ hokje. </para>
<para>Het wordt sterk aanbevolen een beveiligingswaarschuwingenoptie te gebruiken,
zodat de beveiligingsbeheerder het meteen weet als er een mogelijk probleem
is. Anders zal de beheerder de <filename>/var/log/security</filename>-logs
-regelmatig moeten checken.</para></important>
+regelmatig moeten controleren.</para></important>
<para><emphasis role="bold">Beveiligingsopties:</emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/rpmdrake.xml
index f4d19b32..3f8bb42a 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/rpmdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/rpmdrake.xml
@@ -24,7 +24,7 @@ role="bold">rpmdrake</emphasis> te typen.</para>
een programma voor het installeren, deïnstalleren en bijwerken van
pakketten. Het is de grafische gebruikersinterface van URPMI. Als het
gestart wordt zal het de online pakketlijsten ('media' genoemd) downloaden
-van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele applicaties of
+van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele programma's of
pakketten laten zien die voor uw computer beschikbaar zijn. Een
filtersysteem maakt het mogelijk alleen een bepaald type pakketten te laten
zien, bijvoorbeeld alleen pakkettten met grafische schil (standaard), of
@@ -116,7 +116,7 @@ gelijktijdig naar "mplayer" en "xine" te zoeken.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Groepenlijst:</emphasis></para>
- <para>Dit zijpaneel groepeert alle toepassingen en pakketten in duidelijke
+ <para>Dit zijpaneel groepeert alle programma's en pakketten in duidelijke
categorieën en subcategorieën.</para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml
index 225a3f84..9e7fdea4 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml
@@ -66,9 +66,9 @@ ook proberen om een netwerkprinter te configureren.</para>
laat deze zien. Selecteer de printer en klik dan op "Volgende". Als er een
geschikt stuurprogramma (driver) bekend is voor de printer, zal dit
automatisch geïnstalleerd worden. Zijn er meerdere geschikte of geen bekende
-drivers, dan zal u in een nieuw venster gevraagd worden er een te selecteren
-of op te geven, zoals toegelicht in de volgende paragraaf. Lees hier verder:
-<xref linkend="terminate"/></para>
+stuurprogramma's, dan zal u in een nieuw venster gevraagd worden er een te
+selecteren of op te geven, zoals toegelicht in de volgende paragraaf. Lees
+hier verder: <xref linkend="terminate"/></para>
</section>
<section xml:id="non_automatic">
@@ -104,9 +104,9 @@ mogelijkheden.</para>
<para>Om uit de database te kiezen, selecteert u eerst het merk van uw printer,
dan het model en daarna het bijbehorende stuurprogramma. Als er meerdere
-drivers beschikbaar zijn, kies dan die die aanbevolen wordt, tenzij u eerder
-problemen met dat stuurprogramma ondervond. Kies er in het laatste geval een
-waarvan u weet dat het werkt.</para>
+stuurprogramma's beschikbaar zijn, kies dan degene die aanbevolen wordt,
+tenzij u eerder problemen met dat stuurprogramma ondervond. Kies er in het
+laatste geval een waarvan u weet dat het werkt.</para>
</section>
<section xml:id="terminate">
@@ -115,7 +115,7 @@ waarvan u weet dat het werkt.</para>
<para>Nadat u een stuurprogramma heeft geselecteerd, zal een venster om wat
informatie vragen waarmee het systeem de printer kan aanwijzen en
ontdekken. De eerste regel is de naam waaronder het apparaat zal verschijnen
-in toepassingen in de lijst met beschikbare printers. Het
+in programma's in de lijst met beschikbare printers. Het
installatieprogramma stelt vervolgens voor om een testpagina af te
drukken. Na deze stap wordt de printer toegevoegd en zal deze verschijnen in
de lijst met beschikbare printers.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/transfugdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/transfugdrake.xml
index f1957fb1..41b744e0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/transfugdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/transfugdrake.xml
@@ -72,7 +72,7 @@ document mappen.</para>
</note>
<warning>
- <para>Sommige <trademark class="registered">Windows</trademark> toepassingen
+ <para>Sommige <trademark class="registered">Windows</trademark>-programma's
(vooral stuurprogramma's) kunnen gebruikersaccounts voor verschillende
doeleinden creëren. Bijvoorbeeld, stuurprogramma's van Nvidia worden in
<trademark class="registered">Windows</trademark> bijgewerkt door middel van