aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-13 22:59:57 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-13 22:59:57 +0200
commit42b8c974d828a47de57fa3bbe29014fb8c40fa63 (patch)
tree8c1064c9080207425d8be19b045520b4ec4c6a67
parent4bb14528270658b56daa9bed1a3355d8e1c9feae (diff)
downloadtools-42b8c974d828a47de57fa3bbe29014fb8c40fa63.tar
tools-42b8c974d828a47de57fa3bbe29014fb8c40fa63.tar.gz
tools-42b8c974d828a47de57fa3bbe29014fb8c40fa63.tar.bz2
tools-42b8c974d828a47de57fa3bbe29014fb8c40fa63.tar.xz
tools-42b8c974d828a47de57fa3bbe29014fb8c40fa63.zip
Update German translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de.po16
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po138
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/DrakX-cover.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/DrakX-inline.xml140
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/DrakX.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml37
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml39
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml30
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/exitInstall.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/graphicalConfiguration.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/installer.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/setupSCSI.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml5
27 files changed, 463 insertions, 146 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
index a7165081..bb5ba84a 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese minimalen ISOs enthalten:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -239,6 +239,10 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Sie können durch drücken der Tasten <keycombo><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F3</keycap> </keycombo> die Protokolle lesen und mit den Tasten "
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo> zurück auf "
+"den Installationsbildschirm wechseln."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -315,6 +319,8 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Bei BIOS und UEFI-Systemen sehen Sie anschließend eine Popup-Meldung, die "
+"besagt, dass USB-Geräte erkannt werden:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
@@ -332,6 +338,8 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Sie können nun eine Installationsmethode über CDROM/HDD oder Server (NFS, "
+"FTP oder HTTP) auswählen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
@@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -514,6 +522,8 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind welche Auswahl geeignet ist, sollten Sie die "
+"Standardauswahl (DHCP) verwenden."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
@@ -617,7 +627,7 @@ msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein weiteres Beispiel (für Mageia 6 x86_64) wäre:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
index d90afd64..2a4d0981 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<section>
<title>Beschreibung</title>
- <para>These minimal ISO's contain:</para>
+ <para>Diese minimalen ISOs enthalten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -101,9 +101,10 @@ quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing
</note>
<tip>
- <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
-to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap>
-</keycombo> to return to the installer screen.</para>
+ <para>Sie können durch drücken der Tasten <keycombo><keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F3</keycap> </keycombo> die Protokolle lesen und mit den Tasten
+<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo> zurück auf
+den Installationsbildschirm wechseln.</para>
</tip>
<warning>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
index 5c18e1af..57e5ec2e 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
@@ -51,8 +51,8 @@ and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification
-saying that USB devices are being detected:</para>
+ <para>Bei BIOS und UEFI-Systemen sehen Sie anschließend eine Popup-Meldung, die
+besagt, dass USB-Geräte erkannt werden:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -64,8 +64,8 @@ saying that USB devices are being detected:</para>
<section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
<title>Installationsmethode</title>
- <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP
-or HTTP).</para>
+ <para>Sie können nun eine Installationsmethode über CDROM/HDD oder Server (NFS,
+FTP oder HTTP) auswählen.</para>
<para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para>
@@ -212,8 +212,8 @@ ADSL connection:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept
-the default option (DHCP).</para>
+ <para>Wenn Sie sich nicht sicher sind welche Auswahl geeignet ist, sollten Sie die
+Standardauswahl (DHCP) verwenden.</para>
</section>
<section>
@@ -281,7 +281,7 @@ directory</emphasis> field below, could be:</para>
<para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
- <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para>
+ <para>Ein weiteres Beispiel (für Mageia 6 x86_64) wäre:</para>
<para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 2c62c0c9..439d11a0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-12 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-13 20:16+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -136,6 +136,10 @@ msgid ""
"The source selection determines which packages will be available during the "
"subsequent steps."
msgstr ""
+"Dieser Bildschirm zeigt eine Liste aller bereits erkannten Repositorys. Sie "
+"können andere Quellen für das herunterladen von Paketen auswählen, wie "
+"optische Laufwerke oder Netzwerkquellen. Die Quellenauswahl bestimmt, welche "
+"Pakete während der nächsten Schritte zur Verfügung stehen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:28
@@ -283,6 +287,9 @@ msgid ""
"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort für den Benutzer ein. Am Ende des Textfelds zeigt ein "
+"Schild an, wie sicher das Passwort ist. (Siehe auch <xref linkend="
+"\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:94
@@ -290,6 +297,10 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user "
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Passwort (erneut):</emphasis> Geben Sie hier das "
+"Passwort erneut ein. DrakX überprüft, dass Sie sich beim Passwort nicht "
+"vertippt haben, indem es die Eingabe mit der vorherigen Passworteingabe "
+"vergleicht."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:101
@@ -393,6 +404,9 @@ msgid ""
"you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points "
"yourself."
msgstr ""
+"Hier können Sie die erkannten Linux-Partitionen auf Ihrem Computer sehen. "
+"Falls Sie mit dem Vorschlag von DrakX nicht zufrieden sind, können Sie die "
+"Einhängepunkte ändern."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:55
@@ -495,6 +509,9 @@ msgid ""
"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug "
"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer."
