summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-10-14 18:42:34 +0200
committerEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-10-14 18:42:34 +0200
commitab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396 (patch)
tree51b59bb775282a7d3d5904cdd5a0209a423613d7
parentbb1edf6bf33df77c4743a9166aeee0780b97833c (diff)
downloadkde-ab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396.tar
kde-ab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396.tar.gz
kde-ab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396.tar.bz2
kde-ab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396.tar.xz
kde-ab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396.zip
Update Basque translation
Update Basque translation
-rw-r--r--po/eu.po199
1 files changed, 47 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 880369f..249f75a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,35 +1,33 @@
-# translation of mageia-kde-translation.po to Euskara
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008-2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 10:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
-"Iñigo Salvador Azurmendi\n"
-"Egoitz Rodriguez Obieta"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
-"xalba@euskalnet.net\n"
-"egoitzro@gmail.com"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
msgid "Manage date and time"
msgstr "Data eta ordua kudeatu"
@@ -37,13 +35,8 @@ msgstr "Data eta ordua kudeatu"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
-"adjust which audio device(s) streams use."
-msgstr ""
-"Pasatu audio guztia PulseAudio soinu zerbitzariaren bitartez.\n"
-"\n"
-"Erabili draksound zure PulseAudio hobespenak konfiguratzeko eta pavucontrol "
-"fluxuak erabiltzen duen audio gailua(k) hautatzeko."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr "Pasatu audio guztia PulseAudio soinu zerbitzariaren bitartez.\n\nErabili draksound zure PulseAudio hobespenak konfiguratzeko eta pavucontrol fluxuak erabiltzen duen audio gailua(k) hautatzeko."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -52,24 +45,23 @@ msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Detektatutako Virtuoso bertsioa:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "Ez da Virtuoso Nepomuk datubaserik aurkitu. Ezer ez bihurtzeko."
+msgstr "Ez da Virtuoso Nepomuk datubaserik aurkitu. Bihurtzeko ezer ez."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "Instalatutako Virtuoso bertsioa 5 da. Ez da bihurtu behar."
+msgstr "Instalatutako Virtuoso bertsioa 5 da. Bihurtu beharrik ez."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr "Nepomuk datubasea Virtuoso 6 formatura bihurtzeko prest."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr "Ezin izan da baliozko Virtuoso instalazioa aurkitu."
+msgstr "Ezin izan da Virtuoso instalaketa baliogarririk aurkitu."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "Nepomuk datubasea dagoeneko 6 bertsiora bihurtuta."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
-"Huts egin du Virtuoso bertsio zenbaki zuzena zehazten. Ezin da bihurtu."
+msgstr "Huts egin du Virtuoso bertsio zenbaki zuzena zehazten. Ezin bihurtu."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Bihurketa abiatu"
@@ -84,10 +76,10 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr "Nemopuk Virtuoso datubasea 6 bertsiora bihurtu da."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr "Babeskopia <filename>%1</filename> fitxategian sortzen..."
+msgstr "Babeskopia sortzen <filename>%1</filename> fitxategian..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "Babeskopia (%1) sortzen sortzen huts egin du."
+msgstr "Babeskopia sortzen sortzen huts egin du (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "Virtuoso 5 bertsioa abiarazten..."
@@ -147,19 +139,18 @@ msgid "Open File Manager"
msgstr "Ireki fitxegi kudeatzailea"
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ezin ezer egin"
+msgstr "Ez egin ezer"
msgid "Disable Warning"
-msgstr "Desgaitu abisua"
+msgstr "Ezgaitu bisua"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
-"Disko lekurik gabe gelditzen ari zara zure etxe partizioan (oraintxe %2%, %1 "
-"MiB aske)."
+msgstr "Disko lekurik gabe gelditzen ari zara zure etxe partizioan (oraintxe %2%, %1 MiB aske)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -194,12 +185,10 @@ msgid "Looking for CPU information..."
msgstr "PUZen informazioa bilatzen..."
msgid "My Computer"
-msgstr "Nire Ordenagailua"
+msgstr "Nere konputagailua"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
-"Karpetak, Disko gogorrak, Gailu Aldagarriak, Sistemaren Informazioa eta "
-"gehiago..."
+msgstr "Karpetak, disko zurrunak, gailu aldagarriak, sistemaren informazioa eta gehiago..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Diskoen informazioa bilatzen..."
@@ -235,7 +224,7 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Gidaria:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "Bateria eta KA informazioa bilatzen..."
+msgstr "Bateria eta AC informazioa bilatzen..."
msgid "Battery Information"
msgstr "Baterien informazioa"
@@ -248,13 +237,13 @@ msgid "State:"
msgstr "Egoera:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr "Kargaren ehunekoa:"
+msgstr "Zamaren ehunekoa:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr "Birkargagarria:"
+msgstr "Birzamagarria:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr "KA konektaturik:"
+msgstr "AC entxufatuta:"
msgid "Getting OS information...."
msgstr "SE informazioa jasotzen..."
