aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Nykryn <lnykryn@redhat.com>2017-03-01 09:39:13 +0100
committerDee'Kej <deekej@linuxmail.org>2017-03-22 17:04:28 +0100
commit28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch)
treee521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0 /po/bg.po
parent73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff)
downloadinitscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip
po: download latest translations from zanata
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po3453
1 files changed, 188 insertions, 3265 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4c4e29d3..30cb094c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -6,20 +5,18 @@
# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Грешка. Друга машина вече използва адрес ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "употреба: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, конфигурацията е невалидна"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} състоянието е неизвестно поради недостатъчни права."
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr "${base} състоянието е неизвестно поради не
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'IPv6-адрес' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-сигнал]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,36 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподдържана причина '$reason' за уведомяване на radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias интерфейс ${DEVICE} изглежда не е наличен в момента, забавяне на "
"инициализацията."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} е мъртъв, но pid файл има"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** когато напуснете обвивката."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} приключва"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Определяне на IP информацията за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
@@ -98,31 +82,24 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър IPv6-шлюз (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base стартиране"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане "
-"на IPv6to4 инициализацията"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурацията не е пълна"
+"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Липсващ параметър 'адрес' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -130,11 +107,11 @@ msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netc
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Активиране на loopback интерфейс: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРЕМИНАТ"
@@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (а
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'selection' (арг 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,27 +131,25 @@ msgstr ""
"IPv6to4 конфигурацията се нуждае от зададен IPv4 адрес на съответния или "
"някой друг интерфейс"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адрес"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурацията не е пълна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Грешка. Друга машина вече използва адрес ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +157,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Създаването на тунелното устройство '$device' не проработи"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Инициализиране на netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +169,35 @@ msgstr ""
"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения адрес "
"${HWADDR}. Игнориране."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "Провал"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Определяне на IP информацията за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} е спрян"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка в $FILE: невалиден номер на синоним"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Устройство '$device' не съществува"
@@ -224,28 +206,25 @@ msgstr "Устройство '$device' не съществува"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Употреба: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "ГРЕШКА: не мога да добавя VLAN ${VID} като ${DEVICE} на ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Активиране на интерфейс $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Устройство ${DEVICE} изглежда не е налично, инициализацията му ще се забави."
@@ -254,49 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е в некоректен формат"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Липсващ параметър '$device' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Няма поддръжка на 802.1Q VLAN в ядрото."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "грешка в $FILE: вече има устройство $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** проблеми. Пускаме Ви в команден ред; системата ще рестартира"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Устройство '$DEVICE' вече е активно, моля, спрете го първо"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл"
@@ -304,24 +266,27 @@ msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Дадения IPv6 MTU $ipv6_mtu е извън обхвата"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START е по-голям от IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "грешка в $FILE: вече има устройство $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " Да "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ИНФО "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адрес"
@@ -329,7 +294,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Потребители не могат да контролират това устройство."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойството ${DEVICE}"
@@ -337,20 +302,15 @@ msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойст
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не (правилно) инсталиран, уведомлението се провали"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " не успя."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pid_файл] {програма}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изисква преетикиране. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Конфигурирани устройства:"
@@ -364,30 +324,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Стартиране на $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "употреба: ifdown <име на адаптер>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е "
"активирано, но не е"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Зададеното устройство '$device' не се поддържа (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "модулът netconsole е зареден"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base изключва"
@@ -395,26 +355,15 @@ msgstr "$base изключва"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Невалиден тип тунел $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не съществува или не е изпълним за устройство ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: не е намерена конфигурация за ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Определяне на IP информацията за ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ВНИМАНИЕ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -424,15 +373,17 @@ msgstr ""
"'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз "
"'$gatewayipv6' през устройство '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не може да се определи MAC адреса на $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Активиране на интерфейс $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} се прекратява"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -441,7 +392,7 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Устройства, активни в момента:"
@@ -453,8 +404,7 @@ msgstr ""
"Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство "
"'$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -466,7 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Липсващ параметър 'IPv4 address' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Изключване на интерфейс $i: "
@@ -478,10 +428,6 @@ msgstr ""
"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доста време, зависещо от файла"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -495,6 +441,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Инициализиране на netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -507,6 +457,10 @@ msgstr ""
"Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма "
"компетенция или шлюз устройство е зададено"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Активирането на тунелно устройство '$device' не проработи"
@@ -523,11 +477,7 @@ msgstr "Зададения адрес '$addr' e невалиден IPv4 адре
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (арг 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "модулът netconsole не бе зареден"
@@ -535,35 +485,27 @@ msgstr "модулът netconsole не бе зареден"
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pid_файл] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 конфигурацията е невалидна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Установяване на нов ${PEERCONF} конфигурационен файл"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не съществува или не е изпълним за ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуспешно: няма връзка. Проверихте ли кабела?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -575,16 +517,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на устройството '$device' не проработи"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Неможе да добави IPv6 адреса '$address' на dev '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с капсулиране 'rawip'"
@@ -593,7 +536,7 @@ msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с кап
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -601,41 +544,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'IPv4-tunnel address' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Изключване на netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Задаване име на машина ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Изключване на loopback интерфейса: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "употреба: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr "готово."
