diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-12 21:34:09 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-12 21:34:09 +0200 |
| commit | 6ff41b6dbca5058eefbc35264934fce3fce5134d (patch) | |
| tree | c04fcd8f43e64f1dac2cc1017148b4ce76663be4 /perl-install/standalone/po | |
| parent | e2c169bb2d905321855eaad37fadfb9601bac387 (diff) | |
| download | drakx-6ff41b6dbca5058eefbc35264934fce3fce5134d.tar drakx-6ff41b6dbca5058eefbc35264934fce3fce5134d.tar.gz drakx-6ff41b6dbca5058eefbc35264934fce3fce5134d.tar.bz2 drakx-6ff41b6dbca5058eefbc35264934fce3fce5134d.tar.xz drakx-6ff41b6dbca5058eefbc35264934fce3fce5134d.zip | |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ca.po | 81 |
1 files changed, 39 insertions, 42 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po index 5f4a950f7..ee6c24dba 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ca.po +++ b/perl-install/standalone/po/ca.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013,2015 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2018-2019 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2018-2019,2025-2026 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 # Rubén <rbndavid@gmail.com>, 2019 @@ -12,8 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-04 20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, " -"2017-2019\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2018-2019,2025-2026\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "El programa «%s» ha fallat amb el següent error:" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" -msgstr "Tema utilitzat: %s" +msgstr "Tema usat: %s" #: drakbug:146 #, c-format @@ -346,9 +345,9 @@ msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" #: drakclock:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid NTP server pool." -msgstr "Introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP." +msgstr "Si us plau, introduïu un grup de servidors NTP vàlid." #: drakclock:140 #, c-format @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau." #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "S'estan trobant canals DVB, això trigarà uns minuts" +msgstr "Es detecten canals de DVB. Això trigarà uns minuts..." #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format @@ -569,8 +568,8 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Abans d'instal·lar cap lletra, assegureu-vos que teniu el dret a utilitzar-" -"la i instal·lar-la al vostre sistema.\n" +"Abans d'instal·lar cap lletra, assegureu-vos que teniu el dret a usar-la i " +"instal·lar-la al sistema.\n" "\n" "Podeu instal·lar les lletres de la manera habitual. En casos estranys, les " "lletres amb errors poden penjar el vostre servidor de les X." @@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "Postinstal·lació" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" -msgstr "S'estan suprimint les lletres" +msgstr "Se suprimeixen lletres" #: drakfont:773 #, c-format @@ -1010,7 +1009,7 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" -"Utilitzat per al directori:\n" +"Usat per al directori:\n" " només el propietari del directori o del fitxer en aquest directori pot " "suprimir-lo" @@ -1022,7 +1021,7 @@ msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Utilitza l'identificador del propietari (UID) per a l'execució" +msgstr "Usa l'identificador del propietari (UID) per a l'execució" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Utilitza l'id. de grup per a l'execució" +msgstr "Usa l'id. de grup per a l'execució" #: drakperm:288 #, c-format @@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Configuració de l'arrencada" #: draksec:191 #, c-format msgid "Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Isodumper" #: draksec:224 #, c-format @@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat." #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "S'està comprovant la connexió..." +msgstr "Es comprova la connexió..." #: finish-install:218 finish-install:236 finish-install:249 #, c-format @@ -1528,12 +1527,12 @@ msgstr "Contrasenya (un altre cop)" #: finish-install:236 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "S'està creant una partició d'usuari xifrada" +msgstr "Es crea una partició d'usuari xifrada" #: finish-install:249 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "S'està formatant una partició d'usuari xifrada" +msgstr "Es formata una partició d'usuari xifrada" #: harddrake2:30 #, c-format @@ -1620,8 +1619,7 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu antic" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "" -"nom antic de dispositiu estàtic, utilitzat en el paquet de desenvolupament" +msgstr "nom antic de dispositiu estàtic, usat en el paquet de desenvolupament" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 @@ -1991,7 +1989,7 @@ msgstr "Format del disquet" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat" +msgstr "format de disquets admesos per la unitat" #: harddrake2:101 #, c-format @@ -2110,8 +2108,8 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu" msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" -"el fitxer del dispositiu utilitzat per comunicar amb el controlador del " -"kernel per al ratolí" +"el fitxer del dispositiu usat per comunicar amb el controlador del kernel " +"per al ratolí" #: harddrake2:125 #, c-format @@ -2151,12 +2149,12 @@ msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí." #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Protocol del ratolí que s'utilitza amb X11" +msgstr "Protocol del ratolí que s'usa amb X11" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "el protocol que utilitza l'entorn gràfic pel ratolí" +msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí" #: harddrake2:134 #, c-format @@ -2459,7 +2457,7 @@ msgstr "Desa" #: logdrake:230 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "espereu, si us plau; s'està analitzant el fitxer: %s" +msgstr "espereu, si us plau; s'analitza el fitxer: %s" #: logdrake:252 #, c-format @@ -2584,8 +2582,7 @@ msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica" #: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu utilitzar" +msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar" #: logdrake:448 #, c-format @@ -2609,7 +2606,7 @@ msgid "" "a complete email address!" msgstr "" "«%s» és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu " -"d'utilitzar una adreça de correu electrònic completa!" +"d'usar una adreça de correu electrònic completa!" #: logdrake:465 #, c-format @@ -2648,7 +2645,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" -"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per utilitzar " +"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per usar " "escàners.\n" "\n" "Vols instal·lar els paquets SANE?" @@ -2656,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "S'està avortant Scannerdrake." +msgstr "S'avorta Scannerdrake." #: scannerdrake:57 #, c-format @@ -2674,17 +2671,17 @@ msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara." #: scannerdrake:64 scannerdrake:502 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..." +msgstr "Se cerquen escàners configurats..." #: scannerdrake:68 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "S'estan cercant escàners nous..." +msgstr "Se cerquen escàners nous..." #: scannerdrake:76 scannerdrake:528 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..." +msgstr "Es torna a generar la llista dels escàners configurats..." #: scannerdrake:98 #, c-format @@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:317 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "S'estan preparant els mòduls del kernel..." +msgstr "Es configuren els mòduls del nucli..." #: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 #, c-format @@ -2906,7 +2903,7 @@ msgstr "trieu un dispositiu" #: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "S'estan cercant els escàners..." +msgstr "Se cerquen escàners..." #: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format @@ -2980,7 +2977,7 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "S'ha configurat el vostre %s.\n" -"Ara podeu escanejar documents utilitzant «XSane» o bé «%s» des de Multimèdia/" +"Ara podeu escanejar documents usant «XSane» o bé «%s» des de Multimèdia/" "Gràfics al menú d'aplicacions." #: scannerdrake:443 @@ -3092,12 +3089,12 @@ msgstr "Cap màquina remota" #: scannerdrake:613 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots" +msgstr "Usa escàners en ordinadors remots" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Utilitza els escàners dels amfitrions:" +msgstr "Usa els escàners dels amfitrions:" #: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format @@ -3157,12 +3154,12 @@ msgstr "Aquest amfitrió ja està a la llista, no es pot tornar a afegir.\n" #: scannerdrake:793 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Utilització d'escàners remots" +msgstr "Ús d'escàners remots" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners són:" +msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'usar els escàners són aquestes:" #: scannerdrake:949 #, c-format @@ -3195,7 +3192,7 @@ msgstr "La targeta gràfica «%s» ja no funciona amb el controlador «%s»" #: service_harddrake:171 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "Nova versió, s'estan reconfigurant les X per a %s" +msgstr "Versió nova. Es reconfigura X per a %s" #: service_harddrake:262 #, c-format @@ -3266,7 +3263,7 @@ msgid "" msgstr "" "S'ha detectat que hi ha carregat un mòdul del kernel per al controlador de " "pantalla, que entra en conflicte amb el controlador de pantalla que heu " -"configurat per a ser utilitzat. L'inici del servidor de les X podria fallar." +"configurat per a usar-se. L'inici del servidor de les X podria fallar." #: service_harddrake:465 #, c-format |
