From ab2e9d3a6680fea9b586d377ae89bb7449c33396 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Egoitz Rodriguez Date: Tue, 14 Oct 2014 18:42:34 +0200 Subject: Update Basque translation Update Basque translation --- po/eu.po | 199 +++++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 880369f..249f75a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,35 +1,33 @@ -# translation of mageia-kde-translation.po to Euskara -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2008-2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:22+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" -"Iñigo Salvador Azurmendi\n" -"Egoitz Rodriguez Obieta" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" -"xalba@euskalnet.net\n" -"egoitzro@gmail.com" +msgstr "xalba@euskalnet.net" msgid "Manage date and time" msgstr "Data eta ordua kudeatu" @@ -37,13 +35,8 @@ msgstr "Data eta ordua kudeatu" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." -msgstr "" -"Pasatu audio guztia PulseAudio soinu zerbitzariaren bitartez.\n" -"\n" -"Erabili draksound zure PulseAudio hobespenak konfiguratzeko eta pavucontrol " -"fluxuak erabiltzen duen audio gailua(k) hautatzeko." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +msgstr "Pasatu audio guztia PulseAudio soinu zerbitzariaren bitartez.\n\nErabili draksound zure PulseAudio hobespenak konfiguratzeko eta pavucontrol fluxuak erabiltzen duen audio gailua(k) hautatzeko." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -52,24 +45,23 @@ msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Detektatutako Virtuoso bertsioa:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "Ez da Virtuoso Nepomuk datubaserik aurkitu. Ezer ez bihurtzeko." +msgstr "Ez da Virtuoso Nepomuk datubaserik aurkitu. Bihurtzeko ezer ez." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "Instalatutako Virtuoso bertsioa 5 da. Ez da bihurtu behar." +msgstr "Instalatutako Virtuoso bertsioa 5 da. Bihurtu beharrik ez." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "Nepomuk datubasea Virtuoso 6 formatura bihurtzeko prest." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "Ezin izan da baliozko Virtuoso instalazioa aurkitu." +msgstr "Ezin izan da Virtuoso instalaketa baliogarririk aurkitu." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "Nepomuk datubasea dagoeneko 6 bertsiora bihurtuta." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" -"Huts egin du Virtuoso bertsio zenbaki zuzena zehazten. Ezin da bihurtu." +msgstr "Huts egin du Virtuoso bertsio zenbaki zuzena zehazten. Ezin bihurtu." msgid "Start Conversion" msgstr "Bihurketa abiatu" @@ -84,10 +76,10 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "Nemopuk Virtuoso datubasea 6 bertsiora bihurtu da." msgid "Creating backup in %1..." -msgstr "Babeskopia %1 fitxategian sortzen..." +msgstr "Babeskopia sortzen %1 fitxategian..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "Babeskopia (%1) sortzen sortzen huts egin du." +msgstr "Babeskopia sortzen sortzen huts egin du (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Virtuoso 5 bertsioa abiarazten..." @@ -147,19 +139,18 @@ msgid "Open File Manager" msgstr "Ireki fitxegi kudeatzailea" msgid "Do Nothing" -msgstr "Ezin ezer egin" +msgstr "Ez egin ezer" msgid "Disable Warning" -msgstr "Desgaitu abisua" +msgstr "Ezgaitu bisua" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "" -"Disko lekurik gabe gelditzen ari zara zure etxe partizioan (oraintxe %2%, %1 " -"MiB aske)." +msgstr "Disko lekurik gabe gelditzen ari zara zure etxe partizioan (oraintxe %2%, %1 MiB aske)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -194,12 +185,10 @@ msgid "Looking for CPU information..." msgstr "PUZen informazioa bilatzen..." msgid "My Computer" -msgstr "Nire Ordenagailua" +msgstr "Nere konputagailua" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" -"Karpetak, Disko gogorrak, Gailu Aldagarriak, Sistemaren Informazioa eta " -"gehiago..." +msgstr "Karpetak, disko zurrunak, gailu aldagarriak, sistemaren informazioa eta gehiago..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Diskoen informazioa bilatzen..." @@ -235,7 +224,7 @@ msgid "Driver:" msgstr "Gidaria:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Bateria eta KA informazioa bilatzen..." +msgstr "Bateria eta AC informazioa bilatzen..." msgid "Battery Information" msgstr "Baterien informazioa" @@ -248,13 +237,13 @@ msgid "State:" msgstr "Egoera:" msgid "Charge percent:" -msgstr "Kargaren ehunekoa:" +msgstr "Zamaren ehunekoa:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "Birkargagarria:" +msgstr "Birzamagarria:" msgid "AC plugged:" -msgstr "KA konektaturik:" +msgstr "AC entxufatuta:" msgid "Getting OS information...." msgstr "SE informazioa jasotzen..." @@ -263,16 +252,16 @@ msgid "Common Folders" msgstr "Ohiko karpetak" msgid "My Documents" -msgstr "Nire Dokumentuak" +msgstr "Nere dokumentuak" msgid "My Home Folder" -msgstr "Nire Etxeko Karpeta" +msgstr "Nere etxeko karpeta" msgid "Root Folder" -msgstr "Root Karpeta" +msgstr "Erro karpeta" msgid "Network Folders" -msgstr "Sareko Karpetak" +msgstr "Sareko karpetak" msgid "Looking up network status..." msgstr "Sarearen egoera begiratzen..." @@ -293,7 +282,7 @@ msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "Nukleoak:" +msgstr "Nukleo:" msgid "Temperature:" msgstr "Tenperatura:" @@ -334,10 +323,9 @@ msgstr "Leku osoa" msgid "Available space" msgstr "Leku eskuragarria" -msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" -"Sakatu saguaren eskuin botoia aukera gehiago ikusteko (muntatu edo kanporatu " -"modukoak)" +msgid "" +"Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" +msgstr "Sakatu saguaren eskuin botoia aukera gehiago ikusteko (muntatu edo kanporatu modukoak)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -367,11 +355,11 @@ msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "Kargarik ez" +msgstr "Zamarik ez" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "Kargatzen" +msgstr "Zamatzen" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" @@ -387,7 +375,7 @@ msgstr "Musika" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "Jaitsitakoak" +msgstr "Deskargak" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" @@ -427,9 +415,7 @@ msgstr "Ezin agentearen instantzia sortu." msgid "" "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " "on the first line." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta, ikono baten testuak koloregabetzeko efektua izango du " -"lehenengo lerroan." +msgstr "Aukera hau gaituta, ikono baten testuak koloregabetzeko efektua izango du lehenengo lerroan." msgid "First line fading: " msgstr "Lehenengo lerroa koloregabetu: " @@ -446,15 +432,11 @@ msgstr "Lehenego lerroa desagerrarazi" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "" -"X zerbitzaria abiatzeak huts egin du (zure interfaze grafikoa). Baliteke " -"zuzen ezarrita ez egotea. Konfiguratu nahi duzu?" +msgstr "X zerbitzaria abiatzeak huts egin du (zure interfaze grafikoa). Balitekezuzen ezarrita ez egotea. Konfiguratu nahi duzu?" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X zerbitzaria ezgaituta dago orain. Berrabiatu KDM zuzen konfiguratuta " -"dagoenean." +msgstr "X zerbitzaria ezgaituta dago orain. Berrabiatu KDM zuzen konfiguratuta dagoenean." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -511,9 +493,7 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " "an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" -"Zure sarrerarekin bat datozen existitzen diren baliabideak aurkitu dira. " -"Existitzen den baliabide bat erabili edo berri bat sortu nahi duzu?" +msgstr "Zure sarrerarekin bat datozen existitzen diren baliabideak aurkitu dira. Existitzen den baliabide bat erabili edo berri bat sortu nahi duzu?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -559,88 +539,3 @@ msgstr "Erakutsi Nepomuken idatzitako oharrak" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Lotu honekin: '%1 (%2)'" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "Komandoa exekutatu..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "Oraintsu erabilitako aplikazioak" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "Oraintsu erabilitako aplikazioak:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "Oraintsuko aplikazioak:" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "Konputagailua berrabiarazi" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplikazioak" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "Aplikazioak abiarazteko menua" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "Abiatu KRandR KDE abiatzen denean" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "Abiatu KMix KDE abiatzen denean" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "Erakutsi menu izenburuak:" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "Irten..." - -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "Panela erantsi" - -#~ msgid "&Enable specific display power management" -#~ msgstr "&Gaitu energia kudeatzaile bistaratze zehatza" - -#~ msgid "Switch to Default KDE Button" -#~ msgstr "Aldatu KDEren botoi lehenetsira" - -#~ msgid "Switch to Mageia Button" -#~ msgstr "Aldatu Mageiaren botoira" - -#~ msgid "" -#~ "

Mageia KDE Profile Chooser

Selects specific profiles to customize " -#~ "kde without touching main KDE configuration.Profiles are identified by a " -#~ "file called \"mdvprofile\" in their root trees" -#~ msgstr "" -#~ "

Mageia KDE Profil Hautatzailea

Profil zehatzak aukeratzen ditu " -#~ "kde pertsonalizatzeko KDEren konfiguraketa nagusia ikutu gabe.Profilak " -#~ "beraien erro zuhaitzetan dagoen \"mdvprofile\" izeneko fitxategi baten " -#~ "bitartez identifikatzen dira" - -#~ msgid "Panel Alignment" -#~ msgstr "Panel lerrokapena" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ezkerrera" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Eskubira" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Ikusgarritasuna" - -#~ msgid "Always visible" -#~ msgstr "Beti ikusgarri" - -#~ msgid "Auto hide" -#~ msgstr "Bere kasa ezkutatu" - -#~ msgid "Windows can cover" -#~ msgstr "Leihoak estali dezake" - -#~ msgid "Screen Edge" -#~ msgstr "Pantaila ertza" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Garaiera" - -#~ msgid "More Settings" -#~ msgstr "Ezarpen gehiago" -- cgit v1.2.1