summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-02 08:59:44 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-02 08:59:44 +0200
commitd29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b (patch)
treebbab90d514d7aa312ba7794fcc83566270e0041c /perl-install/install/share/po
parent45d1c5176d524b6fa5f487d5e9c17131f2d15571 (diff)
downloaddrakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar
drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar.gz
drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar.bz2
drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar.xz
drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pt_BR.po279
1 files changed, 141 insertions, 138 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
index 26c679fb7..5c8a43571 100644
--- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
@@ -16,6 +16,7 @@
# Michael Martins, 2017
# Michael Martins, 2017,2019,2024
# Michael Martins, 2019,2024
+# Michael Martins, 2025
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004
@@ -25,8 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, "
-"2004\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Junte-se a nós!"
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
-msgstr "Faça do seu jeito!"
+msgstr "Torne-o seu!"
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Ferramentas de escritório"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
-msgstr "Entretenimento doméstico"
+msgstr "Entretenimento em casa"
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Seja livre!"
#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Tem mais mídias adicionais?"
+msgstr "Você tem outras mídias complementares?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"\n"
-"Tem alguma mídia de instalação adicional para configurar?"
+"Você tem uma mídia de instalação complementar para configurar?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Rede (NFS)"
#: any.pm:224
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr "Configuração NFS"
+msgstr "Configuração de NFS"
#: any.pm:225
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Insira o nome do host e o diretório de suas mídias NFS"
+msgstr "Digite o nome do host e o diretório da sua mídia NFS"
#: any.pm:229
#, c-format
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Nome do host ausente"
#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
-msgstr "O diretório deve começar com \"/\""
+msgstr "O diretório deve começar com “/”"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr "Nome do host da montagem NFS ?"
+msgstr "Nome do host da montagem NFS?"
#: any.pm:235
#, c-format
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Diretório"
#: any.pm:265
#, c-format
msgid "Supplementary"
-msgstr "Adicional"
+msgstr "Complementar"
#: any.pm:300
#, c-format
@@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um arquivo de lista de pacotes neste espelho. "
-"Certifique-se de que o local esteja correto."
+"Não é possível encontrar um arquivo de lista de pacotes neste espelho. "
+"Verifique se o local está correto."
#: any.pm:325
#, c-format
@@ -186,18 +186,18 @@ msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
-"Alguns componentes de hardware em sua máquina necessitam de firmwares não "
-"livres para que os drivers de software livre funcionem."
+"Alguns componentes de hardware da sua máquina necessitam de firmware não "
+"livre para que os drivers de software livre funcionem."
#: any.pm:368
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr "Você deve ativar \"%s\""
+msgstr "Você deve habilitar \"%s\""
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr "\"%s\" contém as várias partes dos sistemas e suas aplicações"
+msgstr "“%s” contém as várias partes dos sistemas e suas aplicações."
#: any.pm:420
#, c-format
@@ -210,9 +210,9 @@ msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
-"Ela também contém firmwares necessários para o funcionamento de certos "
-"dispositivos (por exemplo: algumas placas de vídeo ATI/AMD, algumas placas "
-"de rede, algumas placas RAID, ...)"
+"Também contém firmwares necessários para o funcionamento de determinados "
+"dispositivos (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas "
+"de rede, algumas placas RAID, etc.)."
#: any.pm:422
#, c-format
@@ -220,35 +220,35 @@ msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
-"\"%s\" contém software que não pode ser distribuído em todos os países "
-"devido a patentes de software."
+"“%s” contém software que não pode ser distribuído em todos os países devido "
+"a patentes de software."
#: any.pm:423
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""
-"Ela também contém software de reconstrução de \"%s\" com recursos adicionais."
+"Ele também contém software da “%s” reconstruído com recursos adicionais."
#: any.pm:429
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr "Aqui você pode ativar mais mídias, se quiser."
+msgstr "Aqui você pode habilitar mais mídias, se desejar."