msgstr ""
+"Sie können direkt von einer Live-DVD oder einem USB-Stick starten. "
+"Normalerweiße müssen Sie nur das USB-Gerät anstecken oder die DVD in das "
+"Laufwerk legen und den Computer neu starten."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:35
@@ -591,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mageia installieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157
@@ -682,6 +699,9 @@ msgid ""
"installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing "
"the <emphasis>Details</emphasis> button."
msgstr ""
+"Nach den Auswahlschritten wird während der Paketinstallation eine "
+"Präsentation angezeigt. Die Präsentation kann durch Anklicken des "
+"<emphasis>Details</emphasis>-Knopfes beendet werden."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:31
@@ -968,6 +988,13 @@ msgid ""
"for your card there is the option of using the VESA driver which provides "
"basic capabilities."
msgstr ""
+"Wenn Ihre Karte nicht in der Herstellerliste vorhanden ist (weil sie noch "
+"nicht in der Datenbank vorhanden ist oder es eine ältere Karte ist), finden "
+"Sie gegebenenfalls einen geeigneten Treiber in der <emphasis>Xorg</emphasis> "
+"Kategorie, welche mehr als 40 generische und Open-Source-Grafikkartentreiber "
+"zur Verfügung stellt. Falls Sie weiterhin keinen spezifischen Treiber für "
+"Ihre Karte finden können, gibt es die Möglichkeit den VESA-Treiber zu "
+"verwenden, welcher grundlegende Eigenschaften besitzt."
#. type: Content of: <section><caution><para>
#: en/configureX_card_list.xml:61
@@ -1018,6 +1045,12 @@ msgid ""
"graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings "
"need to be correct."
msgstr ""
+"Egal, welche grafische Umgebung (auch als Desktop-Umgebung bekannt) Sie für "
+"die Installation von Mageia wählen, diese basieren alle auf der grafischen "
+"Benutzerschnittstelle namens <literal>X-Window-System</literal>, oder "
+"vereinfacht <quote>X</quote>. Damit KDE Plasma, GNOME, LXDE oder eine andere "
+"grafische Umgebung funktioniert, müssen die Einstellungen von <quote>X</"
+"quote> korrekt sein."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:39
@@ -1060,11 +1093,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Auflösung</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:66
-#, fuzzy
msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here."
msgstr ""
"Legen Sie hier die entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren "
-"Bildschirm fest."
+"Bildschirm fest"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:71
@@ -1090,9 +1122,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:88
-#, fuzzy
msgid "Here you can choose to enable or disable various options."
-msgstr "Hier können Sie verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:93
@@ -1255,6 +1286,12 @@ msgid ""
"<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label "
"(name) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
+"Für alle anderen Aktivitäten: Klicken Sie zuerst auf die auszuwählende "
+"Partition. Sie können sich diese dann entweder nur ansehen, oder ein "
+"Dateisystem und einen Einhängepunkt wählen, die Größe ändern oder die "
+"Partition löschen. Der <emphasis>Expertenmodus</emphasis> bietet weitere "
+"Möglichkeiten an, beispielsweise eine Bezeichnung (einen Namen) der "
+"Partition zu geben oder einen Partitionstyp festzulegen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:60
@@ -1289,6 +1326,9 @@ msgid ""
"Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</"
"filename>. See Figure 1 below."
msgstr ""
+"Falls Sie Mageia auf einem UEFI-System installieren, überprüfen Sie, dass "
+"eine ESP (EFI Systempartition) vorhanden und korrekt unter <filename>/boot/"
+"EFI</filename> eingebunden ist. Siehe hierzu Abbildung 1."
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:93
@@ -1430,6 +1470,11 @@ msgid ""
"installation, but is a risky operation so you should make sure you have "
"backed up all important files!"
msgstr ""
+"Wenn Sie freien Speicherplatz auf einer bestehenden Windows-Partition haben, "
+"wird Ihnen der Installer anbieten, diesen zu verwenden. Dies kann eine "
+"nützliche Möglichkeit sein, um Platz für Ihre Mageia Installation zu "
+"erhalten, jedoch ist dies auch risikoreich, weshalb Sie zuvor eine "
+"Datensicherung Ihrer wichtigen Daten durchführen sollten!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:79
@@ -1440,6 +1485,12 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:"
msgstr ""
+"Bei dieser Option stellt das Installationsprogramm die verbleibende Windows-"
+"Partition in einem hellen und die zukünftige Mageia-Partition in einem "
+"dunklen Blau dar, während die vorgesehenen Partitionsgrößen direkt darunter "
+"angezeigt werden. Sie können die Größe der Partitionen anpassen, indem Sie "
+"die Grenze zwischen den beiden Partitionen anklicken und verschieben. Siehe "
+"dazu den folgenden Screenshot:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1634,6 +1685,10 @@ msgid ""
"alternative partitioning tool like gparted, and to use the following "
"settings:"
msgstr ""
+"Einige SSD Laufwerke verwenden eine 'Erase Block' Größe über 1 MB. Wenn Sie "
+"solch ein Laufwerk besitzen, empfehlen wir, das Laufwerk vorher mit einem "
+"alternativen Werkzeug wie gparted mit folgenden Einstellungen zu "
+"partitionieren:"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:229
@@ -1808,6 +1863,9 @@ msgid ""
"After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating "
"system to start (if there are more than one on your computer)."
msgstr ""
+"Nach dem Neustart können Sie am Bildschirm des Bootloaders zwischen den "
+"Betriebssystemen auf Ihrem Computer wählen (falls mehr als eines vorhanden "
+"ist)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:26
@@ -1973,6 +2031,9 @@ msgid ""
"Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to "
"check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis>, um jene "
+"Partitionen zu wählen, die Sie auf sogenannte <emphasis>bad blocks "
+"(fehlerhafte Blöcke)</emphasis> überprüfen möchten"
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:47
@@ -1992,9 +2053,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/graphicalConfiguration.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Graphical Configuration"
-msgstr "Konfiguration der Grafikkarte und des Bildschirms"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:32
@@ -2037,6 +2097,8 @@ msgid ""
"Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""
+"Die meisten Bildschirme enthalten einen <guibutton>Hilfe</guibutton>-Knopf, "
+"über den Sie weitere Details zum aktuellen Schritt erhalten."
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:62
@@ -2098,6 +2160,9 @@ msgid ""
"Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will "
"automatically start after a short while unless another option is selected."
msgstr ""
+"Installiert Mageia auf eine Festplatte. Dies ist die voreingestellte Auswahl "
+"und startet nach kurzer Zeit automatisch, solange keine andere Auswahl "
+"getroffen wird."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:117
@@ -2249,6 +2314,13 @@ msgid ""
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Wenn Sie unter Windows Ihre Festplatte vom <literal>einfachen</literal> auf "
+"das <literal>dynamische</literal> Format konvertiert haben, sollten Sie "
+"wissen, dass es nicht möglich ist, Mageia auf diesem Laufwerk zu "
+"installieren. Um zu einem <literal>einfachen</literal> Laufwerk "
+"zurückzukehren, konsultieren Sie bitte Microsofts Hilfeseite: <link ns2:href="
+"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn."
+"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
@@ -2585,6 +2657,9 @@ msgid ""
"Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more "
"information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr ""
+"Ändern Sie an den Einstellungen nichts, es sei denn, Sie wissen, wie GRUB2 "
+"konfiguriert wird. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend="
+"\"setupBootloader\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
@@ -2650,8 +2725,8 @@ msgid ""
"that your passwords are going to change too."
msgstr ""
"Wenn Sie feststellen, dass ein falsches Tastaturlayout verwendet wird und "
-"Sie dieses ändern möchten, beachten Sie, das sich Ihr Passwort hierdurch "
-"auch ändert."
+"Sie dieses ändern möchten, dann beachten Sie, dass sich hierdurch auch Ihre "
+"Passwörter ändern."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:124
@@ -2950,6 +3025,10 @@ msgid ""
"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost - "
"where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages."
msgstr ""
+"Eine gute und einfach zu implementierende Möglichkeit ist es, &lt;"
+"benutzer&gt;@localhost einzugeben - wobei &lt;benutzer&gt; durch den "
+"Anmeldename des Benutzers ersetzt werden muss, der die Meldungen erhalten "
+"soll."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/securityLevel.xml:48
@@ -3155,6 +3234,8 @@ msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it"
msgstr ""
+"Kann dazu verwendet werden um das Mageia Betriebssystem auszuprobieren, ohne "
+"es installieren zu müssen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -3335,6 +3416,13 @@ msgid ""
"match, and if that is the case, then you should retry the download or "
"attempt a repair using BitTorrent."
msgstr ""
+"Die eben erwähnten Prüfsummen sind digitale Fingerabdrücke, welche durch "
+"einen Algorithmus von der Datei berechnet wurde, welche heruntergeladen "
+"werden soll. Sie sollten die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei mit der "
+"Prüfsumme des Originals vergleichen. Wenn die Prüfsummen nicht "
+"übereinstimmen, bedeutet es, dass die Daten der ISOs nicht übereinstimmen. "
+"In diesem Fall sollten Sie den Download erneut versuchen oder eine Reparatur "
+"der Datei durch Verwendung von BitTorrent durchführen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
@@ -3442,6 +3530,8 @@ msgid ""
"Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on "
"the device and all existing data will be lost."
msgstr ""
+"Dumpen eines Images auf ein Flash-Gerät zerstört alle darauf vorhandenen "
+"Dateisysteme und alle darauf befindliche Daten gehen verloren."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:290
@@ -3534,6 +3624,8 @@ msgid ""
"Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command "
"<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )"
msgstr ""
+"Werden Sie <emphasis>root</emphasis> (Administrator) mit dem Befehl "
+"<command>su -</command> (vergessen Sie nicht das <command>-</command>)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
@@ -3574,6 +3666,9 @@ msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example "
"<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick."
msgstr ""
+"Finden Sie den Namen Ihres USB-Sticks heraus (anhand der Speichergröße), zum "
+"Beispiel ist <filename>/dev/sdb</filename> in dem Screenshot oben, ein 8GB "
+"USB-Stick."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
@@ -3637,6 +3732,8 @@ msgid ""
"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/"
"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
msgstr ""
+"Geben Sie folgenden Befehl ein: <command>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname of=/"
+"dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
@@ -3653,6 +3750,8 @@ msgid ""
"Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/"
"sdd bs=1M</literal>"
msgstr ""
+"Beispiel:<literal> dd if=/home/benutzername/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD."
