aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-09 10:35:51 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-09 10:35:51 +0200
commit4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b (patch)
tree83aefd6633c53efe0ecadd6f6e208f8ee4fd16df
parent61ca639ad44a4aa26e184682bcaab6530925bf8d (diff)
downloadtools-4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b.tar
tools-4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b.tar.gz
tools-4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b.tar.bz2
tools-4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b.tar.xz
tools-4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b.zip
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR.po81
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml5
11 files changed, 83 insertions, 84 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
index 2a654f97..f3add964 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2019
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017,2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
# Paulo Henrique de Sousa <simbios.devs@gmail.com>, 2016
# Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>, 2016
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 00:08+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 23:58+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -164,10 +164,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecionando um espelho ou especificando uma URL (primeira informação). Ao "
"selecionar um espelho, você tem acesso à seleção de todos os repositórios "
-"mantidos pelo Mageia, como o <emphasis>não livres</emphasis> , os "
-"repositórios <emphasis>Tainted</emphasis> e as <emphasis>atualizações</"
-"emphasis>. Com a URL, você pode informar um repositório específico ou sua "
-"própria instalação NFS."
+"mantidos pelo Mageia, como o <emphasis>Nonfree</emphasis> , os repositórios "
+"<emphasis>Tainted</emphasis> e as <emphasis>Atualizações</emphasis>. Com a "
+"URL, você pode informar um repositório específico ou sua própria instalação "
+"NFS."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de "
"<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha "
"<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na "
-"caixa superior, um escudo muda de vermelho para amarelo para verde, "
+"caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde, "
"dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando "
"uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para "
"verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:47
msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Icone</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ícone</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:48
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
"go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where "
"you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
-"Se você não esta certo o que escolher, clique <emphasis>Voltar</"
+"Se você não está certo o que escolher, clique <emphasis>Voltar</"
"emphasis>para voltar e então marque <emphasis>Particionamento customizado do "
"disco </emphasis>, onde você consegue clicar sobre uma partição para "
"visualizar seus tipos e tamanhos."
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Menu"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Inicializar boot Mageia</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Inicializar Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:77
@@ -650,15 +650,15 @@ msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS)."
msgstr ""
-"Esta opção boot inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / "
-"USB conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado)."
+"Esta opção inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / USB "
+"conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:81
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
msgstr ""
-"Quando o boot da inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir "
-"para a instalação."
+"Quando a inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir para a "
+"instalação."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102
@@ -666,13 +666,13 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">+ use drivers de video non-free (boot de "
-"inicialização mais lenta)</emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">+ use drivers de video non-free (inicialização mais "
+"lenta)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:89
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
-msgstr "boot do sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free"
+msgstr "Inicializar o sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109
@@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Pressione <keycap>F2</keycap>para ter usar um instalar com um idioma "
+"Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma "
"especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o "
"idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>."
@@ -745,10 +745,9 @@ msgid ""
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the "
"boot is done, you can proceed to the installation"
msgstr ""
-"Esta opção de boot inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB "
-"conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma "
-"vez que o boot de inicialização é feita, você pode prosseguir para a "
-"instalação"
+"Esta opção inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada "
+"(espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma vez que a "
+"inicialização é feita, você pode prosseguir para a instalação"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/bootLive.xml:170
@@ -778,8 +777,8 @@ msgid ""
"installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing "
"the <emphasis>Details</emphasis> button."
msgstr ""
-"Após a etapa(s) de seleção, você verá uma apresentação de slides durante a "
-"instalação dos pacotes necessários. A apresentação de slides pode ser "
+"Após a(s) etapa(s) de seleção, você verá uma apresentação de slides durante "
+"a instalação dos pacotes necessários. A apresentação de slides pode ser "
"desativada pressionando o botão <emphasis>Detalhes</emphasis>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
@@ -1176,8 +1175,8 @@ msgid ""
"If you need to, you can select a specific card from this expandable list. "
"See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
msgstr ""
-"Se você precisa usa-la, você então deve selecionar uma placa específica da "
-"lista expansível. Veja <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
+"Se você precisa usá-la, você deve selecionar uma placa específica da lista "
+"expansível. Veja <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgid ""
"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."
msgstr ""
-"Você pode escolher Plug 'n Play, se for aplicável, ou escolha seu monitor "
+"Você pode escolher Plug 'n Play, se for aplicável, ou escolher seu monitor "
"pela lista de <emphasis>Fabricante</emphasis>ou <emphasis>Genéricos</"
"emphasis>. Escolha <emphasis>Personalizado</emphasis> se você preferir setar "
"manual as taxas de frequência horizontal e vertical do seu monitor. Veja "
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para todas as outras ações: clique na partição desejada primeiro. Em "
"seguida, visualize-o ou escolha um sistema de arquivos e um ponto de "
-"montagem, redimensione-o ou limpe-o. <emphasis>Modo Experto</emphasis> "
+"montagem, redimensione-o ou limpe-o. <emphasis>Modo Expert</emphasis> "
"fornece mais opções, como rotular (nome) para uma partição ou escolher um "
"tipo de partição."
