From 28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Nykryn Date: Wed, 1 Mar 2017 09:39:13 +0100 Subject: po: download latest translations from zanata --- po/bg.po | 3453 ++++---------------------------------------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 3265 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4c4e29d3..30cb094c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Boris Yakimov , 2012 # Dimitris Glezos , 2011 @@ -6,20 +5,18 @@ # Yovko Lambrev , 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 19:30+0000\n" -"Last-Translator: Valentin Laskov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Грешка. Друга машина вече използва адрес ${IPADDR}." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "употреба: ifup-aliases []\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, конфигурацията е невалидна" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} състоянието е неизвестно поради недостатъчни права." @@ -45,11 +38,11 @@ msgstr "${base} състоянието е неизвестно поради не msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'IPv6-адрес' (арг 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-сигнал]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -61,36 +54,27 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподдържана причина '$reason' за уведомяване на radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "$alias интерфейс ${DEVICE} изглежда не е наличен в момента, забавяне на " "инициализацията." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} е мъртъв, но pid файл има" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** когато напуснете обвивката." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} приключва" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Определяне на IP информацията за ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "ВНИМАНИЕ" @@ -98,31 +82,24 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър IPv6-шлюз (арг. 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base стартиране" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане " -"на IPv6to4 инициализацията" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурацията не е пълна" +"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Липсващ параметър 'адрес' (арг 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netconsole" @@ -130,11 +107,11 @@ msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netc msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Активиране на loopback интерфейс: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ПРЕМИНАТ" @@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (а msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'selection' (арг 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -154,27 +131,25 @@ msgstr "" "IPv6to4 конфигурацията се нуждае от зададен IPv4 адрес на съответния или " "някой друг интерфейс" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адрес" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" "Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурацията не е пълна" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Грешка. Друга машина вече използва адрес ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -182,12 +157,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Създаването на тунелното устройство '$device' не проработи" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Инициализиране на netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -195,27 +169,35 @@ msgstr "" "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения адрес " "${HWADDR}. Игнориране." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "Провал" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Определяне на IP информацията за ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} е спрян" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "грешка в $FILE: невалиден номер на синоним" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Устройство '$device' не съществува" @@ -224,28 +206,25 @@ msgstr "Устройство '$device' не съществува" msgid "Usage: ifup " msgstr "Употреба: ifup " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "ГРЕШКА: не мога да добавя VLAN ${VID} като ${DEVICE} на ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Активиране на интерфейс $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Устройство ${DEVICE} изглежда не е налично, инициализацията му ще се забави." @@ -254,49 +233,32 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е в некоректен формат" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Липсващ параметър '$device' (арг 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Няма поддръжка на 802.1Q VLAN в ядрото." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "грешка в $FILE: вече има устройство $parent_device:$DEVNUM в $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** проблеми. Пускаме Ви в команден ред; системата ще рестартира" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Устройство '$DEVICE' вече е активно, моля, спрете го първо" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл" @@ -304,24 +266,27 @@ msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Дадения IPv6 MTU $ipv6_mtu е извън обхвата" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START е по-голям от IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "грешка в $FILE: вече има устройство $parent_device:$DEVNUM в $devseen" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service network restart'" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " Да " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "ИНФО " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адрес" @@ -329,7 +294,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или msgid "Users cannot control this device." msgstr "Потребители не могат да контролират това устройство." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойството ${DEVICE}" @@ -337,20 +302,15 @@ msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойст msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd не (правилно) инсталиран, уведомлението се провали" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " не успя." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pid_файл] {програма}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изисква преетикиране. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Конфигурирани устройства:" @@ -364,30 +324,30 @@ msgstr "" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Стартиране на $progbase: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "употреба: ifdown <име на адаптер>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е " "активирано, но не е" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Зададеното устройство '$device' не се поддържа (арг 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "модулът netconsole е зареден" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base изключва" @@ -395,26 +355,15 @@ msgstr "$base изключва" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Невалиден тип тунел $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не съществува или не е изпълним за устройство ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: не е намерена конфигурация за ${1}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Определяне на IP информацията за ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "ВНИМАНИЕ " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -424,15 +373,17 @@ msgstr "" "'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз " "'$gatewayipv6' през устройство '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: не може да се определи MAC адреса на $SYSLOGADDR" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Активиране на интерфейс $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} се прекратява" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "употреба: ifup-routes []" @@ -441,7 +392,7 @@ msgstr "употреба: ifup-routes []" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Устройства, активни в момента:" @@ -453,8 +404,7 @@ msgstr "" "Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство " "'$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -466,7 +416,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Липсващ параметър 'IPv4 address' (арг 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Изключване на интерфейс $i: " @@ -478,10 +428,6 @@ msgstr "" "Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране " "'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доста време, зависещо от файла" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -495,6 +441,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Инициализиране на netconsole" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -507,6 +457,10 @@ msgstr "" "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма " "компетенция или шлюз устройство е зададено" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Активирането на тунелно устройство '$device' не проработи" @@ -523,11 +477,7 @@ msgstr "Зададения адрес '$addr' e невалиден IPv4 адре msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (арг 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "модулът netconsole не бе зареден" @@ -535,35 +485,27 @@ msgstr "модулът netconsole не бе зареден" msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pid_файл] {програма}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 конфигурацията е невалидна" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Установяване на нов ${PEERCONF} конфигурационен файл" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start не съществува или не е изпълним за ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспешно: няма връзка. Проверихте ли кабела?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -575,16 +517,17 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Разрешаването на устройството '$device' не проработи" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Неможе да добави IPv6 адреса '$address' на dev '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с капсулиране 'rawip'" @@ -593,7 +536,7 @@ msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с кап msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Употреба: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "употреба: ifup-routes []" @@ -601,41 +544,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes []" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'IPv4-tunnel address' (арг 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Изключване на netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Задаване име на машина ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Изключване на loopback интерфейса: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 " -msgstr "употреба: $0 " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr "готово." @@ -653,52 +582,71 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Липсва конфигурационен файл $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} е мъртъв, но subsys е заключен" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "грешка в $FILE: вече има IP адрес $IPADDR в $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Спиране на $prog демона: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: не може да се определи MAC адреса на $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile $pidfile е празен, не мога да изпратия уведомление до radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се " "поддържа от ядрото" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен" @@ -707,7 +655,7 @@ msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е наме msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') вече е активно, спрете го първо" @@ -720,11 +668,15 @@ msgstr "" "забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се " "използва" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Няма 802.1Q VLAN поддръжка в това ядро за устройство ${DEVICE}" @@ -734,11 +686,11 @@ msgstr "" "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е " "стартирано" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс" @@ -746,3032 +698,3 @@ msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Рестартиране на $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd не съществува или не е изпълним" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ГРЕШКА " - -#~ msgid "Usage: ifup " -#~ msgstr "Употреба: ifup " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Спиране на incrond: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "вече е спрян" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Стартиране на Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (подчинен): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Спиране на демона за инфрачервена отдалечена мишка ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "Елегантно изключване на стар $prog: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base е мъртъв, но pid файл има" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Стартиране на услугата конзолна мишка: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Изключване услугата за намиране на рутер: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на Red Hat Network Daemon: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog вече работи" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Презареждане на ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "няма инсталирани речници" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Стартиране на vmpsd: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "Импортиране базите данни на $prog: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "към" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не работи." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Установяване пътя до vshelper" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на CIFS файловите системи: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "Спиране на spectrum transport: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Влизане в интерактивно стартиране" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Стартиране на RPC svcgssd: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s компилирането не успя " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Стартиране на CGroup Rules Engine демона..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xend демона: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намерен е kpropd.acl" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Запис на $desc ($prog): " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog се стартира" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на preload демона: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Презареждане " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Спиране на шината за системни съобщения: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Недостатъчни привилегии" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Изключване на нощното yum обновяване: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "ГРЕШКА: Програмата /usr/sbin/firstboot не е инсталирана" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Спиране наблюдението на UPS-а: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Разрешаване на месечното Smolt обновяване: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Премахване на потребителски дефинирани вериги:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Стартиране инстанция на $prog " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Нощното yum обновяване е изключено." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Повторно активиране на неуспялите udev събития" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Стартиране на $dagent: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Спиране на rwho услугите: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Изключване на NIS услугата: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Изчиства всички текущи правила и потребителски дефинирани вериги:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е регистрирана." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Презареждане на icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Изключване на openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tДобре дошли в " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Изключване на $desc ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Изключване на системния журнал: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base е спряна" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Проверка конфигурационните файлове на $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: стартирайте ме като 'halt' или 'reboot', моля!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Стартиране на FCoE initiator услугата: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME е отнесен към $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "Стартиране на freshclam" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Изключване на $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Презареждане на acpi демона:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Стартиране на greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Спиране на NetworkManager демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Стартиране на smokeping: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Спиране на Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Стартиране на puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Стартиране на ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Изпращане на сигнал TERM към всички процеси..