summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ca.po81
1 files changed, 39 insertions, 42 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po
index 5f4a950f7..ee6c24dba 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ca.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013,2015
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2018-2019
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2018-2019,2025-2026
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2019
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
# Rubén <rbndavid@gmail.com>, 2019
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-04 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, "
-"2017-2019\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2018-2019,2025-2026\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "El programa «%s» ha fallat amb el següent error:"
#: drakbug:144
#, c-format
msgid "Used theme: %s"
-msgstr "Tema utilitzat: %s"
+msgstr "Tema usat: %s"
#: drakbug:146
#, c-format
@@ -346,9 +345,9 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
#: drakclock:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server pool."
-msgstr "Introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP."
+msgstr "Si us plau, introduïu un grup de servidors NTP vàlid."
#: drakclock:140
#, c-format
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau."
#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
-msgstr "S'estan trobant canals DVB, això trigarà uns minuts"
+msgstr "Es detecten canals de DVB. Això trigarà uns minuts..."
#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182
#, c-format
@@ -569,8 +568,8 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Abans d'instal·lar cap lletra, assegureu-vos que teniu el dret a utilitzar-"
-"la i instal·lar-la al vostre sistema.\n"
+"Abans d'instal·lar cap lletra, assegureu-vos que teniu el dret a usar-la i "
+"instal·lar-la al sistema.\n"
"\n"
"Podeu instal·lar les lletres de la manera habitual. En casos estranys, les "
"lletres amb errors poden penjar el vostre servidor de les X."
@@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "Postinstal·lació"
#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Removing fonts"
-msgstr "S'estan suprimint les lletres"
+msgstr "Se suprimeixen lletres"
#: drakfont:773
#, c-format
@@ -1010,7 +1009,7 @@ msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
-"Utilitzat per al directori:\n"
+"Usat per al directori:\n"
" només el propietari del directori o del fitxer en aquest directori pot "
"suprimir-lo"
@@ -1022,7 +1021,7 @@ msgstr "Set-UID"
#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Utilitza l'identificador del propietari (UID) per a l'execució"
+msgstr "Usa l'identificador del propietari (UID) per a l'execució"
#: drakperm:271
#, c-format
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Set-GID"
#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Utilitza l'id. de grup per a l'execució"
+msgstr "Usa l'id. de grup per a l'execució"
#: drakperm:288
#, c-format
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Configuració de l'arrencada"
#: draksec:191
#, c-format
msgid "Isodumper"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper"
#: draksec:224
#, c-format
@@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "S'està comprovant la connexió..."
+msgstr "Es comprova la connexió..."
#: finish-install:218 finish-install:236 finish-install:249
#, c-format
@@ -1528,12 +1527,12 @@ msgstr "Contrasenya (un altre cop)"
#: finish-install:236
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
-msgstr "S'està creant una partició d'usuari xifrada"
+msgstr "Es crea una partició d'usuari xifrada"
#: finish-install:249
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
-msgstr "S'està formatant una partició d'usuari xifrada"
+msgstr "Es formata una partició d'usuari xifrada"
#: harddrake2:30
#, c-format
@@ -1620,8 +1619,7 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu antic"
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr ""
-"nom antic de dispositiu estàtic, utilitzat en el paquet de desenvolupament"
+msgstr "nom antic de dispositiu estàtic, usat en el paquet de desenvolupament"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
@@ -1991,7 +1989,7 @@ msgstr "Format del disquet"
#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat"
+msgstr "format de disquets admesos per la unitat"
#: harddrake2:101
#, c-format
@@ -2110,8 +2108,8 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu"
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
-"el fitxer del dispositiu utilitzat per comunicar amb el controlador del "
-"kernel per al ratolí"
+"el fitxer del dispositiu usat per comunicar amb el controlador del kernel "
+"per al ratolí"
#: harddrake2:125
#, c-format
@@ -2151,12 +2149,12 @@ msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí."