@@ -1483,8 +1482,8 @@ msgid ""
"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below."
msgstr ""
"Se você estiver instalando o Mageia em um sistema Legacy/GPT, verifique se "
-"há uma partição de boot de inicialização da BIOS e do tipo correto. Veja a "
-"Figura 2 abaixo."
+"há uma partição de inicialização da BIOS e do tipo correto. Veja a Figura 2 "
+"abaixo."
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
@@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:115
msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "Partição de boot de inicialização da BIOS"
+msgstr "Partição de inicialização da BIOS"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201
@@ -1580,7 +1579,7 @@ msgstr "Opções Principais"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Use Partições Existentes </emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Usar Partições Existentes </emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:55
@@ -1658,7 +1657,7 @@ msgid ""
"intend to use part of the disk for something else, or you already have data "
"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option."
msgstr ""
-"Isso apagará TODOS os dados no HD selecionado. Cuidado ! Se você pretende "
+"Isso apagará TODOS os dados no HD selecionado. Cuidado! Se você pretende "
"usar parte do disco para outra coisa, ou se já tem dados na unidade que não "
"estão salvos em backup, não use essa opção."
@@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:170
msgid "50 GB for <filename>/</filename>"
-msgstr "50 GB para <filename>/</filename> raiz"
+msgstr "50 GB para <filename>/</filename> "
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:174
@@ -1812,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"inicialização da BIOS, se ela ainda não existir. Deve ter cerca de 1 MiB sem "
"ponto de montagem. Ele pode ser criado com o instalador, sob o "
"<emphasis>particionamento de disco personalizado</emphasis>, como qualquer "
-"outra partição. Certifique-se de selecionar a <quote>partição de boot de "
+"outra partição. Certifique-se de selecionar a <quote>partição de "
"inicialização da BIOS</quote> para o tipo de sistema de arquivos."
#. type: Content of: <section><note><para>
@@ -2048,7 +2047,7 @@ msgid ""
"Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> "
"if you have any questions or want to contribute to Mageia"
msgstr ""
-"Visite <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</"
+"Visite <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/pt-br/</"
"link> se tiver alguma dúvida ou quiser contribuir para a Mageia"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -3407,7 +3406,7 @@ msgid ""
"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, "
"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases."
msgstr ""
-"Os ISOs gerados só podem ser usados para instalações <quote>limpas</quote>, "
+"As ISOs gerados só podem ser usados para instalações <quote>limpas</quote>, "
"eles não podem ser usados para atualizar versões da Mageia instaladas "
"anteriormente."
@@ -3461,7 +3460,7 @@ msgid ""
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
"USB stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
-"Aqui, um meio (plural: media) é um arquivo de imagem ISO que permite "
+"Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite "
"instalar e/ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer meio físico (DVD, "
"pen drive, ...) para o qual o arquivo ISO é copiado."
@@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "Características comuns"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX"
-msgstr "Esses ISOs usam o instalador Clássico chamado DrakX"
+msgstr "Essas ISOs usam o instalador Clássico chamado DrakX"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78
@@ -3871,7 +3870,7 @@ msgid ""
"formatted - hence not currently available for use. To recover the original "
"capacity, you must reformat and repartition the USB stick."