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Ротация на журналите: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server може да бъде конфигуриран" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Стартиране на restorecond: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xenstored демона: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "Стартиране на ${ifprog}: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (главен): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc елементите не са коригирани" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Прилагане на ktune sysctl настройките:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Спиране на $SERVICE демона: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Стартиране на named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Изключване на NFS демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb е спрян" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Презареждане на демоните Condor: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) работи..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Изключване на postfix: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog е вече спрян." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Презареждане на INN услугата: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Спиране на Condor демоните: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Изчистване на всички вериги:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} е забранен." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Стартиране на incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Стартиране на capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Спиране криптирането на диск за $dst" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "Изключване на rfcomm: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Освобождаване на loopback устройство $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Изключване на greylistd: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Спиране на OpenSCADA демона: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Спиране на Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Спиране на Shorewall: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Презареждане на $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Спиране на yum-updatesd: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: грешка: $prog не работи" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr " -y : отговор Да на всички въпроси." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Генериране конфигурация на puppet: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "Проверка за услугата ctdbd: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "рестартиране на $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Стартиране на счетоводство за процесите: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Стартиране на YP map сървър: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog не работеше." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "проверка на базата данни" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Рестартиране на Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "" -#~ "${IP6TABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "Изключване на $progbase: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(не е конфигурирана мишка)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog2: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "Прилагане на sysctl настройките от $SYSCTL_POST" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "Изпращане на преминаваща заявка към $NAME " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Презареждане на Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "вече е стартиран" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "Презареждане на sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr " -R : рекурсивна проверка на зависимостите" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Стартиране на демона Avahi... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Спиране на Pound: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Спиране на $ical: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Стартиране на Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Демонтиране на pipe файловите системи: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Настоящи ktune sysctl настройки:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Стартиране на distributed compiler scheduler: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "грешка при разбора" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Стартиране на $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "Стартиране на vncserver" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Активиране на мрежови блокови устройства: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Изключване на $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Стартиране на системен журнал: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "Изключване на pkcsslotd:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Презареждане на $prog2: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "Стартиране на ctdbd услугата: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Възобновяване записването в дневниците: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "Неуспешно спиране на \"$s\". " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "няма работещи гости." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на GNU Krell Monitors сървъра ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Стартиране на журнала на ядрото: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "Изключване на ${NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Инструктиране на INIT да премине в режима за един потребител." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Стартиране на $name: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Неуспешно сортиране на зависимости" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Монтиране на cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Внимание -- системата не е изключена чисто. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "Спиране на $prog за $file: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Изключване на $NAME: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "Конфигуриращият файл /etc/radvd.conf липсва" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (отново):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb не работи" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB вече работи" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Възникна грешка при изчисляване на IPv6to4 префикса" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл има" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog презареждане" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Спиране на MogileFS tracker демона: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Стартиране на unbound: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "Извеждане състоянието на $prog в /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Стартиране на NIS услугата: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Проблем при стартиране на \"$s\". ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "Генериране на RSA ключ" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT средата не е настроена." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Спиране на всички работещи контексти" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Изключване на квоти: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "Изключване на $LLDPAD: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на NFS файлови системи: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървъра(ите): " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла " -#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb е мъртъв, но subsys е заключен" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Записване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: Блокиране на всички комуникации:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "Рестартиране на $monitor: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "презареждане на $named" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "преместване на passphrase файла" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Влизане в не интерактивно стартиране" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Грешка: няма намерен валиден $cfg." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Внимание -- SELinux е активен" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Презареждане на xenconsoled демона: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Стартиране на BitTorrent тракер: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невъзможно регистрирането на канал '$channel'" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "Stopping $master_prog: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Спиране на abrt демона: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Ново отваряне на $prog журнал: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на atop демона: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Спиране на CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Презареждане на smb.conf файл: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Спиране на capi4linux:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Изключване на upsdrvctl: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Спиране на INNFeed услугата: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Активирано е счетоводство на процесите." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "Спиране на xenner демоните" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Преместване" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Възобновяване гостите на $uri URI..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xenconsoled демона: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "Генерация на RSA1 ключ" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} е забранен." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "неуспешно изчистване на кеш $s.ko" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "Стартиране на $ical: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Връзката прекъсна" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "Настройките на ktune не са приложени." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Счетоводството на процесите е спряно." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "ГРЕШКА: Само root може да стартира firstboot" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Стартиране на ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Презареждане на конфигурация: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "намерен е CRASH файл, srv не е стартиран" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "Подготовка сертификата на $PROG: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Изключване на $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "" -#~ "Моля, стартирайте makehistory и/или makedbz преди да стартирате innd." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Активиране квоти на локалните файлови системи: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Активни NCP точки на монтиране: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Забрана на периодичния fetch-crl: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Изключване на exim: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: грешка: програмата не е инсталирана" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Премахване на модули: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Спиране на pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "домейна не е намерен" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: презареждане не се поддържа" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog не работи" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) работи" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Спиране на named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Спиране на $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog за $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Рестартиране на puppet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Разрегистриране обработката на двоични файлове за qemu приложения" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Възстановяване старата защитна стена:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Изключване на NFS квотите: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: вече работи" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "Възобновяване на госта $name: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb не работи, но pid файл има" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "Принудително спиране на $prog: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "Спиране на smokeping: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver се стартира" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Генериране на необвързани контролен ключ и сертификат: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Спиране на услугата INND (по трудния начин): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base е мъртъв, но subsys е заключен" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Изключване на argus: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Спиране на CGroup Rules Engine демона..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Спиране на HAL демона: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Стартиране на asterisk: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Стартиране на arptables_jf" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Стартиране на RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "презареждане" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл няма" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Стартиране на Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "Стартиране на ladvd: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Стартиране на openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "Презареждане на ${prog}: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Стартиране на RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Обработката на двоични Windows приложения вече е регистрирана" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid работи..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "програмата не работи" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Спиране на INN активирани услуги: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Спиране на всички ${MODULE_NAME} драйвери: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нищо" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не съществува." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "Рестартиране..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Изключване журнала на ядрото: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog експортира бази данни" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM сървърът не работи, но заключващ файл има" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на Qpid AMQP демона: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Изключване на BitTorrent сиид клиента: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "Презареждане на xend демона: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Спиране на системата..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Презареждане на Avahi демона... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не съществува." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфрачервения контрол ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "състоянието на $prog е неизвестно" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Спиране на YP map сървър: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Месечното smolt обновяване е изключено." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "проверка на $prog" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Употреба: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "Обвързване на NIS услугата: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Не налична поддръжка на tap: tunctl не е намерен" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Употреба: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Спиране на Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Изключване на RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "Презареждане на NIS услугата: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xen blktapctrl демона: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Спиране на rusers услуги: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Забраняване на Moodle cron задачата: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "Стартиране на dund: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Спиране на Orbited: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Презареждане конфигурацията за $prog: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Стартиране на шината за системни съобщения: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "Рестартиране на $gateway: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "Изключване на ladvd: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog импортира бази данни" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на distributed compiler демона: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на OpenSCADA демона: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "готово" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "Спиране на $PROG:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Спиране на supervisord: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "Временно спиране на $name: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Разрешаване на нощното yum обновяване: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Презареждане на postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Презареждане на maps" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Инициализиране на OpenCT smart card терминали: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "" -#~ "${IPTABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Задаване на мрежовите параметри: " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Спиране на distributed compiler демона: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Стартиране на Condor демоните: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Пътя до vshelper бе установен" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "Стартирането на fetch-crl при зареждането може да отнеме време: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Спиране на Wesnoth игровия сървър: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xenstored демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Проверяване на SMART устройствата: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog работи..