#: any.pm:447
#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Essa mídia fornece atualizações de pacotes para a mídia \"%s\""
+msgstr "Essa mídia fornece atualizações de pacotes para a mídia “%s”"
#: any.pm:558
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Verificando pacotes já instalados..."
+msgstr "Verificando os pacotes já instalados..."
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Encontrando pacotes para atualizar..."
+msgstr "Procurando pacotes para atualizar..."
#: any.pm:612
#, c-format
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Deseja realmente remover estes pacotes?\n"
+"Deseja mesmo remover esses pacotes?\n"
#: any.pm:1075
#, c-format
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo %s"
#: any.pm:1283
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "O(s) seguinte(s) disco(s) foi(ram) renomeado(s):"
+msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:"
#: any.pm:1285
#, c-format
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Escolha uma mídia"
#: any.pm:1381
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?"
+msgstr "O arquivo já existe. Substituí-lo?"
#: any.pm:1385
#, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Nome NFS incorreto"
#: any.pm:1454
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Mídia %s ruim"
+msgstr "Mídia inválida %s"
#: any.pm:1498
#, c-format
@@ -361,24 +361,24 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Alguns hardwares em seu computador precisam de drivers ``proprietários'' "
-"para funcionar.\n"
+"Alguns componentes de hardware do seu computador precisam de drivers "
+"“proprietários” para funcionar.\n"
"Você pode encontrar algumas informações sobre eles em: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Abrindo a rede"
+msgstr "Ativando a rede"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Derrubando a rede"
+msgstr "Desativando a rede"
#: media.pm:397
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Aguarde, baixando arquivo"
+msgstr "Aguarde, recuperando o arquivo"
#: media.pm:704
#, c-format
@@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "talvez"
#: pkgs.pm:103
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr "Obtendo informações do pacote a partir dos metadados XML ..."
+msgstr "Obtendo informações do pacote a partir dos metadados XML..."
#: pkgs.pm:112
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"Nenhuma informação xml para a mídia \"%s\", apenas resultado\n"
-"parcial para o pacote %s"
+"Nenhuma informação xml para a mídia “%s”, apenas resultado parcial para o "
+"pacote %s"
#: pkgs.pm:120
#, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
#: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954
#, c-format
msgid "Do not ask again"
-msgstr "Não pergunte novamente"
+msgstr "Não perguntar novamente"
#: pkgs.pm:928
#, c-format
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Estação de trabalho"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Escritório"
+msgstr "Estação de trabalho para escritório"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
#, c-format
@@ -488,22 +488,23 @@ msgid ""
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), "
-"planilhas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores de PDF, etc"
+"planilhas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores de PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Game station"
-msgstr "Jogos"
+msgstr "Estação de jogos"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programas de diversão: arcade, tabuleiros, estratégia, etc"
+msgstr ""
+"Programas de entretenimento: fliperama, jogos de tabuleiro, estratégia, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Multimídia"
+msgstr "Estação multimídia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Programas de reprodução/edição de som e vídeo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
msgid "Internet station"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Estação de Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
@@ -521,13 +522,13 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Conjunto de ferramentas para ler e enviar email e notícias (mutt, tin...) e "
-"para navegar na web"
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar e-mails e notícias (mutt, tin...) "
+"e para navegar na Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Computador de rede (cliente)"
+msgstr "Computador em rede (cliente)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
@@ -537,17 +538,17 @@ msgstr "Clientes para diferentes protocolos, incluindo ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração de seu computador"
+msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
#, c-format
msgid "Console Tools"
-msgstr "Ferramentas de console"
+msgstr "Ferramentas do console"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais"
+msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivo, terminais"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201
#: share/meta-task/compssUsers.pl:203
@@ -558,7 +559,8 @@ msgstr "Desenvolvimento"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos incluídos"
+msgstr ""
+"Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos de inclusão"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
@@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Documentação"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Livros e tutoriais sobre Linux e Software Livre"