+"iso of=/dev/sdd bs=1M</literal>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:388
@@ -3779,7 +3878,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:52
@@ -3904,6 +4003,12 @@ msgid ""
"and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will "
"be applied."
msgstr ""
+"Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog <emphasis>Mehr</emphasis> gewählt "
+"haben, kehren Sie in den ersten Dialog zum Auswählen der Tastatur zurück, "
+"und es sieht so aus, als wäre eine Tastatur von diesem Bildschirm "
+"ausgewählt. Sie können diese Anzeige ohne weiteres ignorieren und mit der "
+"Installation fortfahren: die Tastatur, welche aus der vollständigen Liste "
+"ausgewählt wurde, wird verwendet."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:60
@@ -4094,6 +4199,9 @@ msgid ""
"By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master "
"Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
+"Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader entweder in den MBR (Master "
+"Boot Record) Ihrer ersten Festplatte, oder in die BIOS Bootpartition, "
+"geschrieben."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:27
@@ -4266,7 +4374,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>APIC aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:114
@@ -4493,6 +4601,9 @@ msgid ""
"SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) "
"correctly."
msgstr ""
+"Falls Ihr Gerät nicht erkannt wird, müssen Sie DrakX händisch mitteilen, "
+"welche(s) SCSI-Laufwerk(e) Sie haben. DrakX sollte anschließend möglich "
+"sein, diese(s) richtig zu konfigurieren."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/software.xml:4
@@ -4746,6 +4857,9 @@ msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter."
msgstr ""
+"Wenn Sie Windows XP verwenden können Sie eine neue Partition erstellen und "
+"diese formatieren (FAT32 oder NTFS). Anschließend wird diese einen "
+"Laufwerksbuchstaben erhalten."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:49
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-cover.xml
index e698ab36..b0ee9305 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-cover.xml
@@ -4,6 +4,7 @@
<book version="5.0" xml:lang="de" xml:id="Quick-Startup"
xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
@@ -54,21 +55,22 @@ wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
+
+
<!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed -->
<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
+<!--2019-01-12 apb: add graphicalConfiguration.xml to group the 3 configureX xml's. -->
<title>Installation mit Hilfe von DrakX</title>
- <para>
- <note>
+ <para><note>
<para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter
Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz
normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und
von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
- </note>
- </para>
+ </note></para>
@@ -130,13 +132,15 @@ von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
</xi:include> -->
<xi:include href="addUser.xml"/>
- <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+ <xi:include href="graphicalConfiguration.xml"/>
<!-- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
<xi:include href="configureX_monitor.xml"/> -->
<xi:include href="setupBootloader.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-inline.xml b/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-inline.xml
new file mode 100644
index 00000000..118bb3c5
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/DrakX-inline.xml
@@ -0,0 +1,140 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="Quick-Startup">
+ <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
+<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed -->
+<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
+<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
+<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
+<!--2014-05-07 add selectAndUseISOs2.xml Papoteur-->
+<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
+ -->
+<info>
+ <title>Installation mit Hilfe von DrakX</title>
+
+ <cover>
+ <para><note>
+ <para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter
+Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz
+normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und
+von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
+ </note></para>
+
+ <para xml:id="CC_BY-SA">Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA
+3.0 Lizenz <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
+
+ <para>Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt
+von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
+
+ <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte
+kontaktieren Sie das <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>,
+wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
+ </cover>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="installer.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/>
+
+
+ <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> -->
+<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+ <xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
+
+ <xi:include href="media_selection.xml"/>
+
+ <xi:include href="chooseDesktop.xml"/>
+
+ <xi:include href="choosePackageGroups.xml"/>
+
+ <xi:include href="minimal-install.xml"/>
+
+ <xi:include href="choosePackagesTree.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="setRootPassword.xml">
+</xi:include> -->
+<xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
+</xi:include>
+
+ <xi:include href="setupYabootAddEntry.xml"></xi:include>
+
+ <xi:include href="summary.xml"></xi:include> -->
+<xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectCountry.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureNetwork.xml">
+</xi:inclu de> -->
+<xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</article> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/DrakX.xml b/docs/docs/stable/installer/de/DrakX.xml
index db1a27f7..faf96ead 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/DrakX.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/DrakX.xml
@@ -30,6 +30,7 @@
+
<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
<info>
@@ -45,6 +46,7 @@
<!--2018/02/27 apb: a) Created this section to merge doPartitionDisks.xml ask_mntpoint_s.xml takeOverHdConfirm.xml diskdrake.xml and formatPartitions.xml
