aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEunju Kim <eukim@redhat.com>2007-09-18 00:17:26 +0000
committerEunju Kim <eukim@redhat.com>2007-09-18 00:17:26 +0000
commit336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c (patch)
tree527aab3456f9cde03f162aec3f4f6cfebb443131 /po/ko.po
parenta28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6 (diff)
downloadinitscripts-336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c.tar
initscripts-336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c.tar.gz
initscripts-336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c.tar.bz2
initscripts-336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c.tar.xz
initscripts-336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c.zip
Updated
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po170
1 files changed, 22 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index af6cfcfa..cbbc94cd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 22:42+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 10:28+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -180,8 +179,7 @@ msgstr "denyhosts를 비활성화합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -193,8 +191,7 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
#, fuzzy
@@ -1122,8 +1119,7 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -1315,18 +1311,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1417,10 +1410,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1921,8 +1912,7 @@ msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -1947,8 +1937,7 @@ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
@@ -2027,8 +2016,7 @@ msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
@@ -2623,8 +2611,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
@@ -2634,10 +2621,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3243,8 +3228,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
@@ -3409,8 +3393,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
@@ -3480,8 +3463,7 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
@@ -3615,8 +3597,7 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
@@ -3806,8 +3787,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3853,8 +3833,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
@@ -3985,108 +3964,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽는 중: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "$OTRS_PROG이 시작중 "
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog를 다시 읽어들이고 있습니다: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "OpenPBX를 정지하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "OpenPBX를 시작하고 있습니다: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지중입니다: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: 사용법: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "hidd를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid)가 실행 중입니다..."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다"
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다"
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle 크론 작업 활성화: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$sender를 청취 중인$prog ( $pid )"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1가 종료되었습니다"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE 테이블: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "named 설정 오류"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 시작이 완료되었습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains과 $IPTABLES는 함께 사용될 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 종료가 완료되었습니다"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS 도메인에 연결함: "