#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Protocol del ratolí que s'utilitza amb X11"
+msgstr "Protocol del ratolí que s'usa amb X11"
#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "el protocol que utilitza l'entorn gràfic pel ratolí"
+msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí"
#: harddrake2:134
#, c-format
@@ -2459,7 +2457,7 @@ msgstr "Desa"
#: logdrake:230
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "espereu, si us plau; s'està analitzant el fitxer: %s"
+msgstr "espereu, si us plau; s'analitza el fitxer: %s"
#: logdrake:252
#, c-format
@@ -2584,8 +2582,7 @@ msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica"
#: logdrake:446
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu utilitzar"
+msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar"
#: logdrake:448
#, c-format
@@ -2609,7 +2606,7 @@ msgid ""
"a complete email address!"
msgstr ""
"«%s» és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu "
-"d'utilitzar una adreça de correu electrònic completa!"
+"d'usar una adreça de correu electrònic completa!"
#: logdrake:465
#, c-format
@@ -2648,7 +2645,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
-"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per utilitzar "
+"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per usar "
"escàners.\n"
"\n"
"Vols instal·lar els paquets SANE?"
@@ -2656,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:52
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "S'està avortant Scannerdrake."
+msgstr "S'avorta Scannerdrake."
#: scannerdrake:57
#, c-format
@@ -2674,17 +2671,17 @@ msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara."
#: scannerdrake:64 scannerdrake:502
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..."
+msgstr "Se cerquen escàners configurats..."
#: scannerdrake:68 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "S'estan cercant escàners nous..."
+msgstr "Se cerquen escàners nous..."
#: scannerdrake:76 scannerdrake:528
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..."
+msgstr "Es torna a generar la llista dels escàners configurats..."
#: scannerdrake:98
#, c-format
@@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:317
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr "S'estan preparant els mòduls del kernel..."
+msgstr "Es configuren els mòduls del nucli..."
#: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364
#, c-format
@@ -2906,7 +2903,7 @@ msgstr "trieu un dispositiu"
#: scannerdrake:366
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "S'estan cercant els escàners..."
+msgstr "Se cerquen escàners..."
#: scannerdrake:402 scannerdrake:409
#, c-format
@@ -2980,7 +2977,7 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"S'ha configurat el vostre %s.\n"
-"Ara podeu escanejar documents utilitzant «XSane» o bé «%s» des de Multimèdia/"
+"Ara podeu escanejar documents usant «XSane» o bé «%s» des de Multimèdia/"
"Gràfics al menú d'aplicacions."
#: scannerdrake:443
@@ -3092,12 +3089,12 @@ msgstr "Cap màquina remota"
#: scannerdrake:613
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots"
+msgstr "Usa escàners en ordinadors remots"
#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Utilitza els escàners dels amfitrions:"
+msgstr "Usa els escàners dels amfitrions:"
#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865
#, c-format
@@ -3157,12 +3154,12 @@ msgstr "Aquest amfitrió ja està a la llista, no es pot tornar a afegir.\n"
#: scannerdrake:793
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Utilització d'escàners remots"
+msgstr "Ús d'escàners remots"
#: scannerdrake:794
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners són:"
+msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'usar els escàners són aquestes:"
#: scannerdrake:949
#, c-format
@@ -3195,7 +3192,7 @@ msgstr "La targeta gràfica «%s» ja no funciona amb el controlador «%s»"
#: service_harddrake:171
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr "Nova versió, s'estan reconfigurant les X per a %s"
+msgstr "Versió nova. Es reconfigura X per a %s"
#: service_harddrake:262
#, c-format
@@ -3266,7 +3263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"S'ha detectat que hi ha carregat un mòdul del kernel per al controlador de "
"pantalla, que entra en conflicte amb el controlador de pantalla que heu "
-"configurat per a ser utilitzat. L'inici del servidor de les X podria fallar."
+"configurat per a usar-se. L'inici del servidor de les X podria fallar."
#: service_harddrake:465
#, c-format