From 336ecd3bf66818dec87e88283978304aee50054c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eunju Kim Date: Tue, 18 Sep 2007 00:17:26 +0000 Subject: Updated --- po/ko.po | 170 +++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index af6cfcfa..cbbc94cd 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 22:42+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-18 10:28+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -180,8 +179,7 @@ msgstr "denyhosts를 비활성화합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -193,8 +191,7 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 #, fuzzy @@ -1122,8 +1119,7 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1315,18 +1311,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "커널관련 기록을 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1417,10 +1410,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1921,8 +1912,7 @@ msgstr "$prog를 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -1947,8 +1937,7 @@ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" @@ -2027,8 +2016,7 @@ msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 @@ -2623,8 +2611,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -2634,10 +2621,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3243,8 +3228,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." @@ -3409,8 +3393,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 @@ -3480,8 +3463,7 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" @@ -3615,8 +3597,7 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" @@ -3806,8 +3787,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3853,8 +3833,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 @@ -3985,108 +3964,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽는 중: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG이 시작중 " - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog를 다시 읽어들이고 있습니다: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니다." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX를 정지하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX를 시작하고 있습니다: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지중입니다: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: 사용법: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd를 시작합니다: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid)가 실행 중입니다..." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다" - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다" - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle 크론 작업 활성화: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$sender를 청취 중인$prog ( $pid )" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1가 종료되었습니다" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:" - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE 테이블: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "named 설정 오류" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 시작이 완료되었습니다" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains과 $IPTABLES는 함께 사용될 수 없습니다." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 종료가 완료되었습니다" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS 도메인에 연결함: " -- cgit v1.2.1