b) renamed doPartitionDisks.xml as suggestedPartitioning.xml c) These XML's now exist as xi:includes within the newly created partitionig.xml -->
<!--2018/02/27 apb: Merged configureTimezoneUTC.xml and selectCountry.xml within newly created Locale.xml. b) Disabled configureTimezoneUTC.xml and selectCountry.xml Includes and inserted Locale include.-->
+<!--2019/01/12 apb: add graphicalConfiguration.xml to hold the configureX xml's.-->
<title>Installation mit Hilfe von DrakX</title>
<cover>
@@ -128,12 +130,14 @@ wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
</xi:include> -->
<xi:include href="addUser.xml"/>
- <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+ <xi:include href="graphicalConfiguration.xml"/>
- <!-- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+ <!-- <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
<xi:include href="configureX_monitor.xml"/> -->
<xi:include href="setupBootloader.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index aa1f340c..64b37faa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -108,8 +108,8 @@ Detection Tool</emphasis></para>
<title>Grundsätzliche Eigenschaften</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
-it</para>
+ <para>Kann dazu verwendet werden um das Mageia Betriebssystem auszuprobieren, ohne
+es installieren zu müssen</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Die Live-Medien enthalten auch einen Installer.</para>
@@ -227,12 +227,13 @@ aus alphanumerischen Zeichen), um diese im nächsten Abschnitt zu verwenden.</pa
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Überprüfen der integrität der heruntergeladenen Datei</title>
- <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
-algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
-your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
-checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
-match, and if that is the case, then you should retry the download or
-attempt a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>Die eben erwähnten Prüfsummen sind digitale Fingerabdrücke, welche durch
+einen Algorithmus von der Datei berechnet wurde, welche heruntergeladen
+werden soll. Sie sollten die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei mit der
+Prüfsumme des Originals vergleichen. Wenn die Prüfsummen nicht
+übereinstimmen, bedeutet es, dass die Daten der ISOs nicht
+übereinstimmen. In diesem Fall sollten Sie den Download erneut versuchen
+oder eine Reparatur der Datei durch Verwendung von BitTorrent durchführen.</para>
<para>Um die Prüfsumme für die heruntergeladene ISO zu generieren, öffnen Sie eine
Konsole (Sie müssen hierfür nicht root sein) und:</para>
<itemizedlist>
@@ -277,8 +278,8 @@ wiki</link> for more information.</para>
<para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick
and then use that to boot and install the system.</para>
<warning>
- <para>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device and all existing data will be lost.</para>
+ <para>Dumpen eines Images auf ein Flash-Gerät zerstört alle darauf vorhandenen
+Dateisysteme und alle darauf befindliche Daten gehen verloren.</para>
</warning>
<note>
<para>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia
@@ -321,8 +322,8 @@ Versehen die falsche Geräte-ID verwenden.</para>
<para>Öffnen Sie eine Konsole</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command
-<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )</para>
+ <para>Werden Sie <emphasis>root</emphasis> (Administrator) mit dem Befehl
+<command>su -</command> (vergessen Sie nicht das <command>-</command>)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -337,8 +338,9 @@ welche auf diesen zugreift oder liest)</para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
-<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick.</para>
+ <para>Finden Sie den Namen Ihres USB-Sticks heraus (anhand der Speichergröße), zum
+Beispiel ist <filename>/dev/sdb</filename> in dem Screenshot oben, ein 8GB
+USB-Stick.</para>
<para>Alternatively, you can find the device name with the command
<command>dmesg</command>. Towards the end of the following example, you can
see the device name starting with <filename>sd</filename>, and in this case,
@@ -364,12 +366,13 @@ size is 2GB:</para>
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file
+ <para>Geben Sie folgenden Befehl ein: <command>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname
of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para>
<para>Where <replaceable>X</replaceable>=der Name Ihres Gerätes ist, z. B.:
<filename>/dev/sdd</filename></para>
- <para>Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
-of=/dev/sdd bs=1M</literal></para>
+ <para>Beispiel:<literal> dd
+if=/home/benutzername/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd
+bs=1M</literal></para>
<tip>
<para>It might be helpful to know that <emphasis role="bold">if</emphasis> stands
for <emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
index 92a08531..d3fa1a12 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
@@ -85,12 +85,14 @@ role="bold">Der Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung</emphasis>.</par
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Passwort</emphasis></para>
- <para>Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that
-indicates the strength of the password. (See also <xref
+ <para>Geben Sie das Passwort für den Benutzer ein. Am Ende des Textfelds zeigt ein
+Schild an, wie sicher das Passwort ist. (Siehe auch <xref
linkend="givePassword"/>)</para>
- <para><emphasis role="bold">Password (again):</emphasis> Retype the user
-password. DrakX will check that you have not mistyped the password.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Passwort (erneut):</emphasis> Geben Sie hier das
+Passwort erneut ein. DrakX überprüft, dass Sie sich beim Passwort nicht
+vertippt haben, indem es die Eingabe mit der vorherigen Passworteingabe
+vergleicht.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
index b6a3142c..a1e33a3e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
@@ -24,10 +24,10 @@ fileref="dx2-add_supplemental_media.png"
xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>This screen shows you the list of already recognised repositories. You can
-add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source.