@@ -653,52 +582,71 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Липсва конфигурационен файл $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} е мъртъв, но subsys е заключен"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка в $FILE: вече има IP адрес $IPADDR в $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Спиране на $prog демона: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не може да се определи MAC адреса на $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile $pidfile е празен, не мога да изпратия уведомление до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се "
"поддържа от ядрото"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен"
@@ -707,7 +655,7 @@ msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е наме
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') вече е активно, спрете го първо"
@@ -720,11 +668,15 @@ msgstr ""
"забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се "
"използва"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Няма 802.1Q VLAN поддръжка в това ядро за устройство ${DEVICE}"
@@ -734,11 +686,11 @@ msgstr ""
"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е "
"стартирано"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс"
@@ -746,3032 +698,3 @@ msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Рестартиране на $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не съществува или не е изпълним"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ГРЕШКА "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Употреба: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Спиране на incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "вече е спрян"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Стартиране на Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (подчинен): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Спиране на демона за инфрачервена отдалечена мишка ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Елегантно изключване на стар $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base е мъртъв, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Стартиране на услугата конзолна мишка: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Изключване услугата за намиране на рутер: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog вече работи"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Презареждане на ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "няма инсталирани речници"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Стартиране на vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Импортиране базите данни на $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "към"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не работи."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Установяване пътя до vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на CIFS файловите системи: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Спиране на spectrum transport: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Влизане в интерактивно стартиране"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Стартиране на RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s компилирането не успя "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Стартиране на CGroup Rules Engine демона..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xend демона: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намерен е kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Запис на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog се стартира"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на preload демона: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Презареждане "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Спиране на шината за системни съобщения: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Недостатъчни привилегии"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Изключване на нощното yum обновяване: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: Програмата /usr/sbin/firstboot не е инсталирана"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Спиране наблюдението на UPS-а: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Разрешаване на месечното Smolt обновяване: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Премахване на потребителски дефинирани вериги:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Стартиране инстанция на $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Нощното yum обновяване е изключено."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Повторно активиране на неуспялите udev събития"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Стартиране на $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Спиране на rwho услугите: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Изключване на NIS услугата: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Изчиства всички текущи правила и потребителски дефинирани вериги:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е регистрирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Презареждане на icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Изключване на openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tДобре дошли в "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Изключване на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Изключване на системния журнал: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base е спряна"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Проверка конфигурационните файлове на $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: стартирайте ме като 'halt' или 'reboot', моля!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Стартиране на FCoE initiator услугата: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME е отнесен към $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Стартиране на freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Изключване на $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Презареждане на acpi демона:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Стартиране на greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Стартиране на smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Спиране на Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Стартиране на puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Стартиране на ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Изпращане на сигнал TERM към всички процеси..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Ротация на журналите: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server може да бъде конфигуриран"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Стартиране на restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xenstored демона: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (главен): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc елементите не са коригирани"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Прилагане на ktune sysctl настройките:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Стартиране на named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb е спрян"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Презареждане на демоните Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) работи..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Изключване на postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog е вече спрян."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Презареждане на INN услугата: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Спиране на Condor демоните: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Изчистване на всички вериги:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} е забранен."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Стартиране на incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Стартиране на capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Спиране криптирането на диск за $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Изключване на rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Освобождаване на loopback устройство $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Изключване на greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Спиране на Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Спиране на Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Презареждане на $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Спиране на yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: грешка: $prog не работи"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr " -y : отговор Да на всички въпроси."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Генериране конфигурация на puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Проверка за услугата ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "рестартиране на $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Стартиране на счетоводство за процесите: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog не работеше."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "проверка на базата данни"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Рестартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Изключване на $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(не е конфигурирана мишка)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Прилагане на sysctl настройките от $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Изпращане на преминаваща заявка към $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "вече е стартиран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "Презареждане на sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr " -R : рекурсивна проверка на зависимостите"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Стартиране на демона Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Спиране на Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Спиране на $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Стартиране на Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на pipe файловите системи: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Настоящи ktune sysctl настройки:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Стартиране на distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "грешка при разбора"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Стартиране на $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Стартиране на vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Активиране на мрежови блокови устройства: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Изключване на $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Стартиране на системен журнал: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Изключване на pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Презареждане на $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Стартиране на ctdbd услугата: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Възобновяване записването в дневниците: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Неуспешно спиране на \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "няма работещи гости."