aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: cbc5039b68f729d2cd0bb58ac2870dec50c1bff7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-16 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rc.d/init.d/network:166
#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
msgstr "Lägger till internt IPX-nätverk %s %s: "

#: ../rc.d/init.d/halt:80
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Avmonterar filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/halt:69
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Stänger av diskkvoter: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
msgstr "*** Ett fel inträffade under RAID-uppstarten\n"

#: ../rc.d/init.d/network:160
#, c-format
msgid "Bringing up route %s: "
msgstr "Sätter igång rutten %s: "

#: ../rc.d/init.d/network:48
#, c-format
msgid "Bringing up interface %s: "
msgstr "Sätter igång gränssnittet %s: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41
#, c-format
msgid "Mounting %s filesystems: "
msgstr "Monterar %s-filsystem: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:167
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Initierar USB HID-gränssnitt: "

#: ../rc.d/init.d/single:29
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
msgstr "Skickar signalen %s till alla processer...\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#, c-format
msgid "%s does not exist or is not executable\n"
msgstr "%s finns inte eller är inte körbar\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
#, c-format
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist for %s"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s finns inte för %s"

#: ../rc.d/init.d/functions:291
#, c-format
msgid "%s dead but subsys locked\n"
msgstr "%s är död men undersystemet låst\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Checking filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar diskkvoter på filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
msgid "Deleting internal IPX network: "
msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "

#: ../rc.d/init.d/halt:57
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Sparar mixerinställningar"

#: ../rc.d/init.d/network:46
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Ställer in nätverksparametrar: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
#, c-format
msgid "usage: %s <device name>\n"
msgstr "användning: %s <enhetsnamn>\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
msgstr ""
"  Om kommandot \"raw\" fortfarande refererar till /dev/raw som en fil.\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Monterar andra filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command!\n"
msgstr "Du måste vara root för att kunna använda detta kommando!\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:522
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr "Slår på användar- och gruppdiskkvoter för lokala filsystem: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#, c-format
msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
msgstr "ifup-ppp för %s avslutar\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:294
#, c-format
msgid "%s is stopped\n"
msgstr "%s är stoppad\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:65
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Stänger av växlingsutrymme: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n"
msgstr "     råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/\n"

#: ../rc.d/init.d/network:129
msgid "Devices that are down:\n"
msgstr "Enheter som är nere:\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:78
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "

#: ../rc.d/rc.sysinit:149
#, c-format
msgid "Setting hostname %s: "
msgstr "Ställer in värdnamnet %s: "

#: ../rc.d/init.d/network:131
msgid "Devices with modified configuration:\n"
msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:\n"

#: ../rc.d/init.d/single:26
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
msgstr "Skickar signalen %s till alla processer...\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:324
msgid "PASSED"
msgstr "LYCKADES"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
#, c-format
msgid "Delaying %s initialization.\n"
msgstr "Fördröjer %s-initiering.\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed.\n"
msgstr " misslyckades.\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:39
#, c-format
msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "%s: anropa mig med \"halt\" eller \"reboot\"!"

#: ../rc.d/rc.sysinit:123
#, c-format
msgid "Loading default keymap (%s): "
msgstr "Läser in standardtangentbordslayouten (%s): "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package\n"
msgstr "   måste du uppgradera ditt util-linux-paket\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:67
msgid "Turning off accounting: "
msgstr "Stänger av bokföring: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
msgid "(Repair filesystem) # "
msgstr "(Reparera filsystem) # "

#: ../rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Initierar slumptalsgenerator: "

#: ../rc.d/init.d/functions:399
#, c-format
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Starta tjänsten %s (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "

#: ../rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing\n"
msgstr "Slumpdatakällan saknas\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:31
msgid "The system is halted"
msgstr "Systemet är stoppat"

#: ../rc.d/rc.sysinit:146
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>\n"
msgstr "användning: ifup <enhetsnamn>\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synkroniserar hårdvaruklockan med systemtiden"

#: ../rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Startar upp RAID-enheter: "