@@ -263,16 +252,16 @@ msgid "Common Folders"
msgstr "Ohiko karpetak"
msgid "My Documents"
-msgstr "Nire Dokumentuak"
+msgstr "Nere dokumentuak"
msgid "My Home Folder"
-msgstr "Nire Etxeko Karpeta"
+msgstr "Nere etxeko karpeta"
msgid "Root Folder"
-msgstr "Root Karpeta"
+msgstr "Erro karpeta"
msgid "Network Folders"
-msgstr "Sareko Karpetak"
+msgstr "Sareko karpetak"
msgid "Looking up network status..."
msgstr "Sarearen egoera begiratzen..."
@@ -293,7 +282,7 @@ msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr "Nukleoak:"
+msgstr "Nukleo:"
msgid "Temperature:"
msgstr "Tenperatura:"
@@ -334,10 +323,9 @@ msgstr "Leku osoa"
msgid "Available space"
msgstr "Leku eskuragarria"
-msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Sakatu saguaren eskuin botoia aukera gehiago ikusteko (muntatu edo kanporatu "
-"modukoak)"
+msgid ""
+"Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr "Sakatu saguaren eskuin botoia aukera gehiago ikusteko (muntatu edo kanporatu modukoak)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -367,11 +355,11 @@ msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr "Kargarik ez"
+msgstr "Zamarik ez"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr "Kargatzen"
+msgstr "Zamatzen"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
@@ -387,7 +375,7 @@ msgstr "Musika"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr "Jaitsitakoak"
+msgstr "Deskargak"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
@@ -427,9 +415,7 @@ msgstr "Ezin agentearen instantzia sortu."
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, ikono baten testuak koloregabetzeko efektua izango du "
-"lehenengo lerroan."
+msgstr "Aukera hau gaituta, ikono baten testuak koloregabetzeko efektua izango du lehenengo lerroan."
msgid "First line fading: "
msgstr "Lehenengo lerroa koloregabetu: "
@@ -446,15 +432,11 @@ msgstr "Lehenego lerroa desagerrarazi"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"X zerbitzaria abiatzeak huts egin du (zure interfaze grafikoa). Baliteke "
-"zuzen ezarrita ez egotea. Konfiguratu nahi duzu?"
+msgstr "X zerbitzaria abiatzeak huts egin du (zure interfaze grafikoa). Balitekezuzen ezarrita ez egotea. Konfiguratu nahi duzu?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X zerbitzaria ezgaituta dago orain. Berrabiatu KDM zuzen konfiguratuta "
-"dagoenean."
+msgstr "X zerbitzaria ezgaituta dago orain. Berrabiatu KDM zuzen konfiguratuta dagoenean."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -511,9 +493,7 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
-"Zure sarrerarekin bat datozen existitzen diren baliabideak aurkitu dira. "
-"Existitzen den baliabide bat erabili edo berri bat sortu nahi duzu?"
+msgstr "Zure sarrerarekin bat datozen existitzen diren baliabideak aurkitu dira. Existitzen den baliabide bat erabili edo berri bat sortu nahi duzu?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -559,88 +539,3 @@ msgstr "Erakutsi Nepomuken idatzitako oharrak"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Lotu honekin: '%1 (%2)'"
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Komandoa exekutatu..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Oraintsu erabilitako aplikazioak"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Oraintsu erabilitako aplikazioak:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Oraintsuko aplikazioak:"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Konputagailua berrabiarazi"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikazioak"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "Aplikazioak abiarazteko menua"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "Abiatu KRandR KDE abiatzen denean"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "Abiatu KMix KDE abiatzen denean"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "Erakutsi menu izenburuak:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Irten..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "Panela erantsi"
-
-#~ msgid "&Enable specific display power management"
-#~ msgstr "&Gaitu energia kudeatzaile bistaratze zehatza"
-
-#~ msgid "Switch to Default KDE Button"
-#~ msgstr "Aldatu KDEren botoi lehenetsira"
-
-#~ msgid "Switch to Mageia Button"
-#~ msgstr "Aldatu Mageiaren botoira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to customize "
-#~ "kde without touching main KDE configuration.Profiles are identified by a "
-#~ "file called \"mdvprofile\" in their root trees"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1>Mageia KDE Profil Hautatzailea</h1>Profil zehatzak aukeratzen ditu "
-#~ "kde pertsonalizatzeko KDEren konfiguraketa nagusia ikutu gabe.Profilak "
-#~ "beraien erro zuhaitzetan dagoen \"mdvprofile\" izeneko fitxategi baten "
-#~ "bitartez identifikatzen dira"
-
-#~ msgid "Panel Alignment"
-#~ msgstr "Panel lerrokapena"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Ezkerrera"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Eskubira"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Ikusgarritasuna"
-
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Beti ikusgarri"
-
-#~ msgid "Auto hide"
-#~ msgstr "Bere kasa ezkutatu"
-
-#~ msgid "Windows can cover"
-#~ msgstr "Leihoak estali dezake"
-
-#~ msgid "Screen Edge"
-#~ msgstr "Pantaila ertza"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Garaiera"
-
-#~ msgid "More Settings"
-#~ msgstr "Ezarpen gehiago"