-The source selection determines which packages will be available during the
-subsequent steps.</para>
+ <para>Dieser Bildschirm zeigt eine Liste aller bereits erkannten Repositorys. Sie
+können andere Quellen für das herunterladen von Paketen auswählen, wie
+optische Laufwerke oder Netzwerkquellen. Die Quellenauswahl bestimmt, welche
+Pakete während der nächsten Schritte zur Verfügung stehen.</para>
<para>Für die Netzwerkquellen müssen zwei Schritte beachtet werden:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml
index f3a48c74..85806ded 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml
@@ -53,9 +53,9 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-chooseMountpoints.png" format="PNG" revision="1"
xml:id="live-chooseMountPoints-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
-you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points
-yourself.</para>
+ <para>Hier können Sie die erkannten Linux-Partitionen auf Ihrem Computer
+sehen. Falls Sie mit dem Vorschlag von DrakX nicht zufrieden sind, können
+Sie die Einhängepunkte ändern.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
index 2b92ce6d..d57eb0e9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
@@ -36,8 +36,9 @@
<title xml:id="bootLive1-ti1">Vom Medium starten</title>
</info>
- <para>You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug
-the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer.</para>
+ <para>Sie können direkt von einer Live-DVD oder einem USB-Stick
+starten. Normalerweiße müssen Sie nur das USB-Gerät anstecken oder die DVD
+in das Laufwerk legen und den Computer neu starten.</para>
<para>If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need
to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try
@@ -98,7 +99,7 @@ Systemstart)</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Mageia installieren</emphasis></para>
<para>This option will install Mageia to a hard disk.</para>
@@ -155,7 +156,7 @@ boot is done, you can proceed to the installation</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Mageia installieren</emphasis></para>
<para>This option will install Mageia to a hard disk.</para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml
index fe642bad..b3ffc674 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml
@@ -27,9 +27,9 @@
<para>Some choices made here will open other screens with related options.</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slideshow during the
-installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing
-the <emphasis>Details</emphasis> button.</para>
+ <para>Nach den Auswahlschritten wird während der Paketinstallation eine
+Präsentation angezeigt. Die Präsentation kann durch Anklicken des
+<emphasis>Details</emphasis>-Knopfes beendet werden.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml
index af7c4272..eb6a177e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml
@@ -55,12 +55,13 @@ dem Baum auswählen: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and
-open source video card drivers. If you still can't find a specific driver
-for your card there is the option of using the VESA driver which provides
-basic capabilities.</para>
+ <para>Wenn Ihre Karte nicht in der Herstellerliste vorhanden ist (weil sie noch
+nicht in der Datenbank vorhanden ist oder es eine ältere Karte ist), finden
+Sie gegebenenfalls einen geeigneten Treiber in der <emphasis>Xorg</emphasis>
+Kategorie, welche mehr als 40 generische und Open-Source-Grafikkartentreiber
+zur Verfügung stellt. Falls Sie weiterhin keinen spezifischen Treiber für
+Ihre Karte finden können, gibt es die Möglichkeit den VESA-Treiber zu
+verwenden, welcher grundlegende Eigenschaften besitzt.</para>
<caution>
<para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
index f9de26cb..94b7484c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
@@ -19,21 +19,26 @@
+
+
<mediaobject>
<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
<!--2018/02/15 apb: Some text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.-->
<!--2018/02/23 apb: Typo.-->
+<!--2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.-->
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user
-interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply
-<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other
-graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings
-need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or
-if you think the details are incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Egal, welche grafische Umgebung (auch als Desktop-Umgebung bekannt) Sie für
+die Installation von Mageia wählen, diese basieren alle auf der grafischen
+Benutzerschnittstelle namens <literal>X-Window-System</literal>, oder
+vereinfacht <quote>X</quote>. Damit KDE Plasma, GNOME, LXDE oder eine andere
+grafische Umgebung funktioniert, müssen die Einstellungen von
+<quote>X</quote> korrekt sein.</para>
+
+ <para>Choose the appropriate settings manually if you think the details are
+incorrect, or if none are shown.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -46,8 +51,8 @@ list. See <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Monitor</emphasis></para>
- <para>You can choose Plug'n Play, if applicable, or choose your monitor from the
-<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> list. Choose
+ <para>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the
+<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose
<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and
vertical refresh rates of your monitor. See <xref
linkend="configureX_monitor"/>.</para>
@@ -57,17 +62,17 @@ linkend="configureX_monitor"/>.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Auflösung</emphasis></para>
<para>Legen Sie hier die entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren
-Bildschirm fest.</para>
+Bildschirm fest</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis role="bold">Test</emphasis></para>
<para>The test button does not always appear during install. If the option is
-there, and you test your settings, you should be asked whether your settings
-are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings will be
-kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen
-and be able to reconfigure everything until the test result is
+there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your
+settings are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings
+will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration
+screen and be able to reconfigure everything until the test result is