#: ../rc.d/init.d/functions:270
msgid "Usage: status {program}\n"
msgstr "Användning: status {program}\n"

#: ../rc.d/init.d/network:97
#, c-format
msgid "Shutting down interface %s: "
msgstr "Stänger ner gränssnittet %s: "

#: ../rc.d/init.d/network:116
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Stänger av automatisk IPv4-defragmentering: "

#: ../rc.d/init.d/network:111
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Stänger av vidarebefordran av IPv4-paket: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Monterar om rotfilsystemet i skrivbart läge: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Initierar USB-mus: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n"
msgstr "/usr/sbin/pppd finns inte eller är inte körbar\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
msgstr "Användning: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems: "
msgstr "Avmonterar %s-filsystem: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:371
msgid "Loading mixer settings: "
msgstr "Läser in mixerinställningar: "

#: ../rc.d/init.d/functions:401
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s finns inte\n"

#: ../rc.d/init.d/single:56
msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
msgstr "Säger till INIT att gå till enanvändarläge.\n"

#: ../rc.d/init.d/random:56
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
#, c-format
msgid "Configured %s mountpoints:\n"
msgstr "Konfigurerade %s-monteringspunkter:\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device.\n"
msgstr "Användare kan inte styra denna enhet.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Avmonterar filsystem"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
#, c-format
msgid "Enslaving %s to %s"
msgstr "Förslavar %s till %s"

#: ../rc.d/init.d/functions:313
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"

#: ../rc.d/init.d/halt:35
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Var vänlig och vänta medan systemet startas om..."

#: ../rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:53
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
msgstr "Avmonterar %s-filsystem (återförsök): "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Tilldelar enheter: "

#: ../rc.d/init.d/functions:302
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#, c-format
msgid "usage: %s <net-device>\n"
msgstr "användning: %s <nätverksenhet>\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:435
msgid "(RAID Repair) # "
msgstr "(RAID-reparation) # "

#: ../rc.d/init.d/halt:49
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal.."
msgstr "Skickar signalen %s till alla processer..."

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
msgstr "  Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Initierar USB-tangentbord: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid " done.\n"
msgstr " färdig.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Hoppar över ISA PNP-konfiguration på användarens begäran: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:140
#, c-format
msgid "Setting default font (%s): "
msgstr "Ställer in standardtypsnitt (%s): "

#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
msgstr "Sätter igång enheten %s: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
#, c-format
msgid "Active %s mountpoints:\n"
msgstr "Aktiva %s-monteringspunkter:\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:104
msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att hoppas över.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
msgid "Automatic reboot in progress.\n"
msgstr "Automatisk omstart pågår.\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:285
#, c-format
msgid "%s dead but pid file exists\n"
msgstr "%s är död men pid-fil finns\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Ställer in ISA PNP-enheter: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
#, c-format
msgid "%s for %s exiting\n"
msgstr "%s för %s avslutar\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable\n"
msgstr "/proc-filsystemet är inte tillgängligt\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Kontrollerar rotfilsystemet"

#: ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Currently active devices:\n"
msgstr "Aktiva enheter just nu:\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
msgid "*** when you leave the shell.\n"
msgstr "*** när du lämnar skalet.\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:108
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:103
#, c-format
msgid "Setting clock %s: %s"
msgstr "Ställer klockan %s: %s"

#: ../rc.d/init.d/functions:400
msgid "yY"
msgstr "jJ"

#: ../rc.d/init.d/functions:172
msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
msgstr "Användning killproc {program} [signal]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
#, c-format
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
msgstr "/usr/sbin/pppd finns inte eller är inte körbar för %s\n"

#: ../rc.d/init.d/network:157
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
msgstr "Sätter igång aliaset %s: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Monterar lokala filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "cC"
msgstr "fF"

#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
msgid "Unmounting file systems\n"
msgstr "Avmonterar filsystem\n"

#: ../rc.d/init.d/network:124
msgid "Configured devices:\n"
msgstr "Konfigurerade enheter:\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tVälkommen till "

#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Söker efter modulberoenden: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
#, c-format
msgid "Determining IP information for %s..."
msgstr "Bestämmer IP-information för %s..."

#: ../rc.d/rc.sysinit:52
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Monterar proc-filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/network:200
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:125
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Monterar USB-filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
msgstr "Stänger ner enhet %s: "

#: ../rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Sparar slumpfrö: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:128
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Läser in standardtangentbordslayout"

#: ../rc.d/rc.sysinit:449
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kontrollerar filsystem"

#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra.\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:277
#, c-format
msgid "%s (pid %s) is running...\n"
msgstr "%s (pid %s) kör...\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:56
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
msgstr "*** Ett fel inträffade under filsystemskontrollen.\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:47
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..."
msgstr "Skickar signalen %s till alla processer..."

#: ../rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists\n"
msgstr "Slumpdatakällan finns\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme: "

#: ../rc.d/init.d/halt:99
msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "

#: squid.init:62
#, c-format
msgid "Stopping %s: "
msgstr "Stoppar %s: "

#: squid.init:130
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"

#: squid.init:50
#, c-format
msgid "init_cache_dir %s... "
msgstr "init_cache_dir %s... "

#: squid.init:71
msgid "done\n"
msgstr "färdig\n"

#: ../SOURCES/am-utils.init:92
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"

#: syslog.init:31
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Startar systemloggaren: "

#: syslog.init:82
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Användning: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: syslog.init:39
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Startar kärnloggaren: "

#: syslog.init:49
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Stänger ner systemloggaren: "

#: syslog.init:46
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Stänger ner kärnloggaren: "

#: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down %s: "
msgstr "Stänger ner amd: "

#: httpd.init:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Reloading %s: "
msgstr "Laddar om httpd: "

#: kadmind.init:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys"
msgstr ""

#: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63
#: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr ""

#: krb5kdc.init:35
#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
msgstr "Stoppar %s: "

#: kpropd.init:34
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:"
msgstr ""

#: krb524d.init:28
#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:"
msgstr "Startar kärnloggaren: "

#: kadmind.init:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server"
msgstr ""

#: krb524d.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:"
msgstr ""

#: kpropd.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:"
msgstr ""

#: kadmind.init:45
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
msgstr ""

#: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48
#, c-format
msgid "Starting %s: "
msgstr "Startar %s: "

#: krb5kdc.init:28
#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
msgstr "Startar %s: "

#: rc.pcmcia:129
msgid " cardmgr"
msgstr ""

#: rc.pcmcia:143
msgid ".\n"
msgstr ""

#: rc.pcmcia:125
#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Stänger ner enhet %s: "

#: rc.pcmcia:116
msgid " cardmgr.\n"
msgstr ""

#: rc.pcmcia:71
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n"
msgstr ""

#: rc.pcmcia:154
#, fuzzy
msgid "cardmgr is stopped\n"
msgstr "%s är stoppad\n"

#: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138
msgid " modules"
msgstr ""

#: rc.pcmcia:81
#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Startar upp RAID-enheter: "

#: rc.pcmcia:111
msgid " cardmgr is already running.\n"
msgstr ""

#: rc.pcmcia:105
#, c-format
msgid " module directory %s not found.\n"
msgstr ""

#: gpm.init:25 gpm.init:30
msgid "(no mouse is configured)\n"
msgstr ""

#: gpm.init:50
#, fuzzy
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Stänger ner enhet %s: "

#: gpm.init:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"

#: gpm.init:21
#, fuzzy
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Startar upp RAID-enheter: "

#: ipchains.init:60
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr ""

#: ipchains.init:82
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr ""

#: ipchains.init:94
#, c-format
msgid "Saving current rules to %s: "
msgstr ""

#: ipchains.init:48
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr ""

#: ipchains.init:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"

#~ msgid "Starting amd: "
#~ msgstr "Startar amd: "

#~ msgid "Starting httpd: "
#~ msgstr "Startar httpd: "

#~ msgid "Shutting down http: "
#~ msgstr "Stänger ner http: "