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "Презареждане на $LLDPAD не се поддържа: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) е спрян" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Стартиране на $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Изключване на icecast стриминг демона: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Изчистване на защитната стена:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Поправка на файлова система)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "$httpd не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "Спиране на $SERVICE:" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Стартиране демона за отдалечена инфрачервена мишка ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Стартиране на Frozen Bubble сървъри: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Стартиране на auto nice демона:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Проверка формата на базата данни в" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Временно спиране гостите на $uri URI..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "Стартиране на $prog: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Изключване на up-imapproxy демона: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "Стартиране на нов главен $prog: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC сървър" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Опции:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "импорт на пакет" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "За да пропуснете стария ключ, изтрийте файла" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "програмата е мъртва и /var/run pid файл има" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog не спира: все още има активни iscsi сесии" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog грешка при импортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_import.log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Стартиране на Orbited: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Стартиране на BitTorrent сиид клиента: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "Изключване на pand: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Спиране на INND услугата (внимателно): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Спиране на RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file не може да се чете от \"$user\"" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Спиране на distributed compiler scheduler: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "Спиране на $prog2: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Стара версия на БД формата е намерена." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "Случи се нещо лошо, нужна е ръчна намеса, може би рестартиране?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Манифестът не съществува: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не съществува." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "Стартиране на DAAP сървъра: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на MogileFS tracker демона: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Нощните обновления на apt са изключени." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна стена: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "генериране на сертификати" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Демонтиране на cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Стартиране на rwho услуги: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Спиране на acpi демона: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Инициализиране на база-данни: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog е мъртъв, но pid файл има" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Изключване на dund: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Рестартиране на Shorewall: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "Изключване..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Изключване на конзолната мишка: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Пътя до vshelper не бе зададен" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Презареждане на ser2net: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Изключване на CIM сървъра: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на GNU Krell Monitors сървър ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Спиране на NFS statd: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Генериране на RSA ключ за сървър $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Стартиране на ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM сървъра ($pid) работи" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Стартиране на $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Стартиране на pdns-recursor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Спиране на denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "Изключване на демона telescope: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Премахване на модули: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Месечното изпращане на smolt е включено." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog за $file: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "Стартиране на sge_shadowd: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Инициализиране на базата данни" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Изключване на $KIND услуги: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Активиране на нова защитна стена:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддръжка" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Спиране на $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "" -#~ "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по " -#~ "подразбиране:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s е спрян" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Стартиране на $1 (Y)Да/(N)Не/(C)Продължи? [Y]" - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Спиране на RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog вече работи." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Изключване на BitTorrent тракера: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Проверка на файлови системи" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Изключване на NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog демон: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited работи." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Оставате в обвивката; системата ще се рестартира" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Стартиране на supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Пускаме Ви на команден ред; системата ще продължи" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog е спрян" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "Рестартиране на $spooler: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "Експортиране бази данни на $prog: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Стартиране на ${NAME} услугата: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: няма стойност за размер, пропускане" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Задаване на NIS домейн: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "Стартиране на $gateway: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да създадете някое." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Връщане към ${KERNEL_ELEVATOR} конвейер: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активни CIFS точки на монтиране: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "Генериране на DSS ключ" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog изключва" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Стартиране на $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Стартиране на INND: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "Стартиране на $monitor: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Таблица: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Създаване на необходимите директории" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: Записване защитната стена в ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Нощното apt обновяване е включено." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Спиране на GNU cfengine демона за история на средата: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Стартиране на postfix: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на abrt демона: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "Рестартиране на $dagent: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "Спиране на $gateway: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "рестартиране" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Стартиране на exim: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xend демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s е мъртъв, но друг скрипт работи." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Изключване на NFS услуги: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Спиране на monotone сървъра: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Конфигурирани NCP точки на монтиране: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "Генериране конфигурация на puppetmaster: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: няма стойност за опция cipher, пропускане" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Изключване на Avahi демона: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Стартиране на $KIND услуги: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog работи" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: няма стойност за hash, пропускане" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на $SERVICE: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 не може да се извиква така" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts вече работи." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Спиране на Gadget демона: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Изчакване на мрежата..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON не е настроен." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "Стартиране на pkcsslotd: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Стартиране на puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "не работи но pid файл има" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Презареждане на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Местене на passphrase файла от стария сървър на ново място: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Спиране на fail2ban: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "Спиране на $spooler: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS изисква не-произволен ключ, пропускане" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "мъртъв, но subsys е заключен" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog прекратяване" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "неуспех при изключване навреме" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "При следващото зареждане ще се стартира fsck." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: Активиране на нова защитна стена (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} " -#~ "rules):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Изключване на месечното Smolt обновяване: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron услугата е спряна." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 не е налично" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Изключване на sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} []" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart} []" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr " -r kernelrelease : задава версията на ядрото" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "състояние $rc на $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Регистриране поддръжката за двоични Windows приложения: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Стартиране на pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog вече работи: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на Gadget демона: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Моля вижте /usr/share/doc/clamav-server-*/README относно как" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "Спиране на INND услугата (PID не е намерен, по другия начин): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Записване старата защитна стена във временен файл:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активни NFS точки на монтиране: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Стартиране откриването на рутер: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на други файлови системи: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "поддръжката за qemu двоични формати е регистрирана." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "демон за протокола common address redundancy" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "Презареждане на $desc ($prog): " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "Стартиране на $server: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr " -c configfile : задава конфиг файл" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach изключва" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Спиране на NFS заключвания: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не работи." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "" -#~ "Спиране демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "стартиране на irattach" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "Презареждане файловете синоними на $prog: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Стартиране на ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Изпълнете 'setenforce 1' за включване отново." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "Спиране на preload демона: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на PC/SC smart card демона ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Стартиране на ipmi_poweroff драйвера: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Изключване на $prog за $ez_name: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Липсва конфигурационният файл /etc/sysconfig/arptables" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "Неуспех при създаване на stat директория ($STAT_PATH)" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Изключване наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "Подготовка конфигурацията на $PROG: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "Игнориране гостите на $uri URI" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver изключва" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xenconsoled демона: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Конфигуриране мрежови блокови устройства: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на GNU cfengine демона за история на средата: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Стартиране на denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog е компилирана" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "не работи" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Презареждане на файла cyrus.conf: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "Стартиране на $LLDPAD: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "Стартиране на $indexer: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "Изчистване на systemtap скриптовете: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Неуспех при създаване директорията за кеш ($CACHE_PATH)" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "Рестартиране на $prog за $file: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog не е стартиран" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Форсирано обновяване конфигурацията на $prog: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Изключване гостите на $uri URI..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Премахване на всички текущи правила и потребителско дефинирани вериги:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Спиране на YP passwd услугите: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited не работи." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Добавяне на постоянните udev правила" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "Изключване на $name: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "инициализация на базата данни" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "КРИТИЧНО " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Стартиране на NFS квоти: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "Презареждане на услугата ${NAME}: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Грешка по време на проверка на файловата система." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на NCP файлови системи: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Променяне на планираните политиките на DROP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Презареждане на ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "Генериране dropbear DSS ключ на хоста: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Открита е циклична зависимост на $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s е защитен с парола" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "НЕСИГУРЕН СОБСТВЕНИК НА $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL конфигурацията ${FIREHOL_CONFIG} не е намерена:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Текущи конвейер настройки:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Зареждане на firmware" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "Изчакване за спиране на $server" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Стартиране на liquidwar игровия сървър: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog грешка при експортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Изключване на auto nice демона:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Спиране на всички работещи гости" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "Генериране dropbear RSA ключ на хоста: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Презареждане на $prog" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Изпращане на сигнал KILL до всички процеси..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Повторно сканиране на IB Subnet:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Записване на текущите правила в $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Стартиране на Avahi DNS демона... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Стартиране наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Стартиране услуга за YP пароли: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "Спиране на $indexer: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM сървъра не работи, но pid файл има" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "неизвестно състояние на програмата/услугата" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Моля, задайте име на $type" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Грешка. Подразбиращата се principal база данни липсва." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Синхронизация със сървър за време: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Stray заключващ файл има; премахвам го." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file не е собственост на \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog за $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Стартиране на $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Презареждане на ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog спира " - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Стартиране на $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Спиране на puppetmaster: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Стартиране на Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "Генериране на DSA ключ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -#~ "reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xen blktapctrl демона: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "Стартиране на nsd:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "Стартиране на spectrum транспорта: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "спиране на $prog" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Вече е инсталиран ключ на сървъра" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Разрешаване на Bluetooth устройства:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "При следващо стартиране няма да стартира fsck." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr " script(s) : задава systemtap скриптове" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Активиране на локалните swap дялове: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "Стартиране на xenner демоните" - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Записване настройките на миксера" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Стартиране на rfcomm: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "Предупреждение: $prog може да не е завършила, start/restart може да не " -#~ "успее" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "спиране на clement" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Спиране на $display_name: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "Периодичният fetch-crl е забранен." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Проверка на мрежово-закачените файлови системи" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Изключване на $prog с изходен модул $module: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Стартиране на Xpilot игрови сървър: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Стартиране на argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Изключване на ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Употреба: killproc {програма} [сигнал]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Задаване име на машината ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Спиране на FCoE initiator услугата: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog с изходен модул $module: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Липсва 'message' (arg 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "Демонът freshclam не работи (моля, проверете това)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog е мъртъв, но subsys е заключен" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "Работещи гости на $uri URI: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Записване на случайни 'семена': " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Зареждане на ISDN модули" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "убиване на ctdbd " - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на локални файлови системи: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "генериране на ключ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Стартиране на sm-client: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Стартиране на $NAME: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "По-стара от 0.26 monotone бази данни, трябва да се мигрира ръчно: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Зареждане допълнителни модули: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "Генериране сертификат на exim: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Стартиране на rusers услуги: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: Обработвам файла ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "Компилиране на systemtap скриптове: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на NFS демона: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "Starting telescope daemon: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "Изключване на vmpsd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Изключване на нощното apt обновяване: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Стартиране на NFS услуги: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Спиране на Xpilot игровия сървър: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "вече е активен" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на HAL демона: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Спиране на unbound: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Не съществуват скриптове." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc елементите бяха поправени" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Демонтиране на файлови системи" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "Периодичният fetch-crl е разрешен." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(не се стартира, няма регистрирани услуги)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Изключване на $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel е спрян." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: неразпозната услуга" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb не работи, но заключващ файл има" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Спиране на $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Стартиране на $SERVICE: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "Монтиране на zfs дялове: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "НЕСИГУРЕН РЕЖИМ НА $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Зареждане на нова база данни с вируси: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Спиране на Crossfire игровия сървър: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Изключване счетоводството на процесите: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Презареждане на $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "" -#~ "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове " -#~ "($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Моля, изчакайте презареждането на системата..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Изключване на Avahi DNS демона: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "Изключване на DAAP сървъра: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Изчакване на събития за закачане/откачане на читател..