satisfactory. If the test option is not available, then make sure your
settings are on the safe side.</para>
</listitem>
@@ -75,7 +80,7 @@ settings are on the safe side.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis role="bold">Options</emphasis></para>
- <para>Hier können Sie verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren</para>
+ <para>Here you can choose to enable or disable various options.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -85,8 +90,4 @@ outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT
displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally
enter standby mode.</para>
</warning>
-
- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
-
- <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml
index 37199b81..fc3b495e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml
@@ -46,10 +46,12 @@ devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label
-(name) a partition, or to choose a partition type.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Für alle anderen Aktivitäten: Klicken Sie zuerst auf die auszuwählende
+Partition. Sie können sich diese dann entweder nur ansehen, oder ein
+Dateisystem und einen Einhängepunkt wählen, die Größe ändern oder die
+Partition löschen. Der <emphasis>Expertenmodus</emphasis> bietet weitere
+Möglichkeiten an, beispielsweise eine Bezeichnung (einen Namen) der
+Partition zu geben oder einen Partitionstyp festzulegen.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -78,9 +80,9 @@ partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable.</para>
<important>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System
-Partition) is present and correctly mounted on
-<filename>/boot/EFI</filename>. See Figure 1 below.</para>
+ <para>Falls Sie Mageia auf einem UEFI-System installieren, überprüfen Sie, dass
+eine ESP (EFI Systempartition) vorhanden und korrekt unter
+<filename>/boot/EFI</filename> eingebunden ist. Siehe hierzu Abbildung 1.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
index 673cf870..7443ee38 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
@@ -68,16 +68,18 @@ dann wird diese Option diesen für die neue Mageia-Installation verwenden.</para
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Den freien Speicherplatz auf der Windows Partition
verwenden</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia
-installation, but is a risky operation so you should make sure you have
-backed up all important files!</para>
-
- <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
-intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by
-clicking and dragging the gap between both partitions. See the following
-screenshot:</para>
+ <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Wenn Sie freien Speicherplatz auf einer bestehenden Windows-Partition haben,
+wird Ihnen der Installer anbieten, diesen zu verwenden. Dies kann eine
+nützliche Möglichkeit sein, um Platz für Ihre Mageia Installation zu
+erhalten, jedoch ist dies auch risikoreich, weshalb Sie zuvor eine
+Datensicherung Ihrer wichtigen Daten durchführen sollten!</para>
+
+ <para>Bei dieser Option stellt das Installationsprogramm die verbleibende
+Windows-Partition in einem hellen und die zukünftige Mageia-Partition in
+einem dunklen Blau dar, während die vorgesehenen Partitionsgrößen direkt
+darunter angezeigt werden. Sie können die Größe der Partitionen anpassen,
+indem Sie die Grenze zwischen den beiden Partitionen anklicken und
+verschieben. Siehe dazu den folgenden Screenshot:</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -200,10 +202,10 @@ previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the
partitioning tool used in the installer has not been tested with such a
drive.</para>
- <para>Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a
-device we suggest that you partition the drive in advance, using an
-alternative partitioning tool like gparted, and to use the following
-settings:</para>
+ <para>Einige SSD Laufwerke verwenden eine 'Erase Block' Größe über 1 MB. Wenn Sie
+solch ein Laufwerk besitzen, empfehlen wir, das Laufwerk vorher mit einem
+alternativen Werkzeug wie gparted mit folgenden Einstellungen zu
+partitionieren:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/de/exitInstall.xml
index ed03c547..02a22273 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/exitInstall.xml
@@ -20,8 +20,9 @@ align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobje
dass Sie das Installationsmedium entfernen und den Computer neu starten
können.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating
-system to start (if there are more than one on your computer).</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Nach dem Neustart können Sie am Bildschirm des Bootloaders zwischen den
+Betriebssystemen auf Ihrem Computer wählen (falls mehr als eines vorhanden
+ist).</para>
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Haben Sie für den Bootloader keine Einstellungen vorgenommen, so wird das
von Ihnen installierte Mageia automatisch gewählt und gestartet.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml
index 4c229d10..bdb6234b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml
@@ -39,8 +39,9 @@ Formatieren markiert sind, werden nicht angetastet.</para>
<para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to
-check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Klicken Sie auf <emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis>, um jene
+Partitionen zu wählen, die Sie auf sogenannte <emphasis>bad blocks
+(fehlerhafte Blöcke)</emphasis> überprüfen möchten</para>
<tip>
<para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/graphicalConfiguration.xml b/docs/docs/stable/installer/de/graphicalConfiguration.xml
new file mode 100644
index 00000000..04acecfd
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/graphicalConfiguration.xml
@@ -0,0 +1,22 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="de" xml:id="graphicalConfiguration"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <info>
+ <!--2019/01/12 apb: Created this xml as parent for the 'configureX' xml's.-->
+<title xml:id="graphicalConfiguration-ti1">Graphical Configuration</title>
+ </info>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml
index a2e1b6f8..0fbed557 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml
@@ -62,8 +62,8 @@ options.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details
-about the particular step.</para>
+ <para>Die meisten Bildschirme enthalten einen <guibutton>Hilfe</guibutton>-Knopf,