+msgstr "Livros e manuais sobre Linux e software livre"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212
#, c-format
@@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "Linux Standard Base. Suporte a aplicativos de terceiros"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor web"
+msgstr "Servidor Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
#, c-format
@@ -608,22 +610,22 @@ msgstr "Firewall/roteador"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Gateway de internet"
+msgstr "Gateway de Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "Email/notícias"
+msgstr "E-mail/notícias"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Servidor de email Postfix, servidor de notícias Inn"
+msgstr "Servidor de e-mail Postfix, servidor de notícias Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de diretórios"
+msgstr "Servidor de diretório"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Servidor de nome de domínio e informações de rede"
+msgstr "Servidor de nomes de domínio e informações de rede"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Servidor de compartilhamento de arquivos e impressoras"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
-msgstr "Servidor NFS, servidor samba"
+msgstr "Servidor NFS, servidor Samba"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
@@ -678,12 +680,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:128
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Servidor de email Postfix"
+msgstr "Servidor de e-mail Postfix"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
@@ -693,12 +695,12 @@ msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MariaDB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Servidor de computador de rede"
+msgstr "Servidor de computadores em rede"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor SSH"
+msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
@@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "Ambiente gráfico"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "Plasma Workstation"
-msgstr "Plasma"
+msgstr "Estação de trabalho Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
@@ -716,13 +718,13 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico com uma coleção de "
-"ferramentas que o acompanham"
+"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico com um conjunto de "
+"ferramentas complementares"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Estação de trabalho GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -731,12 +733,12 @@ msgid ""
"tools"
msgstr ""
"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas de desktop "
-"amigáveis ao usuário"
+"fáceis de usar"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Xfce Workstation"
-msgstr "Xfce"
+msgstr "Estação de trabalho Xfce"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
@@ -745,39 +747,37 @@ msgid ""
"desktop tools"
msgstr ""
"Um ambiente gráfico mais leve com um conjunto de aplicativos e ferramentas "
-"de desktop amigáveis ao usuário"
+"de desktop fáceis de usar"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "MATE Workstation"
-msgstr "MATE"
+msgstr "Estação de trabalho MATE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
-msgstr "Cinnamon"
+msgstr "Estação de trabalho Cinnamon"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
-msgstr "Um ambiente gráfico baseado em GNOME"
+msgstr "Um ambiente gráfico baseado no GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "LXQt Desktop"
-msgstr "Desktop LXQt"
+msgstr "LXQt Desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
-msgstr ""
-"A próxima geração do ambiente de desktop leve do Mageia Linux, totalmente "
-"reescrito em Qt"
+msgstr "Um port QT de próxima geração do ambiente de desktop leve"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment Desktop"
-msgstr "Desktop Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment Desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Um ambiente gráfico leve e rápido com seguidores dedicados"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "Desktop LXDE"
+msgstr "LXDE Desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "Assistentes Mageia"
+msgstr "Assistentes do Mageia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro, mas não sei como lidar com isso de forma adequada.\n"
+"Ocorreu um erro, mas não sei como lidar com ele adequadamente.\n"
"Continue por sua conta e risco."
#: steps.pm:469
@@ -863,8 +863,9 @@ msgid ""
"rpm\"\n"
msgstr ""
"Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n"
-"Ou sua unidade de cdrom ou seu cdrom está com defeito.\n"
-"Verifique o cdrom em um computador usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"A unidade de CD-ROM ou o CD-ROM estão com defeito.\n"
+"Verifique o CD-ROM em um computador instalado usando “rpm -qpl media/main/*."
+"rpm”.\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos"
#: steps_gtk.pm:151
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Aguarde..."
+msgstr "O servidor Xorg está demorando para iniciar. Aguarde..."
#: steps_gtk.pm:216
#, c-format
@@ -893,24 +894,24 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema para\n"
-"instalar %s. Se isso ocorrer, você pode tentar uma instalação\n"
-"de texto. Para isso, pressione `F1' ao inicializar no CDROM e digite `text'."
+"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema\n"
+"ao instalar %s. Se isso ocorrer, você pode tentar uma instalação em\n"
+"texto. Para isso, pressione `F1' ao inicializar no CD-ROM e digite `text'."
#: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764
#, c-format
msgid "Media Selection"
-msgstr "Seleção de mídias"
+msgstr "Seleção de mídia"
#: steps_gtk.pm:257
#, c-format
msgid "Install %s Plasma Desktop"
-msgstr "Instalar o desktop Plasma %s"
+msgstr "Instalar o Plasma Desktop %s"
#: steps_gtk.pm:258
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Instalar o desktop GNOME %s"
+msgstr "Instalar o GNOME Desktop %s"
#: steps_gtk.pm:259
#, c-format
@@ -920,12 +921,12 @@ msgstr "Instalação personalizada"
#: steps_gtk.pm:280
#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Desktop Plasma"
+msgstr "Plasma Desktop"
#: steps_gtk.pm:281
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Desktop GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop"
#: steps_gtk.pm:282
#, c-format
@@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Seleção de grupo de pacotes"
#: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Seleção de pacote individual"
+msgstr "Seleção de pacotes individuais"
#: steps_gtk.pm:361
#, c-format
@@ -995,7 +996,7 @@ msgstr "devido à falta de %s"
#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a %s não satisfeito"
+msgstr "devido a %s insatisfeito"
#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
@@ -1029,12 +1030,12 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"
#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
-msgstr "Esse é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado"
+msgstr "Este é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado"
#: steps_gtk.pm:506
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele já está instalado"
+msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele já está instalado."
#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Instalar"
#: steps_gtk.pm:519
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
-msgstr "Carregar/salvar seleção"
+msgstr "Carregar/Salvar seleção"
#: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525
#, c-format
@@ -1143,8 +1144,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da "
"instalação.\n"
-"Ele continua a partir do disco rígido e os pacotes permanecem disponíveis "
-"quando o sistema estiver totalmente instalado."
+"A instalação continuará a partir do disco rígido e os pacotes permanecerão "
+"disponíveis após a instalação completa do sistema."
#: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1169,12 +1170,12 @@ msgstr "Aqui está a lista completa de teclados disponíveis:"
#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Instalar/atualizar"
+msgstr "Instalar/Atualizar"
#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Isso é uma instalação ou uma atualização?"
+msgstr "Isto é uma instalação ou uma atualização?"
#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
@@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr "Nova instalação"
#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr "Atualizar a instalação anterior (não recomendado)"
+msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)"
#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
@@ -1219,13 +1220,14 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"O instalador detectou que seu sistema Linux instalado não pode\n"
+"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não pôde\n"
"ser atualizado com segurança para %s.\n"
"\n"
-"É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n"
+"Recomenda-se uma nova instalação para substituir a anterior.\n"
"\n"
-"Atenção: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais\n"
-"antes de escolher \"Nova instalação\"."
+"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de "
+"escolher \"Nova\n"
+"Instalação\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "CD/DVD"
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring CD/DVD"
-msgstr "Configurando o CD/DVD"
+msgstr "Configurando CD/DVD"
#: steps_interactive.pm:354
#, c-format
@@ -1245,10 +1247,11 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Troque seu Cd-Rom!\n"
-"Insira o Cd-Rom chamado \"%s\" em sua unidade e pressione\n"
-"Ok quando terminar.\n"
-"Se não tiver, pressione Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."
+"Troque seu CD-ROM!\n"
+"Insira o CD-ROM com o nome \"%s\" na sua unidade e pressione Ok quando "
+"terminar.\n"
+"Caso não o tenha, pressione Cancelar para evitar a instalação a partir deste "
+"CD-ROM."
#: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490
#, c-format
@@ -1270,7 +1273,7 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Escolha carregar ou salvar seleção de pacote.\n"
+"Selecione carregar ou salvar a seleção de pacotes.\n"
"O formato é o mesmo dos arquivos gerados pelo auto_install."
#: steps_interactive.pm:430
@@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr "Salvar"
#: steps_interactive.pm:438
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Arquivo ruim"
+msgstr "Arquivo inválido"
#: steps_interactive.pm:455
#, c-format
@@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "Seleção de desktop"
#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr "Você pode escolher o perfil de desktop de sua estação de trabalho."
+msgstr "Você pode escolher o perfil de desktop da sua estação de trabalho."
#: steps_interactive.pm:552
#, c-format
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgstr "Preparando atualização..."
#: steps_interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Preparando a instalação"
+msgstr "Preparando instalação"
#: steps_interactive.pm:655
#, c-format
@@ -1385,12 +1388,12 @@ msgstr "Pular este pacote"
#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Pular todos os pacotes da mídia \"%s\""
+msgstr "Ignorar todos os pacotes da mídia \"%s\""
#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
-msgstr "Voltar para a seleção de mídia e pacotes"
+msgstr "Voltar para seleção de mídia e pacotes"
#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
@@ -1406,8 +1409,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
-"Certifique-se de que as mídias dos módulos de atualização estejam na unidade "
-"%s"
+"Certifique-se de que a mídia dos Módulos de Atualização esteja na unidade %s"
#: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Atualizações"
#: steps_interactive.pm:744
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
-msgstr "Agora você tem a oportunidade de configurar as mídias online."
+msgstr "Agora você tem a oportunidade de configurar mídia online."
#: steps_interactive.pm:745
#, c-format
@@ -1432,24 +1434,25 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
-"Para configurar essas mídias, você precisa estar conectado à internet.\n"
+"Para configurar essas mídias, você precisará de uma conexão de internet "
+"ativa.\n"
"\n"
-"Deseja configurar as mídias de atualização?"
+"Deseja configurar a mídia de atualização?"
#: steps_interactive.pm:767
#, c-format
msgid "That downloader could not be installed"
-msgstr "Esse gerenciador de downloads não pôde ser instalado"
+msgstr "Não foi possível instalar esse gerenciador de download"
#: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr "Tentar novamente ?"
+msgstr "Tentar novamente?"
#: steps_interactive.pm:784
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Falha ao adicionar a mídia"
+msgstr "Falha ao adicionar mídia"
#: steps_interactive.pm:792
#, c-format
@@ -1463,11 +1466,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Agora você tem a oportunidade de baixar pacotes atualizados. Esses\n"
-"pacotes foram atualizados após o lançamento da distribuição.\n"
-"Eles podem conter correções de segurança ou bugs.\n"
+"Agora você tem a oportunidade de baixar pacotes atualizados. Esses pacotes\n"
+"foram atualizados após o lançamento da distribuição. Eles podem\n"
+"conter correções de segurança ou bugs.\n"
"\n"
-"Para baixar esses pacotes, você precisar estar conectado à internet.\n"
+"Para baixar esses pacotes, você precisará de uma conexão de internet ativa.\n"
"\n"
"Deseja instalar as atualizações?"
@@ -1496,12 +1499,12 @@ msgstr "Interface gráfica"
#: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Rede & internet"
+msgstr "Rede e Internet"
#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "Proxies"
-msgstr "Proxys"
+msgstr "Proxies"
#: steps_interactive.pm:992
#, c-format
@@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "ativado"
#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "desativado"
+msgstr "desabilitado"
#: steps_interactive.pm:1041
#, c-format
@@ -1537,7 +1540,7 @@ msgstr "Você não configurou o X. Tem certeza de que realmente deseja isso?"
#: steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "Preparando o programa de inicialização..."
+msgstr "Preparando o programa inicial de inicialização..."
#: steps_interactive.pm:1073
#, c-format
@@ -1561,7 +1564,7 @@ msgstr "Insira um disquete virgem na unidade %s"
#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Criando o disquete de instalação automática..."
+msgstr "Criando disquete de instalação automática..."
#: steps_interactive.pm:1134
#, c-format
@@ -1572,7 +1575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Algumas etapas não foram concluídas.\n"
"\n"
-"Deseja realmente sair agora?"
+"Você realmente deseja sair agora?"
#: steps_interactive.pm:1144
#, c-format
@@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr "Idioma"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Localização"
#: steps_list.pm:17
#, c-format