aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Ivir <mail@milotype.de>2020-07-10 18:27:46 +0200
committerWeblate <noreply@weblate.org>2020-07-10 18:27:46 +0200
commitb6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b (patch)
tree2b48f7824e5f987298437f8988cc74b5b2f2423e
parent1fb3c9e7b45f5323db69263a5fb8158bceccb94e (diff)
downloadinitscripts-b6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b.tar
initscripts-b6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b.tar.gz
initscripts-b6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b.tar.bz2
initscripts-b6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b.tar.xz
initscripts-b6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b.zip
Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 77.8% (123 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hr/
-rw-r--r--po/hr.po103
1 files changed, 42 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f13502c7..b74cfe35 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
+# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-19 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
+"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -50,17 +52,16 @@ msgstr ""
"adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran."
#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
+msgstr "upotreba: ifdown-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL "
-"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu."
+"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL i "
+"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu"
#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
@@ -127,9 +128,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
-#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
+msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
@@ -163,12 +163,8 @@ msgstr ""
"MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr ""
-"Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena."
+msgstr "Izgleda da nema naziva uređaja."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -181,7 +177,7 @@ msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
#: ../network-scripts/ifup-eth:223
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel."
+msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Kabel provjeren?"
#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
msgid " done."
@@ -201,23 +197,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
-#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${ipaddr[$idx]} za ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:322
-#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${GATEWAY} za ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-eth:365
-#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
+msgstr "Određivanje IPv6 podataka za ${DEVICE}..."
#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -241,7 +234,7 @@ msgid ""
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije "
-"omogućeno u kernelu."
+"omogućeno u kernelu"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
@@ -253,18 +246,18 @@ msgid ""
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije "
-"onemogućeno u kernelu."
+"onemogućeno u kernelu"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema "
-"kernelske podrške."
+"kernelske podrške"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite."
+msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -284,20 +277,19 @@ msgid ""
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje "
-"kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano."
+"kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će "
-"ignorirano."
+"Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno "
-"nije."
+"nije"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -321,11 +313,11 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana."
+msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana"
#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite."
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite"
#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
@@ -430,11 +422,11 @@ msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo."
+msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće."
+msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
@@ -512,7 +504,7 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. "
-"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati."
+"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
@@ -540,7 +532,7 @@ msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd."
+msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -550,16 +542,16 @@ msgstr "Mehanizam '$mechanism' nije podržan za slanje okidača prema radvd"
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Dana pid datoteka '$pidfile' ne postoji. Nije moguće poslati okidač prema "
-"radvd."
+"radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd."
+"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo."
+msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. Okidanje nije uspjelo"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
@@ -597,24 +589,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Pokretanje demona $prog: "
+msgstr "Pokretanje demona $prog (putem systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Zaustavljanje demona $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje demona $prog (putem systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: "
+msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog (putem systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
+msgstr "Ponovno pokretanje $prog (putem systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
@@ -637,10 +625,8 @@ msgid "-b option can be used only with -p"
msgstr ""
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc -p pidfile -b binary program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -664,10 +650,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Upotreba: status -p pidfile -b binary program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -726,16 +710,15 @@ msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN"
+msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Pokretanje sučelja $i: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
-#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
+msgstr "Podrška za premošćivanje nije dostupna: /sbin/route nije pronađen"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
@@ -767,10 +750,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr ""