From b6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Fri, 10 Jul 2020 18:27:46 +0200 Subject: Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 77.8% (123 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hr/ --- po/hr.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index f13502c7..b74cfe35 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 +# Milo Ivir , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " @@ -50,17 +52,16 @@ msgstr "" "adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran." #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" -msgstr "Upotreba: ifup-routes []" +msgstr "upotreba: ifdown-routes []" #: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL " -"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu." +"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL i " +"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." @@ -127,9 +128,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 -#, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" +msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" #: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" @@ -163,12 +163,8 @@ msgstr "" "MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "" -"Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." +msgstr "Izgleda da nema naziva uređaja." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -181,7 +177,7 @@ msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel." +msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Kabel provjeren?" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." @@ -201,23 +197,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:295 -#, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." +msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${ipaddr[$idx]} za ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 -#, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." +msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${GATEWAY} za ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:365 -#, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." +msgstr "Određivanje IPv6 podataka za ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -241,7 +234,7 @@ msgid "" "enabled in kernel" msgstr "" "Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije " -"omogućeno u kernelu." +"omogućeno u kernelu" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" @@ -253,18 +246,18 @@ msgid "" "disabled in kernel" msgstr "" "Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije " -"onemogućeno u kernelu." +"onemogućeno u kernelu" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema " -"kernelske podrške." +"kernelske podrške" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite." +msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -284,20 +277,19 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje " -"kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano." +"kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će " -"ignorirano." +"Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno " -"nije." +"nije" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -321,11 +313,11 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes []" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana." +msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite." +msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite" #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" @@ -430,11 +422,11 @@ msgstr "Uređaj '$device' ne postoji" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo." +msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće." +msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -512,7 +504,7 @@ msgid "" "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. " -"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati." +"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" @@ -540,7 +532,7 @@ msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd." +msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -550,16 +542,16 @@ msgstr "Mehanizam '$mechanism' nije podržan za slanje okidača prema radvd" msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Dana pid datoteka '$pidfile' ne postoji. Nije moguće poslati okidač prema " -"radvd." +"radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd." +"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo." +msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. Okidanje nije uspjelo" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" @@ -597,24 +589,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Pokretanje demona $prog: " +msgstr "Pokretanje demona $prog (putem systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Zaustavljanje demona $prog: " +msgstr "Zaustavljanje demona $prog (putem systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: " +msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog (putem systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" +msgstr "Ponovno pokretanje $prog (putem systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " @@ -637,10 +625,8 @@ msgid "-b option can be used only with -p" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" -msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]" +msgstr "Upotreba: killproc -p pidfile -b binary program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 @@ -664,10 +650,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Upotreba: status -p pidfile -b binary program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -726,16 +710,15 @@ msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN" +msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN." #: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Pokretanje sučelja $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:151 -#, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" +msgstr "Podrška za premošćivanje nije dostupna: /sbin/route nije pronađen" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" @@ -767,10 +750,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Trenutno aktivni uređaji:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "" -- cgit v1.2.1