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на GNU Krell Monitors сървъра ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Стартиране на журнала на ядрото: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Изключване на ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Инструктиране на INIT да премине в режима за един потребител."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Неуспешно сортиране на зависимости"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Монтиране на cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Внимание -- системата не е изключена чисто. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Изключване на $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Конфигуриращият файл /etc/radvd.conf липсва"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (отново):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb не работи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB вече работи"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Възникна грешка при изчисляване на IPv6to4 префикса"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл има"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog презареждане"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на MogileFS tracker демона: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Стартиране на unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Извеждане състоянието на $prog в /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Стартиране на NIS услугата: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Проблем при стартиране на \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Генериране на RSA ключ"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT средата не е настроена."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Спиране на всички работещи контексти"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Изключване на квоти: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Изключване на $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на NFS файлови системи: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървъра(ите): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb е мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Записване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Блокиране на всички комуникации:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "презареждане на $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "преместване на passphrase файла"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Влизане в не интерактивно стартиране"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Грешка: няма намерен валиден $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Внимание -- SELinux е активен"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Стартиране на BitTorrent тракер: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невъзможно регистрирането на канал '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stopping $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на abrt демона: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ново отваряне на $prog журнал: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на atop демона: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Спиране на CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Презареждане на smb.conf файл: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Спиране на capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Изключване на upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Спиране на INNFeed услугата: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Активирано е счетоводство на процесите."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Спиране на xenner демоните"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Преместване"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Възобновяване гостите на $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Генерация на RSA1 ключ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} е забранен."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "неуспешно изчистване на кеш $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Стартиране на $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Връзката прекъсна"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "Настройките на ktune не са приложени."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Счетоводството на процесите е спряно."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: Само root може да стартира firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Стартиране на ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане на конфигурация: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "намерен е CRASH файл, srv не е стартиран"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Подготовка сертификата на $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Изключване на $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля, стартирайте makehistory и/или makedbz преди да стартирате innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Активиране квоти на локалните файлови системи: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Активни NCP точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Забрана на периодичния fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Изключване на exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: грешка: програмата не е инсталирана"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Премахване на модули: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Спиране на pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домейна не е намерен"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: презареждане не се поддържа"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog не работи"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) работи"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Спиране на named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Спиране на $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Рестартиране на puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Разрегистриране обработката на двоични файлове за qemu приложения"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Възстановяване старата защитна стена:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS квотите: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: вече работи"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Възобновяване на госта $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb не работи, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Принудително спиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Спиране на smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver се стартира"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Генериране на необвързани контролен ключ и сертификат: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Спиране на услугата INND (по трудния начин): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base е мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Изключване на argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Спиране на CGroup Rules Engine демона..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на HAL демона: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Стартиране на asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Стартиране на arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Стартиране на RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "презареждане"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл няма"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Стартиране на Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Стартиране на ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Стартиране на openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Презареждане на ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Стартиране на RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Обработката на двоични Windows приложения вече е регистрирана"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid работи..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "програмата не работи"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Спиране на INN активирани услуги: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Спиране на всички ${MODULE_NAME} драйвери: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нищо"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не съществува."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Рестартиране..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Изключване журнала на ядрото: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog експортира бази данни"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM сървърът не работи, но заключващ файл има"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на Qpid AMQP демона: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Изключване на BitTorrent сиид клиента: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на xend демона: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Спиране на системата..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Презареждане на Avahi демона... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не съществува."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфрачервения контрол ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "състоянието на $prog е неизвестно"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Спиране на YP map сървър: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Месечното smolt обновяване е изключено."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "проверка на $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Употреба: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Обвързване на NIS услугата: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Не налична поддръжка на tap: tunctl не е намерен"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Изключване на RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Презареждане на NIS услугата: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Спиране на rusers услуги: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Забраняване на Moodle cron задачата: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Стартиране на dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Спиране на Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурацията за $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Стартиране на шината за системни съобщения: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Изключване на ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog импортира бази данни"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на distributed compiler демона: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "готово"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Спиране на $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Спиране на supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Временно спиране на $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Разрешаване на нощното yum обновяване: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Презареждане на postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Презареждане на maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Инициализиране на OpenCT smart card терминали: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Задаване на мрежовите параметри: "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на distributed compiler демона: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Стартиране на Condor демоните: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Пътя до vshelper бе установен"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Стартирането на fetch-crl при зареждането може да отнеме време: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Спиране на Wesnoth игровия сървър: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xenstored демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Проверяване на SMART устройствата: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog работи..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Презареждане на $LLDPAD не се поддържа: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) е спрян"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Стартиране на $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на icecast стриминг демона: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Изчистване на защитната стена:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Поправка на файлова система)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Спиране на $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Стартиране демона за отдалечена инфрачервена мишка ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Стартиране на Frozen Bubble сървъри: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Стартиране на auto nice демона:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Проверка формата на базата данни в"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Временно спиране гостите на $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на нов главен $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC сървър"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опции:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "импорт на пакет"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "За да пропуснете стария ключ, изтрийте файла"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "програмата е мъртва и /var/run pid файл има"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog не спира: все още има активни iscsi сесии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при импортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Стартиране на Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Стартиране на BitTorrent сиид клиента: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Изключване на pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Спиране на INND услугата (внимателно): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file не може да се чете от \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Спиране на distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Стара версия на БД формата е намерена."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "Случи се нещо лошо, нужна е ръчна намеса, може би рестартиране?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Манифестът не съществува: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не съществува."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Стартиране на DAAP сървъра: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на MogileFS tracker демона: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Нощните обновления на apt са изключени."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна стена: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "генериране на сертификати"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Демонтиране на cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Стартиране на rwho услуги: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на acpi демона: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Инициализиране на база-данни: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog е мъртъв, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Изключване на dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Рестартиране на Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Изключване..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Изключване на конзолната мишка: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Пътя до vshelper не бе зададен"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Презареждане на ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Изключване на CIM сървъра: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на GNU Krell Monitors сървър ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Спиране на NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Генериране на RSA ключ за сървър $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Стартиране на ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM сървъра ($pid) работи"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Стартиране на pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Спиране на denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на демона telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Премахване на модули: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Месечното изпращане на smolt е включено."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Стартиране на sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Инициализиране на базата данни"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Изключване на $KIND услуги: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Активиране на нова защитна стена:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддръжка"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Спиране на $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по "
-#~ "подразбиране:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s е спрян"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Стартиране на $1 (Y)Да/(N)Не/(C)Продължи? [Y]"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog вече работи."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Изключване на BitTorrent тракера: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Проверка на файлови системи"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog демон: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited работи."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Оставате в обвивката; системата ще се рестартира"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Стартиране на supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Пускаме Ви на команден ред; системата ще продължи"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog е спрян"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Експортиране бази данни на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${NAME} услугата: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: няма стойност за размер, пропускане"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Задаване на NIS домейн: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Стартиране на $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да създадете някое."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Връщане към ${KERNEL_ELEVATOR} конвейер: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активни CIFS точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Генериране на DSS ключ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog изключва"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Стартиране на INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Стартиране на $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Таблица: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Създаване на необходимите директории"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Записване защитната стена в ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Нощното apt обновяване е включено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на GNU cfengine демона за история на средата: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Стартиране на postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на abrt демона: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Спиране на $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "рестартиране"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Стартиране на exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xend демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s е мъртъв, но друг скрипт работи."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS услуги: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Спиране на monotone сървъра: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигурирани NCP точки на монтиране: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Генериране конфигурация на puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: няма стойност за опция cipher, пропускане"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на Avahi демона: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Стартиране на $KIND услуги: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog работи"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: няма стойност за hash, пропускане"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не може да се извиква така"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts вече работи."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Gadget демона: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Изчакване на мрежата..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON не е настроен."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Стартиране на pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Стартиране на puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "не работи но pid файл има"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Презареждане на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Местене на passphrase файла от стария сървър на ново място: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Спиране на fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Спиране на $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS изисква не-произволен ключ, пропускане"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog прекратяване"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "неуспех при изключване навреме"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При следващото зареждане ще се стартира fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Активиране на нова защитна стена (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Изключване на месечното Smolt обновяване: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron услугата е спряна."