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на NCP файлови системи" - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Изключване на amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "Спиране на $server: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Стартиране на CIM сървъра: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Стартиране на CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Спиране на rstat услуги: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "Не е зададен NTP сървър в $ntpstep или $ntpconf" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Рестартиране на $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "Презареждане на nsca: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Спиране на ipmi_poweroff драйвера: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "поддръжката на qemu двоични формати не е регистрирана." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Генериране на SSH1 RSA ключ за машината: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "Презареждане на CRLs: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "може да има остарели заключващи файлове в $directory" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Зареждане допълнителни модули: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Изключване на swap: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: вече работи" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невалидно ниво на журнал '$level' (arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "Рестартиране на $indexer: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Изключване на ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Спиране на INNWatch услугите: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Спиране на asterisk: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "все още са включени инициатори" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Стартиране сървър за YP услуги: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog вече работи." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Генериране на chrony команден ключ: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "Рестартиране на $ical: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Проверка за квоти за локалните файлови системи: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Стартиране на NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Стартиране на $master_prog: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "libvirt-guests не е конфигуриран да стартира гости при зареждането" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd изключва" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Стартиране на rstat услуги: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron услугата е разрешена." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Презареждане на ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Презареждане на exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "За обновяване конфигурирането е нужен пакета sendmail-cf." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Изключване на restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "програмата е мъртва и /var/lock заключващ файл има" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) работи..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog демона: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Файла с ключ за $dst го няма, пропускане" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Стартиране на $progname: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "Презареждане на securenets и файла ypserv.conf:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron задачата е забранена." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "вече работи." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "старт" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Обновяване RPM пакетите от група $group: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не се презарежда ${httpd} поради конфигурационна синтактична грешка" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Изключване на ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Разрешаване периодичния fetch-crl: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "reload не е реализиран" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "Добавяне на dhclient NTP сървърите към chrony: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Не е конфигуриран: $prog, /etc/gkrellmd.conf не е намерен" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Стартиране на Crossfire игровия сървър: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: грешка: недостатъчни права" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Включване на /etc/fstab swap-ове: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "" -#~ "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на " -#~ "системата." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Спиране на $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "не работи" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "Изисква се изключване, но SHUTDOWN_TIMEOUT не е зададен" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog не се поддържа" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Премахване на ISDN модули" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "Спиране на $dagent: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Поддръжката на wine двоични формати не е регистрирана." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ГРЕШКА: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимият файл 'logger' не " -#~ "съществува или не е изпълним" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на up-imapproxy демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Спиране на $name: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Прилагане на ${ELEVATOR} конвейер: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Стартиране на amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM сървъра не работи" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "Рестартиране на $server: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Спиране на puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Стартиране на fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Трябва да обновите формата на данните преди да позвате PostgreSQL." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Стартиране на Audio Entropy демона... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Монтиране на root файловата система за четене и писане: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "стартиране $prog" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Демонтиране на $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Нощното yum обновяване е включено." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Синхронизиране на хардуерния часовник със системното време" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "Стартиране на $spooler: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "Спиране на $monitor: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Конфигурацията или ключовете са невалидни" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "БЕЛЕЖКА " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Връщане към записани sysctl настройки: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "Почистване на $type $name: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Включване на allow_ypbind SELinux булевата променлива" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Спиране на vbi proxy демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Изпълнява се автоматично рестартиране." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "Презареждане на smokeping: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd изключва" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Стартиране на ${NAME}: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "Спиране на ${ifprog}: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "Изключване на ctdbd услугата: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf добавка" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Презареждане конфигурацията на правилата..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Регистриране поддръжката за двоични qemu приложения" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Спиране на nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc файловата система е недостъпна" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Стартиране NFS mountd: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "Презареждане на rhnsd" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "Стартиране на $PROG:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Стартиране на monotone сървъра: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog запис" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron задачата е разрешена." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Стартиране на yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Спиране на $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Изключване на Audio Entropy демона: " -- cgit v1.2.1