msgstr ""
-"Portanto, se um ISO de cerca de 4 GB for gravado em um pendrive de 8 GB, o "
+"Portanto, se uma ISO de cerca de 4 GB for gravado em um pendrive de 8 GB, o "
"pendrive só aparecerá como 4 GB. Isso ocorre porque os 4 GB restantes não "
"estão mais formatados - portanto, não estão disponíveis atualmente para uso. "
"Para recuperar a capacidade original, você deve reformatar e reparticionar o "
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
index 669df2bf..069bc9b6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -44,7 +44,7 @@ próprio sistema operacional rodando no modo Live.</para>
tem menos opções de configuração</para>
</note>
<important>
- <para>Os ISOs gerados só podem ser usados para instalações <quote>limpas</quote>,
+ <para>As ISOs gerados só podem ser usados para instalações <quote>limpas</quote>,
eles não podem ser usados para atualizar versões da Mageia instaladas
anteriormente.</para>
</important>
@@ -68,7 +68,7 @@ dispositivo USB.</para>
<title>Mídia</title>
<section>
<title>Definição</title>
- <para>Aqui, um meio (plural: media) é um arquivo de imagem ISO que permite
+ <para>Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite
instalar e/ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer meio físico (DVD,
pen drive, ...) para o qual o arquivo ISO é copiado.</para>
<para>Você pode encontrar a ISO Mageia <link
@@ -80,7 +80,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>.</para>
<title>Características comuns</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Esses ISOs usam o instalador Clássico chamado DrakX</para>
+ <para>Essas ISOs usam o instalador Clássico chamado DrakX</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Eles são usados para executar instalações limpas ou para atualizar uma
@@ -286,7 +286,7 @@ arquivos anterior no dispositivo e todos os dados existentes serão perdidos.</p
<note>
<para>Além disso, a única partição no dispositivo flash será a partição ISO da
Mageia.</para>
- <para>Portanto, se um ISO de cerca de 4 GB for gravado em um pendrive de 8 GB, o
+ <para>Portanto, se uma ISO de cerca de 4 GB for gravado em um pendrive de 8 GB, o
pendrive só aparecerá como 4 GB. Isso ocorre porque os 4 GB restantes não
estão mais formatados - portanto, não estão disponíveis atualmente para
uso. Para recuperar a capacidade original, você deve reformatar e
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
index 480494f5..abf27daa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de
<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha
<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na
-caixa superior, um escudo muda de vermelho para amarelo para verde,
+caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde,
dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando
uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para
verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente.</para>
@@ -45,7 +45,7 @@ Internet, aplicativos de escritório ou jogos e qualquer outra coisa que o
usuário comum possa usar um computador.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Icone</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Ícone</emphasis></para>
<para>Clique neste botão se você deseja mudar o ícone do usuário.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
index 50e151f8..7dae1d5d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
@@ -39,10 +39,10 @@ durante as etapas subsequentes.</para>
<listitem>
<para>Selecionando um espelho ou especificando uma URL (primeira informação). Ao
selecionar um espelho, você tem acesso à seleção de todos os repositórios
-mantidos pelo Mageia, como o <emphasis>não livres</emphasis> , os
-repositórios <emphasis>Tainted</emphasis> e as
-<emphasis>atualizações</emphasis>. Com a URL, você pode informar um
-repositório específico ou sua própria instalação NFS.</para>
+mantidos pelo Mageia, como o <emphasis>Nonfree</emphasis> , os repositórios
+<emphasis>Tainted</emphasis> e as <emphasis>Atualizações</emphasis>. Com a
+URL, você pode informar um repositório específico ou sua própria instalação
+NFS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
index 5b8d7ce7..450795a5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
@@ -87,7 +87,7 @@ de ponto de montagem em branco.</para>
</warning>
<tip>
- <para>Se você não esta certo o que escolher, clique
+ <para>Se você não está certo o que escolher, clique
<emphasis>Voltar</emphasis>para voltar e então marque
<emphasis>Particionamento customizado do disco </emphasis>, onde você
consegue clicar sobre uma partição para visualizar seus tipos e tamanhos.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
index 0555960a..28acae0a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
@@ -80,20 +80,20 @@ fileref="live-bootCSM.png"/></imageobject>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Inicializar boot Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para>
- <para>Esta opção boot inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD /
-USB conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para>
+ <para>Esta opção inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / USB
+conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para>
- <para>Quando o boot da inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir
-para a instalação.</para>
+ <para>Quando a inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir para a
+instalação.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (boot de inicialização
-mais lenta)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (inicialização mais
+lenta)</emphasis></para>
- <para>boot do sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para>
+ <para>Inicializar o sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -105,8 +105,8 @@ mais lenta)</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (boot de inicialização
-mais lenta)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (inicialização mais
+lenta)</emphasis></para>
<para>Instalar Mageia usando drivers de vídeo non-free</para>
</listitem>
@@ -123,7 +123,7 @@ gravação. Reinicie para parar o teste.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">F2 Idioma</emphasis></para>
- <para>Pressione <keycap>F2</keycap>para ter usar um instalar com um idioma
+ <para>Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma
especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o
idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
@@ -148,12 +148,11 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/></imageobject>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Inicializar boot Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para>
- <para>Esta opção de boot inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB
-conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma
-vez que o boot de inicialização é feita, você pode prosseguir para a
-instalação</para>
+ <para>Esta opção inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada
+(espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma vez que a
+inicialização é feita, você pode prosseguir para a instalação</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -165,7 +164,7 @@ instalação</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">F2 Idioma</emphasis></para>
- <para>Pressione <keycap>F2</keycap>para ter usar um instalar com um idioma
+ <para>Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma
especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o
idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml
index e30ff79d..ed2c645f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml
@@ -27,8 +27,8 @@
<para>Algumas escolhas feitas aqui abrirão outras telas com opções relacionadas.</para>
- <para>Após a etapa(s) de seleção, você verá uma apresentação de slides durante a
-instalação dos pacotes necessários. A apresentação de slides pode ser
+ <para>Após a(s) etapa(s) de seleção, você verá uma apresentação de slides durante
+a instalação dos pacotes necessários. A apresentação de slides pode ser
desativada pressionando o botão <emphasis>Detalhes</emphasis>.</para>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
index eecaf551..2d2004db 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
@@ -44,14 +44,14 @@ estão incorretos ou se nenhum deles é exibido.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Placa de vídeo</emphasis></para>
- <para>Se você precisa usa-la, você então deve selecionar uma placa específica da
-lista expansível. Veja <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
+ <para>Se você precisa usá-la, você deve selecionar uma placa específica da lista
+expansível. Veja <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Monitor</emphasis></para>
- <para>Você pode escolher Plug 'n Play, se for aplicável, ou escolha seu monitor
+ <para>Você pode escolher Plug 'n Play, se for aplicável, ou escolher seu monitor
pela lista de <emphasis>Fabricante</emphasis>ou
<emphasis>Genéricos</emphasis>. Escolha <emphasis>Personalizado</emphasis>
se você preferir setar manual as taxas de frequência horizontal e vertical
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
index 87f096e9..7934b41d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
@@ -50,7 +50,7 @@ dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e
<listitem>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Para todas as outras ações: clique na partição desejada primeiro. Em
seguida, visualize-o ou escolha um sistema de arquivos e um ponto de
-montagem, redimensione-o ou limpe-o. <emphasis>Modo Experto</emphasis>
+montagem, redimensione-o ou limpe-o. <emphasis>Modo Expert</emphasis>
fornece mais opções, como rotular (nome) para uma partição ou escolher um
tipo de partição.</para>
</listitem>
@@ -88,8 +88,8 @@ definida, caso contrário, o sistema não será inicializado.</para>
<listitem>
<para>Se você estiver instalando o Mageia em um sistema Legacy/GPT, verifique se
-há uma partição de boot de inicialização da BIOS e do tipo correto. Veja a
-Figura 2 abaixo.</para>
+há uma partição de inicialização da BIOS e do tipo correto. Veja a Figura 2
+abaixo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</important>
@@ -104,7 +104,7 @@ condition="live"><imagedata align="center"
fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></figure>
<figure>
- <title>Partição de boot de inicialização da BIOS</title>
+ <title>Partição de inicialização da BIOS</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
index f9777154..48bd2d4f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
@@ -50,7 +50,7 @@ fileref="live-doPartitionDisks.png"/></imageobject></mediaobject>
<title>Opções Principais</title>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Use Partições Existentes </emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Usar Partições Existentes </emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Se esta opção estiver disponível, então partições existentes compatíveis com
o Linux foram encontrados e podem ser utilizadas para a instalação.</para>
@@ -85,7 +85,7 @@ arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Está opção usará todo do espaço para a instalação Mageia</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Isso apagará TODOS os dados no HD selecionado. Cuidado ! Se você pretende
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Isso apagará TODOS os dados no HD selecionado. Cuidado! Se você pretende
usar parte do disco para outra coisa, ou se já tem dados na unidade que não
estão salvos em backup, não use essa opção.</para>
</warning>
@@ -152,7 +152,7 @@ instalador criará três partições:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>50 GB para <filename>/</filename> raiz</para>
+ <para>50 GB para <filename>/</filename> </para>
</listitem>
<listitem>
@@ -176,7 +176,7 @@ disco particionado GPT, será necessário criar uma partição de boot de
inicialização da BIOS, se ela ainda não existir. Deve ter cerca de 1 MiB sem
ponto de montagem. Ele pode ser criado com o instalador, sob o
<emphasis>particionamento de disco personalizado</emphasis>, como qualquer
-outra partição. Certifique-se de selecionar a <quote>partição de boot de
+outra partição. Certifique-se de selecionar a <quote>partição de
inicialização da BIOS</quote> para o tipo de sistema de arquivos.</para>
<para>Veja <xref linkend="diskdrake"/>para obter informações sobre como proceder.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
index 5502a01a..3027e37c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
@@ -27,6 +27,7 @@ instalação Mageia será automaticamente selecionada e iniciada.</para>
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Divirta-se!</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visite <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/en/</link>
-se tiver alguma dúvida ou quiser contribuir para a Mageia</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visite <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/pt-br/</link> se tiver
+alguma dúvida ou quiser contribuir para a Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file