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 не е налично"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Изключване на sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr " -r kernelrelease : задава версията на ядрото"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "състояние $rc на $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Регистриране поддръжката за двоични Windows приложения: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Стартиране на pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog вече работи: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на Gadget демона: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Моля вижте /usr/share/doc/clamav-server-*/README относно как"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Спиране на INND услугата (PID не е намерен, по другия начин): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Записване старата защитна стена във временен файл:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активни NFS точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Стартиране откриването на рутер: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на други файлови системи: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "поддръжката за qemu двоични формати е регистрирана."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "демон за протокола common address redundancy"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Презареждане на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Стартиране на $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr " -c configfile : задава конфиг файл"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach изключва"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Спиране на NFS заключвания: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не работи."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Спиране демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "стартиране на irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Презареждане файловете синоними на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Изпълнете 'setenforce 1' за включване отново."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на preload демона: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на PC/SC smart card демона ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Стартиране на ipmi_poweroff драйвера: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Изключване на $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Липсва конфигурационният файл /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Неуспех при създаване на stat директория ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Изключване наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Подготовка конфигурацията на $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Игнориране гостите на $uri URI"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver изключва"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Конфигуриране мрежови блокови устройства: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на GNU cfengine демона за история на средата: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Стартиране на denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog е компилирана"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "не работи"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Презареждане на файла cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Стартиране на $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Стартиране на $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Изчистване на systemtap скриптовете: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Неуспех при създаване директорията за кеш ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $prog за $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog не е стартиран"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Форсирано обновяване конфигурацията на $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Изключване гостите на $uri URI..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахване на всички текущи правила и потребителско дефинирани вериги:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Спиране на YP passwd услугите: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited не работи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Добавяне на постоянните udev правила"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Изключване на $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "инициализация на базата данни"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "КРИТИЧНО "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS квоти: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Презареждане на услугата ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Грешка по време на проверка на файловата система."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на NCP файлови системи: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Променяне на планираните политиките на DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Презареждане на ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Генериране dropbear DSS ключ на хоста: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Открита е циклична зависимост на $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s е защитен с парола"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "НЕСИГУРЕН СОБСТВЕНИК НА $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL конфигурацията ${FIREHOL_CONFIG} не е намерена:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Текущи конвейер настройки:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Зареждане на firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Изчакване за спиране на $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на liquidwar игровия сървър: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при експортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Изключване на auto nice демона:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Спиране на всички работещи гости"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране dropbear RSA ключ на хоста: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Презареждане на $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Изпращане на сигнал KILL до всички процеси..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Повторно сканиране на IB Subnet:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Записване на текущите правила в $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Стартиране на Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Стартиране наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Стартиране услуга за YP пароли: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Спиране на $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM сървъра не работи, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "неизвестно състояние на програмата/услугата"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Моля, задайте име на $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Грешка. Подразбиращата се principal база данни липсва."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Синхронизация със сървър за време: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Stray заключващ файл има; премахвам го."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file не е собственост на \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog за $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Презареждане на ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog спира "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Спиране на puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Стартиране на Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Генериране на DSA ключ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Стартиране на nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Стартиране на spectrum транспорта: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "спиране на $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Вече е инсталиран ключ на сървъра"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Разрешаване на Bluetooth устройства:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При следващо стартиране няма да стартира fsck."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr " script(s) : задава systemtap скриптове"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Активиране на локалните swap дялове: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Стартиране на xenner демоните"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Записване настройките на миксера"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Стартиране на rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: $prog може да не е завършила, start/restart може да не "
-#~ "успее"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "спиране на clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Спиране на $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Периодичният fetch-crl е забранен."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Проверка на мрежово-закачените файлови системи"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Изключване на $prog с изходен модул $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на Xpilot игрови сървър: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Стартиране на argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Изключване на ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {програма} [сигнал]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Задаване име на машината ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Спиране на FCoE initiator услугата: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog с изходен модул $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Липсва 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "Демонът freshclam не работи (моля, проверете това)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog е мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Работещи гости на $uri URI: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Записване на случайни 'семена': "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Зареждане на ISDN модули"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "убиване на ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на локални файлови системи: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "генериране на ключ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Стартиране на sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Стартиране на $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "По-стара от 0.26 monotone бази данни, трябва да се мигрира ръчно: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Зареждане допълнителни модули: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Генериране сертификат на exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Стартиране на rusers услуги: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Обработвам файла ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Компилиране на systemtap скриптове: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS демона: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Starting telescope daemon: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Изключване на vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Изключване на нощното apt обновяване: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS услуги: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Спиране на Xpilot игровия сървър: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "вече е активен"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на HAL демона: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Спиране на unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Не съществуват скриптове."