+über den Sie weitere Details zum aktuellen Schritt erhalten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -103,10 +103,11 @@ start the installer, and is normally all that you will need.</para>
<title>Menü</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Mageia installieren</emphasis></para>
- <para>Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will
-automatically start after a short while unless another option is selected.</para>
+ <para>Installiert Mageia auf eine Festplatte. Dies ist die voreingestellte Auswahl
+und startet nach kurzer Zeit automatisch, solange keine andere Auswahl
+getroffen wird.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -216,10 +217,11 @@ RAM. e.g. <literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM.</para>
<section>
<title>Dynamische Partitionen</title>
- <para>If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to
-<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not
-possible to install Mageia on this disc. To revert to a
-<literal>Basic</literal> disk, see the Microsoft documentation: <link
+ <para>Wenn Sie unter Windows Ihre Festplatte vom <literal>einfachen</literal> auf
+das <literal>dynamische</literal> Format konvertiert haben, sollten Sie
+wissen, dass es nicht möglich ist, Mageia auf diesem Laufwerk zu
+installieren. Um zu einem <literal>einfachen</literal> Laufwerk
+zurückzukehren, konsultieren Sie bitte Microsofts Hilfeseite: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
index 97569bbf..1bdf90ee 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
@@ -75,8 +75,9 @@ diese Einstellung korrigieren. Siehe <xref linkend="selectCountry"/></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX proposal for the bootloader setting</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more
-information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Ändern Sie an den Einstellungen nichts, es sei denn, Sie wissen, wie GRUB2
+konfiguriert wird. Weitere Informationen finden Sie unter <xref
+linkend="setupBootloader"/></para>
<!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"-->
@@ -118,8 +119,8 @@ Ihrem Standort, Ihrer Sprache oder dem Typ der Tastatur.</para>
<note>
<para>Wenn Sie feststellen, dass ein falsches Tastaturlayout verwendet wird und
-Sie dieses ändern möchten, beachten Sie, das sich Ihr Passwort hierdurch
-auch ändert.</para>
+Sie dieses ändern möchten, dann beachten Sie, dass sich hierdurch auch Ihre
+Passwörter ändern.</para>
</note>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml
index 1dc52c7c..4767f950 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml
@@ -37,8 +37,10 @@ instance if the system is to be used as a public server.</para>
<emphasis>Sicherheits-Warnmeldungen</emphasis> senden wird, die eine
Benachrichtigung an einen Systemadministrator erfordern.</para>
- <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
-where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.</para>
+ <para>Eine gute und einfach zu implementierende Möglichkeit ist es,
+&lt;benutzer&gt;@localhost einzugeben - wobei &lt;benutzer&gt; durch den
+Anmeldename des Benutzers ersetzt werden muss, der die Meldungen erhalten
+soll.</para>
<note>
<para>Das System sendet solche Nachrichten als <emphasis role="bold">Unix
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml
index d2a26464..8462e152 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml
@@ -50,11 +50,12 @@ xlink:href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung">de.wikipedia.org/wiki
to get a fuller list, and select your keyboard there.</para>
<para revision="1"><note>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue,
-you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as
-though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this
-and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will
-be applied.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog <emphasis>Mehr</emphasis> gewählt
+haben, kehren Sie in den ersten Dialog zum Auswählen der Tastatur zurück,
+und es sieht so aus, als wäre eine Tastatur von diesem Bildschirm
+ausgewählt. Sie können diese Anzeige ohne weiteres ignorieren und mit der
+Installation fortfahren: die Tastatur, welche aus der vollständigen Liste
+ausgewählt wurde, wird verwendet.</para>
</note></para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
index 4bef919e..b3864a76 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -24,8 +24,9 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master
-Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
+ <para>Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader entweder in den MBR (Master
+Boot Record) Ihrer ersten Festplatte, oder in die BIOS Bootpartition,
+geschrieben.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
@@ -107,7 +108,7 @@ zufällige Neustarts oder Systemhänger).</para>
Multiprozessorsysteme.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable APIC</emphasis></para>
+ <para><emphasis>APIC aktivieren</emphasis></para>
<para>Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable
Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and
Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupSCSI.xml
index ebb47985..2c18f4ed 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupSCSI.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="setupSCSI-im1"/> </imageobject></mediaobject>
der Erkennung alter SCSI-Controller Probleme auf. In diesem Fall könnte die
Installation der notwendigen Treiber fehlschlagen.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which
-SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s)
-correctly.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Falls Ihr Gerät nicht erkannt wird, müssen Sie DrakX händisch mitteilen,
+welche(s) SCSI-Laufwerk(e) Sie haben. DrakX sollte anschließend möglich
+sein, diese(s) richtig zu konfigurieren.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml
index 6db251b5..ef8977dd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml
@@ -37,8 +37,9 @@ partition because they are labeled <literal>Unknown</literal>, and also by
their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions
and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the space.</para>
- <para>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it
-(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter.</para>
+ <para>Wenn Sie Windows XP verwenden können Sie eine neue Partition erstellen und
+diese formatieren (FAT32 oder NTFS). Anschließend wird diese einen
+Laufwerksbuchstaben erhalten.</para>
<para>Wenn Sie Windows Vista oder Windows 7 verwenden, haben Sie auch die
Möglichkeit, die vorhandene Partition auf der linken Seite des