aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po1404
1 files changed, 380 insertions, 1024 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 0f1649a1..890f5e64 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-# translation of initscripts.master.po to Marathi
-# Marathi translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Automatically generated, 2004.
-# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006.
+# Translators:
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
+# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 16:05+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
-"Language: mr\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -31,9 +28,8 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "incrond थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
+msgstr "आधिपासूनच थांबवले"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -56,9 +52,7 @@ msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटड
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, "
-"दूर्लक्षित"
+msgstr "सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, दूर्लक्षित"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -68,7 +62,8 @@ msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -77,7 +72,7 @@ msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे
#: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -88,9 +83,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -106,14 +100,12 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
-#, fuzzy
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: "
+msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -141,12 +133,11 @@ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित कर
#: /etc/rc.d/init.d/functions:358
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "वापरणी: pidfileofproc {program}"
+msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: "
+msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -298,7 +289,8 @@ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog स्टार्टअप"
@@ -312,11 +304,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -335,13 +326,10 @@ msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -355,35 +343,29 @@ msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:69
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: "
+msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -406,9 +388,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events"
msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
-#, fuzzy
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "$name सुरू करत आहे: "
+msgstr "$dagent सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -429,20 +410,17 @@ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्य
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -454,18 +432,15 @@ msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -477,11 +452,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -506,7 +480,7 @@ msgstr " झाले."
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -517,9 +491,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
+msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -566,16 +539,13 @@ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -619,7 +589,7 @@ msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
+msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:53
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -651,18 +621,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
-#, fuzzy
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "थांबवले आहे"
+msgstr "ctdb थांबवले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -677,9 +643,8 @@ msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "postfix बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
-#, fuzzy
msgid "$prog already stopped."
-msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
+msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -712,7 +677,7 @@ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
@@ -728,7 +693,7 @@ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -744,7 +709,7 @@ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43
#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
@@ -797,11 +762,10 @@ msgid "Starting process accounting: "
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -833,9 +797,7 @@ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत "
-"नाही"
+msgstr "सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -850,13 +812,12 @@ msgid "Starting $prog2: "
msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
-#, fuzzy
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl संयोजना लागू करत आहे: "
+msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे"
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -864,18 +825,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
-#, fuzzy
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
+msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
+msgstr "आधिपासूनच सुरू केले"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
@@ -894,7 +853,7 @@ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
@@ -913,9 +872,8 @@ msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Pound थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "$name थांबवत आहे: "
+msgstr "$ical थांबत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -939,7 +897,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्त
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
@@ -967,11 +925,11 @@ msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका स
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापरणी: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "वापरणी: sys-unconfig"
+msgstr "वापर: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
msgid "Active network block devices: "
@@ -999,7 +957,7 @@ msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
@@ -1009,9 +967,7 @@ msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1032,9 +988,8 @@ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळ
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
@@ -1045,9 +1000,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". "
msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे"
+msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1063,26 +1017,23 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr "$NAME बंद करत आहे: "
+msgstr "${NAME} बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1100,15 +1051,15 @@ msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "वापरणी: ifup <device name>"
+msgstr "वापर: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93
msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे."
+msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1120,8 +1071,7 @@ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"वापरणी: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
@@ -1146,30 +1096,24 @@ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोह
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "वापरणी: ifdown <device name>"
+msgstr "वापर: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog कार्यरत नाही"
+msgstr "sfcb चालू नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
-
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
@@ -1188,9 +1132,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "unbound सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
-#, fuzzy
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: "
+msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1211,7 +1154,7 @@ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107
msgid "Killing all running contexts"
@@ -1226,18 +1169,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "$DCBD बंद करत आहे: "
+msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1248,12 +1187,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+msgstr "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1264,24 +1200,19 @@ msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: "
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित "
-"असेल); सोडत आहे..."
+msgstr "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित असेल); सोडत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
-#, fuzzy
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली"
@@ -1290,22 +1221,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
msgstr "$named पुनः दाखलन"
@@ -1327,16 +1256,15 @@ msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आह
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "वापरणी: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
-#, fuzzy
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी"
+msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1344,7 +1272,7 @@ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
+msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
msgid "Stopping $master_prog: "
@@ -1360,7 +1288,7 @@ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे:
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "वापरणी: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1423,13 +1351,14 @@ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"
@@ -1446,18 +1375,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko"
msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "$name सुरू करत आहे: "
+msgstr "$ical सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: लिंक बंद आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
-#, fuzzy
msgid "ktune settings are not applied."