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc елементите бяха поправени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Демонтиране на файлови системи"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Периодичният fetch-crl е разрешен."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не се стартира, няма регистрирани услуги)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Изключване на $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel е спрян."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: неразпозната услуга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb не работи, но заключващ файл има"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Спиране на $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Стартиране на $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Монтиране на zfs дялове: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "НЕСИГУРЕН РЕЖИМ НА $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Зареждане на нова база данни с вируси: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Спиране на Crossfire игровия сървър: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Изключване счетоводството на процесите: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Презареждане на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Моля, изчакайте презареждането на системата..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на Avahi DNS демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Изключване на DAAP сървъра: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Изчакване на събития за закачане/откачане на читател..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на NCP файлови системи"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Изключване на amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Спиране на $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Стартиране на CIM сървъра: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Стартиране на CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Спиране на rstat услуги: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Не е зададен NTP сървър в $ntpstep или $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Рестартиране на $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Презареждане на nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Спиране на ipmi_poweroff драйвера: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "поддръжката на qemu двоични формати не е регистрирана."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране на SSH1 RSA ключ за машината: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Презареждане на CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "може да има остарели заключващи файлове в $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Зареждане допълнителни модули: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Изключване на swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: вече работи"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невалидно ниво на журнал '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Изключване на ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Спиране на INNWatch услугите: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Спиране на asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "все още са включени инициатори"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Стартиране сървър за YP услуги: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog вече работи."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Генериране на chrony команден ключ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Проверка за квоти за локалните файлови системи: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests не е конфигуриран да стартира гости при зареждането"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd изключва"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Стартиране на rstat услуги: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron услугата е разрешена."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Презареждане на ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Презареждане на exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "За обновяване конфигурирането е нужен пакета sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Изключване на restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "програмата е мъртва и /var/lock заключващ файл има"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) работи..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog демона: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Файла с ключ за $dst го няма, пропускане"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Стартиране на $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Презареждане на securenets и файла ypserv.conf:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron задачата е забранена."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "вече работи."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "старт"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Обновяване RPM пакетите от група $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не се презарежда ${httpd} поради конфигурационна синтактична грешка"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Изключване на ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Разрешаване периодичния fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "reload не е реализиран"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Добавяне на dhclient NTP сървърите към chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Не е конфигуриран: $prog, /etc/gkrellmd.conf не е намерен"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на Crossfire игровия сървър: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: грешка: недостатъчни права"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Включване на /etc/fstab swap-ове: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на "
-#~ "системата."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Спиране на $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "не работи"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Изисква се изключване, но SHUTDOWN_TIMEOUT не е зададен"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog не се поддържа"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Премахване на ISDN модули"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Спиране на $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Поддръжката на wine двоични формати не е регистрирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГРЕШКА: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимият файл 'logger' не "
-#~ "съществува или не е изпълним"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Спиране на $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Прилагане на ${ELEVATOR} конвейер: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Стартиране на amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM сървъра не работи"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Рестартиране на $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Спиране на puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Стартиране на fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Трябва да обновите формата на данните преди да позвате PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Стартиране на Audio Entropy демона... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Монтиране на root файловата система за четене и писане: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "стартиране $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Демонтиране на $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Нощното yum обновяване е включено."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Синхронизиране на хардуерния часовник със системното време"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Стартиране на $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Спиране на $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Конфигурацията или ключовете са невалидни"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "БЕЛЕЖКА "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Връщане към записани sysctl настройки: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Почистване на $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Включване на allow_ypbind SELinux булевата променлива"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на vbi proxy демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Изпълнява се автоматично рестартиране."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Презареждане на smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd изключва"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Спиране на ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Изключване на ctdbd услугата: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf добавка"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на правилата..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Регистриране поддръжката за двоични qemu приложения"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Спиране на nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc файловата система е недостъпна"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Стартиране NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Презареждане на rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Стартиране на $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Стартиране на monotone сървъра: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog запис"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron задачата е разрешена."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Стартиране на yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на Audio Entropy демона: "