-msgstr "ktune संयोजना लागू केली नाही."
+msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1465,7 +1392,7 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्या
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1485,18 +1412,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr "$PROG प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: "
+msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "$prog बंद करत आहे: "
+msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1512,11 +1437,11 @@ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु:
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1543,14 +1468,12 @@ msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog कार्यरत नाही"
+msgstr "$prog चालू नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "($pid) चालू आहे..."
+msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1586,9 +1509,8 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IP
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
-#, fuzzy
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1596,37 +1518,31 @@ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: वापरणी: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: "
+msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
+msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
-#, fuzzy
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
msgid "Reloading ${prog} config file: "
@@ -1673,9 +1589,7 @@ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड कर
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
@@ -1692,23 +1606,21 @@ msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
@@ -1739,10 +1651,8 @@ msgid "Starting asterisk: "
msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1762,7 +1672,7 @@ msgstr "पुनःभारण"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
@@ -1779,24 +1689,21 @@ msgstr "ladvd सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
+msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
+msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1832,11 +1739,11 @@ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आ
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "काहिच नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
@@ -1844,26 +1751,23 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
+msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..."
+msgstr "पुनःसुरू करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
-#, fuzzy
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आहे"
+msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
+msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -1913,7 +1817,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही.
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1925,15 +1829,13 @@ msgstr "$prog तपासणी"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "वापरणी: status {program}"
+msgstr "वापर: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91
msgid "Binding NIS service: "
@@ -1944,18 +1846,16 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]"
+msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -2002,9 +1902,8 @@ msgid "Starting dund: "
msgstr "dund सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "named थांबवत आहे: "
+msgstr "Orbited थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -2015,9 +1914,8 @@ msgid "Starting system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$gateway सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
@@ -2025,20 +1923,17 @@ msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-#, fuzzy
msgid "$prog importing databases"
-msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे"
+msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' "
-"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे"
+msgstr "दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
@@ -2050,9 +1945,8 @@ msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr " झाले."
+msgstr "पूर्ण झालेe"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
@@ -2063,9 +1957,8 @@ msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "supervisord थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "$name थांबवत आहे: "
+msgstr "$name स्थगित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2076,9 +1969,7 @@ msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आह
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन "
-"पुन्हा सुरू करा"
+msgstr "'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन पुन्हा सुरू करा"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2094,7 +1985,7 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98
msgid "Reloading postfix: "
@@ -2146,7 +2037,7 @@ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr ""
+msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2159,11 +2050,9 @@ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2174,13 +2063,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2192,9 +2078,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "$DCBD समर्थीत नसल्यामुळे पुनःलोड करत आहे: "
+msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2211,7 +2096,7 @@ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
@@ -2219,11 +2104,11 @@ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546
msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
+msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434
msgid "(Repair filesystem)"
@@ -2259,12 +2144,11 @@ msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
@@ -2280,11 +2164,9 @@ msgstr "VNC सेवक"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2315,16 +2197,13 @@ msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
+msgstr "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "greylistd सुरू करत आहे: "
+msgstr "Orbited सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2335,17 +2214,14 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -2354,7 +2230,7 @@ msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:55
msgid "Stopping INND service (gently): "
@@ -2373,9 +2249,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base शटडाउन"
@@ -2393,7 +2270,7 @@ msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानव
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -2417,7 +2294,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाह
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2454,22 +2331,18 @@ msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वर
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
-#, fuzzy
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"
+msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2517,9 +2390,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "$prog बंद करत आहे"
+msgstr "बंद करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2534,13 +2406,10 @@ msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2577,21 +2446,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -2618,9 +2481,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
-#, fuzzy
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
+msgstr "$prog संरचना सुधारीत करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2648,7 +2510,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863
msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2697,7 +2559,7 @@ msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:277
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "वापरणी: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -2720,9 +2582,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
-#, fuzzy
msgid "Orbited is running."
-msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..."
+msgstr "Orbited सुरू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2742,14 +2603,12 @@ msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog थाबंला"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
-#, fuzzy
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आहे: "
+msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2768,12 +2627,11 @@ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे:
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे"
+msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "$name सुरू करत आहे: "
+msgstr "$gateway सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2791,7 +2649,8 @@ msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु
msgid "DSS key generation"
msgstr "DSA किल्ली निर्मिती"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog शटडाउन"
@@ -2809,18 +2668,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: "
+msgstr "$monitor सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2838,7 +2695,7 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे.
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943
msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2857,21 +2714,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
-#, fuzzy
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr "$name थांबवत आहे: "
+msgstr "$gateway थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2887,11 +2741,9 @@ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
@@ -2915,13 +2767,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
@@ -2932,9 +2781,7 @@ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: "
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. "
-"दूर्लक्षित आहे."
+msgstr "${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. दूर्लक्षित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -2954,7 +2801,7 @@ msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्रमांक"
+msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79
msgid "$prog is running"
@@ -2979,23 +2826,21 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्री
#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
@@ -3006,7 +2851,8 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: "
msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
@@ -3067,9 +2913,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+msgstr "$spooler थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -3085,20 +2930,19 @@ msgstr "$prog सोडणे"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr ""
+msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
@@ -3128,9 +2972,7 @@ msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
-"वापरणी: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3161,9 +3003,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
msgid "Starting Gadget daemon: "
@@ -3193,7 +3034,7 @@ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले न
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3226,9 +3067,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $server: "
-msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: "
+msgstr "$server सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
@@ -3242,11 +3082,11 @@ msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत न
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "वापरणी: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -3272,7 +3112,7 @@ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach आरंभ"
@@ -3281,9 +3121,8 @@ msgstr "irattach आरंभ"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: "
+msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3334,7 +3173,7 @@ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3344,9 +3183,7 @@ msgstr "WARN "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत "
-"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
+msgstr "'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत आहे '$device' यंत्राद्वारे"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3370,11 +3207,9 @@ msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3394,53 +3229,43 @@ msgstr "$prog कंपाइल केले "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
-#, fuzzy
msgid "not running"
-msgstr "$prog कार्यरत नाही"
+msgstr "सुरू नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "$DCBD सुरू करत आहे: "
+msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: "
+msgstr "$indexer सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
@@ -3459,14 +3284,12 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog कार्यरत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
-#, fuzzy
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
+msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
+msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3477,24 +3300,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
-#, fuzzy
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही"
+msgstr "Orbited चालू नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: "
+msgstr "$name बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3506,9 +3326,8 @@ msgid "database initialization"
msgstr "कोष प्रारंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3540,18 +3359,17 @@ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"
+msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "वापरणी: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3584,7 +3402,7 @@ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834
msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214
msgid "Current elevator settings:"
@@ -3600,20 +3418,17 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
+msgstr "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log तपासा"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -3628,22 +3443,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3653,15 +3464,16 @@ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "वापरणी: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107
msgid "Rescanning IB Subnet:"
@@ -3688,7 +3500,7 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3703,19 +3515,17 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "$indexer थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
+msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:83
msgid "program or service status is unknown"
@@ -3725,7 +3535,7 @@ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थित
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211
msgid "Please specify a $type name"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3776,9 +3586,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3790,11 +3599,9 @@ msgstr "DSA कळ निर्मिती"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3805,9 +3612,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "nsd सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: "
+msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3864,7 +3670,7 @@ msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
@@ -3887,9 +3693,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे."
+msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3903,9 +3708,8 @@ msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्य
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: "
+msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3921,36 +3725,34 @@ msgstr "${prog} बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]"
+msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
+msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
+msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
@@ -3960,7 +3762,7 @@ msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत न
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160
msgid "$prog dead but subsys locked"
@@ -3968,7 +3770,7 @@ msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूप
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -3979,9 +3781,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
@@ -3996,9 +3797,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "कळ निर्मिती"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -4006,29 +3806,23 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
-"condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -4053,7 +3847,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आ
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापरणी: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55
@@ -4076,7 +3870,7 @@ msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आ
#: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61
#: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44
msgid "Starting rusers services: "
@@ -4085,7 +3879,7 @@ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
msgid "Compiling systemtap scripts: "
@@ -4112,17 +3906,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: "
msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr "pand बंद करत आहे: "
+msgstr "vmpsd बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4132,8 +3923,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
+msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -4149,20 +3939,17 @@ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+msgstr "आधिपासूनच सक्रिय"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -4188,18 +3975,16 @@ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केल
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start}"
+msgstr "वापर: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
@@ -4214,9 +3999,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."
+msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4238,17 +4022,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
+msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4311,7 +4091,7 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -4375,11 +4155,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4392,9 +4171,8 @@ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "$server थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4413,7 +4191,7 @@ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
@@ -4456,7 +4234,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झा
#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -4473,7 +4251,7 @@ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -4484,18 +4262,16 @@ msgid "named: already running"
msgstr "named: आधिच चालू आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
+msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4519,20 +4295,17 @@ msgstr "asterisk थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77
msgid "initiators still connected"
-msgstr ""
+msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42
msgid "Starting YP server services: "
@@ -4540,12 +4313,11 @@ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
-#, fuzzy
msgid "$prog already running."
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
msgid "Generating chrony command key: "
@@ -4556,9 +4328,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4574,7 +4345,7 @@ msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
+msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
@@ -4626,7 +4397,7 @@ msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पड
#: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102
#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -4649,18 +4420,16 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "
+msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
-#, fuzzy
msgid "already running."
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4676,15 +4445,13 @@ msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहा
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
-#, fuzzy
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही"
+msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4692,23 +4459,21 @@ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले "
-"नाही"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr ""
+msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4750,29 +4515,25 @@ msgstr "थांबवले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-msgstr ""
+msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
-"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही"
+msgstr "दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
-#, fuzzy
msgid "$prog not supported"
-msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही"
+msgstr "$prog समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "$name थांबवत आहे: "
+msgstr "$dagent थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4782,20 +4543,17 @@ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नों
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा "
-"अकार्यन्वीत नाही"
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा अकार्यन्वीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "वापरणी: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
@@ -4808,7 +4566,7 @@ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63
@@ -4828,9 +4586,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
-#, fuzzy
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4878,14 +4635,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "$spooler सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: "
+msgstr "$monitor थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -4904,15 +4659,14 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
-#, fuzzy
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "$type $name सुरू करत आहे: "
+msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -4920,7 +4674,7 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत क
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "वापरणी: $0 <net-device>"
+msgstr "वापर: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -4937,7 +4691,7 @@ msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे:
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
@@ -4945,7 +4699,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे."
+msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -4956,20 +4710,18 @@ msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "amd शटडाउन"
+msgstr "httpd shutdown"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "$NAME प्रारंभ: "
+msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -4996,13 +4748,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -5025,9 +4774,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "पुन्ह दाखलन"
+msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
@@ -5042,9 +4790,8 @@ msgid "Starting monotone server: "
msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
@@ -5157,394 +4904,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "MaraDNS-Zoneserver थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "syslog-ng पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "MaraDNS प्रक्रिया सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Open Hardware Manager थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL सर्वर कार्यरत नाही."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थित नाही ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "certmaster डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "सर्व MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "snake-server सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "ZABBIX एजंट सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "syslog-ng सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi डीमन कार्यरत नाही"
-
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "सेवा ${0##*/} रिलोड क्रिया करीता समर्थन पुरवत नाही: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
-
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "uuidd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:"
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे:"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "ZABBIX एजंट बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन कार्यरत नाही"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis वर्लड् सक्रीय करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "cobbler डिमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "ZABBIX सर्व्हर बंद करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "$module कर्नल घटक लोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "MaraDNS थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL खाते बनवत आहे: "
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "certmaster डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "ibmasm थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "कोष नियमांसह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "udev makedev कॅशे फाइल बनवीत आहे"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे"
-
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Open Hardware Manager सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "$DCBD समर्थीत नसल्यामुळे पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "uuidd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर."
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL कोष बनवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "संरचना तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "syslog-ng थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "$base पुनःभारण"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "कार्यरत PostgreSQL कोष करीता तपासणी करणे अशक्य."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "cyphesis सेवा चालवण्याकरीता वापरकर्ता $CYPHESISUSER आढळले नाही."
-
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME: आधिपासूनच कार्यरत आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "ZABBIX सर्व्हर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "cobbler डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "$DCBD सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "func डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "OpenAIS ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "माउंट केलेली Oprofile फाइलप्रणाली तपासा ... "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "घटक $module लोड केले आहे."
-
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "लक्ष्य आता सुध्दा वापरणीत आहे. सेवा बंद करू शकत नाही."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "SCSI डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "OpenAIS ($prog) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "घटक $module लोड केले नाही."
-
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "ड्राइव्हर्स् लोड करत आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही"
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत्र आधार नाही"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-#~ msgstr "Oprofile फाइलप्रणालीचे गट/परवानगी तपसाणी तपासत आहे... "
-
-#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-#~ msgstr "लोड केलेले Oprofile ड्राइव्हर तपासा ... "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 पत्ता' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?"
-
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापरणी: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "