diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-02 08:59:44 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-02 08:59:44 +0200 |
| commit | d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b (patch) | |
| tree | bbab90d514d7aa312ba7794fcc83566270e0041c /perl-install/install/share | |
| parent | 45d1c5176d524b6fa5f487d5e9c17131f2d15571 (diff) | |
| download | drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar.gz drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar.bz2 drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.tar.xz drakx-d29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b.zip | |
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
| -rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 279 |
1 files changed, 141 insertions, 138 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index 26c679fb7..5c8a43571 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Michael Martins, 2017 # Michael Martins, 2017,2019,2024 # Michael Martins, 2019,2024 +# Michael Martins, 2025 # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 # Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004 @@ -25,8 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:31+0000\n" -"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, " -"2004\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Junte-se a nós!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" -msgstr "Faça do seu jeito!" +msgstr "Torne-o seu!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Ferramentas de escritório" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" -msgstr "Entretenimento doméstico" +msgstr "Entretenimento em casa" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Seja livre!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Tem mais mídias adicionais?" +msgstr "Você tem outras mídias complementares?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "%s.\n" "\n" "\n" -"Tem alguma mídia de instalação adicional para configurar?" +"Você tem uma mídia de instalação complementar para configurar?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Rede (NFS)" #: any.pm:224 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "Configuração NFS" +msgstr "Configuração de NFS" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Insira o nome do host e o diretório de suas mídias NFS" +msgstr "Digite o nome do host e o diretório da sua mídia NFS" #: any.pm:229 #, c-format @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Nome do host ausente" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" -msgstr "O diretório deve começar com \"/\"" +msgstr "O diretório deve começar com “/”" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "Nome do host da montagem NFS ?" +msgstr "Nome do host da montagem NFS?" #: any.pm:235 #, c-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Diretório" #: any.pm:265 #, c-format msgid "Supplementary" -msgstr "Adicional" +msgstr "Complementar" #: any.pm:300 #, c-format @@ -162,8 +162,8 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Não foi possível encontrar um arquivo de lista de pacotes neste espelho. " -"Certifique-se de que o local esteja correto." +"Não é possível encontrar um arquivo de lista de pacotes neste espelho. " +"Verifique se o local está correto." #: any.pm:325 #, c-format @@ -186,18 +186,18 @@ msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" -"Alguns componentes de hardware em sua máquina necessitam de firmwares não " -"livres para que os drivers de software livre funcionem." +"Alguns componentes de hardware da sua máquina necessitam de firmware não " +"livre para que os drivers de software livre funcionem." #: any.pm:368 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "Você deve ativar \"%s\"" +msgstr "Você deve habilitar \"%s\"" #: any.pm:419 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "\"%s\" contém as várias partes dos sistemas e suas aplicações" +msgstr "“%s” contém as várias partes dos sistemas e suas aplicações." #: any.pm:420 #, c-format @@ -210,9 +210,9 @@ msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" -"Ela também contém firmwares necessários para o funcionamento de certos " -"dispositivos (por exemplo: algumas placas de vídeo ATI/AMD, algumas placas " -"de rede, algumas placas RAID, ...)" +"Também contém firmwares necessários para o funcionamento de determinados " +"dispositivos (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas " +"de rede, algumas placas RAID, etc.)." #: any.pm:422 #, c-format @@ -220,35 +220,35 @@ msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" -"\"%s\" contém software que não pode ser distribuído em todos os países " -"devido a patentes de software." +"“%s” contém software que não pode ser distribuído em todos os países devido " +"a patentes de software." #: any.pm:423 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" -"Ela também contém software de reconstrução de \"%s\" com recursos adicionais." +"Ele também contém software da “%s” reconstruído com recursos adicionais." #: any.pm:429 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "Aqui você pode ativar mais mídias, se quiser." +msgstr "Aqui você pode habilitar mais mídias, se desejar." #: any.pm:447 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Essa mídia fornece atualizações de pacotes para a mídia \"%s\"" +msgstr "Essa mídia fornece atualizações de pacotes para a mídia “%s”" #: any.pm:558 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Verificando pacotes já instalados..." +msgstr "Verificando os pacotes já instalados..." #: any.pm:593 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Encontrando pacotes para atualizar..." +msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." #: any.pm:612 #, c-format @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "sistema: %s\n" "\n" "\n" -"Deseja realmente remover estes pacotes?\n" +"Deseja mesmo remover esses pacotes?\n" #: any.pm:1075 #, c-format @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo %s" #: any.pm:1283 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "O(s) seguinte(s) disco(s) foi(ram) renomeado(s):" +msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:" #: any.pm:1285 #, c-format @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Escolha uma mídia" #: any.pm:1381 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?" +msgstr "O arquivo já existe. Substituí-lo?" #: any.pm:1385 #, c-format @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Nome NFS incorreto" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "Mídia %s ruim" +msgstr "Mídia inválida %s" #: any.pm:1498 #, c-format @@ -361,24 +361,24 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Alguns hardwares em seu computador precisam de drivers ``proprietários'' " -"para funcionar.\n" +"Alguns componentes de hardware do seu computador precisam de drivers " +"“proprietários” para funcionar.\n" "Você pode encontrar algumas informações sobre eles em: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Abrindo a rede" +msgstr "Ativando a rede" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Derrubando a rede" +msgstr "Desativando a rede" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Aguarde, baixando arquivo" +msgstr "Aguarde, recuperando o arquivo" #: media.pm:704 #, c-format @@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "talvez" #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." -msgstr "Obtendo informações do pacote a partir dos metadados XML ..." +msgstr "Obtendo informações do pacote a partir dos metadados XML..." #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Nenhuma informação xml para a mídia \"%s\", apenas resultado\n" -"parcial para o pacote %s" +"Nenhuma informação xml para a mídia “%s”, apenas resultado parcial para o " +"pacote %s" #: pkgs.pm:120 #, c-format @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s." #: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954 #, c-format msgid "Do not ask again" -msgstr "Não pergunte novamente" +msgstr "Não perguntar novamente" #: pkgs.pm:928 #, c-format @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Estação de trabalho" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Escritório" +msgstr "Estação de trabalho para escritório" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format @@ -488,22 +488,23 @@ msgid "" "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), " -"planilhas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores de PDF, etc" +"planilhas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores de PDF, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Jogos" +msgstr "Estação de jogos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programas de diversão: arcade, tabuleiros, estratégia, etc" +msgstr "" +"Programas de entretenimento: fliperama, jogos de tabuleiro, estratégia, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" -msgstr "Multimídia" +msgstr "Estação multimídia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Programas de reprodução/edição de som e vídeo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" -msgstr "Internet" +msgstr "Estação de Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format @@ -521,13 +522,13 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Conjunto de ferramentas para ler e enviar email e notícias (mutt, tin...) e " -"para navegar na web" +"Conjunto de ferramentas para ler e enviar e-mails e notícias (mutt, tin...) " +"e para navegar na Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Computador de rede (cliente)" +msgstr "Computador em rede (cliente)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format @@ -537,17 +538,17 @@ msgstr "Clientes para diferentes protocolos, incluindo ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração de seu computador" +msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" -msgstr "Ferramentas de console" +msgstr "Ferramentas do console" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais" +msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivo, terminais" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 @@ -558,7 +559,8 @@ msgstr "Desenvolvimento" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos incluídos" +msgstr "" +"Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos de inclusão" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format @@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Documentação" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Livros e tutoriais sobre Linux e Software Livre" +msgstr "Livros e manuais sobre Linux e software livre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "Linux Standard Base. Suporte a aplicativos de terceiros" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Servidor web" +msgstr "Servidor Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format @@ -608,22 +610,22 @@ msgstr "Firewall/roteador" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" -msgstr "Gateway de internet" +msgstr "Gateway de Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "Email/notícias" +msgstr "E-mail/notícias" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Servidor de email Postfix, servidor de notícias Inn" +msgstr "Servidor de e-mail Postfix, servidor de notícias Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" -msgstr "Servidor de diretórios" +msgstr "Servidor de diretório" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format @@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Servidor de nome de domínio e informações de rede" +msgstr "Servidor de nomes de domínio e informações de rede" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format @@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Servidor de compartilhamento de arquivos e impressoras" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" -msgstr "Servidor NFS, servidor samba" +msgstr "Servidor NFS, servidor Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format @@ -678,12 +680,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" -msgstr "Servidor de email Postfix" +msgstr "Servidor de e-mail Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format @@ -693,12 +695,12 @@ msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Servidor de computador de rede" +msgstr "Servidor de computadores em rede" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor SSH" +msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format @@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "Ambiente gráfico" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" -msgstr "Plasma" +msgstr "Estação de trabalho Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format @@ -716,13 +718,13 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico com uma coleção de " -"ferramentas que o acompanham" +"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico com um conjunto de " +"ferramentas complementares" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" -msgstr "GNOME" +msgstr "Estação de trabalho GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -731,12 +733,12 @@ msgid "" "tools" msgstr "" "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas de desktop " -"amigáveis ao usuário" +"fáceis de usar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" -msgstr "Xfce" +msgstr "Estação de trabalho Xfce" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format @@ -745,39 +747,37 @@ msgid "" "desktop tools" msgstr "" "Um ambiente gráfico mais leve com um conjunto de aplicativos e ferramentas " -"de desktop amigáveis ao usuário" +"de desktop fáceis de usar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" -msgstr "MATE" +msgstr "Estação de trabalho MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" -msgstr "Cinnamon" +msgstr "Estação de trabalho Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" -msgstr "Um ambiente gráfico baseado em GNOME" +msgstr "Um ambiente gráfico baseado no GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" -msgstr "Desktop LXQt" +msgstr "LXQt Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "" -"A próxima geração do ambiente de desktop leve do Mageia Linux, totalmente " -"reescrito em Qt" +msgstr "Um port QT de próxima geração do ambiente de desktop leve" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" -msgstr "Desktop Enlightenment" +msgstr "Enlightenment Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Um ambiente gráfico leve e rápido com seguidores dedicados" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" -msgstr "Desktop LXDE" +msgstr "LXDE Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Assistentes Mageia" +msgstr "Assistentes do Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format @@ -851,7 +851,7 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Ocorreu um erro, mas não sei como lidar com isso de forma adequada.\n" +"Ocorreu um erro, mas não sei como lidar com ele adequadamente.\n" "Continue por sua conta e risco." #: steps.pm:469 @@ -863,8 +863,9 @@ msgid "" "rpm\"\n" msgstr "" "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n" -"Ou sua unidade de cdrom ou seu cdrom está com defeito.\n" -"Verifique o cdrom em um computador usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +"A unidade de CD-ROM ou o CD-ROM estão com defeito.\n" +"Verifique o CD-ROM em um computador instalado usando “rpm -qpl media/main/*." +"rpm”.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Aguarde..." +msgstr "O servidor Xorg está demorando para iniciar. Aguarde..." #: steps_gtk.pm:216 #, c-format @@ -893,24 +894,24 @@ msgid "" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema para\n" -"instalar %s. Se isso ocorrer, você pode tentar uma instalação\n" -"de texto. Para isso, pressione `F1' ao inicializar no CDROM e digite `text'." +"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema\n" +"ao instalar %s. Se isso ocorrer, você pode tentar uma instalação em\n" +"texto. Para isso, pressione `F1' ao inicializar no CD-ROM e digite `text'." #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format msgid "Media Selection" -msgstr "Seleção de mídias" +msgstr "Seleção de mídia" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" -msgstr "Instalar o desktop Plasma %s" +msgstr "Instalar o Plasma Desktop %s" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" -msgstr "Instalar o desktop GNOME %s" +msgstr "Instalar o GNOME Desktop %s" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format @@ -920,12 +921,12 @@ msgstr "Instalação personalizada" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Desktop Plasma" +msgstr "Plasma Desktop" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Desktop GNOME" +msgstr "GNOME Desktop" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Seleção de grupo de pacotes" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Seleção de pacote individual" +msgstr "Seleção de pacotes individuais" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format @@ -995,7 +996,7 @@ msgstr "devido à falta de %s" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a %s não satisfeito" +msgstr "devido a %s insatisfeito" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format @@ -1029,12 +1030,12 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" -msgstr "Esse é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado" +msgstr "Este é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" -msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele já está instalado" +msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele já está instalado." #: steps_gtk.pm:508 #, c-format @@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Instalar" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" -msgstr "Carregar/salvar seleção" +msgstr "Carregar/Salvar seleção" #: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 #, c-format @@ -1143,8 +1144,8 @@ msgid "" msgstr "" "Você tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da " "instalação.\n" -"Ele continua a partir do disco rígido e os pacotes permanecem disponíveis " -"quando o sistema estiver totalmente instalado." +"A instalação continuará a partir do disco rígido e os pacotes permanecerão " +"disponíveis após a instalação completa do sistema." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1169,12 +1170,12 @@ msgstr "Aqui está a lista completa de teclados disponíveis:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Instalar/atualizar" +msgstr "Instalar/Atualizar" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Isso é uma instalação ou uma atualização?" +msgstr "Isto é uma instalação ou uma atualização?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr "Nova instalação" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" -msgstr "Atualizar a instalação anterior (não recomendado)" +msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format @@ -1219,13 +1220,14 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que seu sistema Linux instalado não pode\n" +"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não pôde\n" "ser atualizado com segurança para %s.\n" "\n" -"É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n" +"Recomenda-se uma nova instalação para substituir a anterior.\n" "\n" -"Atenção: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais\n" -"antes de escolher \"Nova instalação\"." +"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de " +"escolher \"Nova\n" +"Instalação\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "CD/DVD" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" -msgstr "Configurando o CD/DVD" +msgstr "Configurando CD/DVD" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format @@ -1245,10 +1247,11 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Troque seu Cd-Rom!\n" -"Insira o Cd-Rom chamado \"%s\" em sua unidade e pressione\n" -"Ok quando terminar.\n" -"Se não tiver, pressione Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom." +"Troque seu CD-ROM!\n" +"Insira o CD-ROM com o nome \"%s\" na sua unidade e pressione Ok quando " +"terminar.\n" +"Caso não o tenha, pressione Cancelar para evitar a instalação a partir deste " +"CD-ROM." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format @@ -1270,7 +1273,7 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Escolha carregar ou salvar seleção de pacote.\n" +"Selecione carregar ou salvar a seleção de pacotes.\n" "O formato é o mesmo dos arquivos gerados pelo auto_install." #: steps_interactive.pm:430 @@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr "Salvar" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Arquivo ruim" +msgstr "Arquivo inválido" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "Seleção de desktop" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "Você pode escolher o perfil de desktop de sua estação de trabalho." +msgstr "Você pode escolher o perfil de desktop da sua estação de trabalho." #: steps_interactive.pm:552 #, c-format @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgstr "Preparando atualização..." #: steps_interactive.pm:647 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Preparando a instalação" +msgstr "Preparando instalação" #: steps_interactive.pm:655 #, c-format @@ -1385,12 +1388,12 @@ msgstr "Pular este pacote" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Pular todos os pacotes da mídia \"%s\"" +msgstr "Ignorar todos os pacotes da mídia \"%s\"" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" -msgstr "Voltar para a seleção de mídia e pacotes" +msgstr "Voltar para seleção de mídia e pacotes" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format @@ -1406,8 +1409,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" -"Certifique-se de que as mídias dos módulos de atualização estejam na unidade " -"%s" +"Certifique-se de que a mídia dos Módulos de Atualização esteja na unidade %s" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Atualizações" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." -msgstr "Agora você tem a oportunidade de configurar as mídias online." +msgstr "Agora você tem a oportunidade de configurar mídia online." #: steps_interactive.pm:745 #, c-format @@ -1432,24 +1434,25 @@ msgid "" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" -"Para configurar essas mídias, você precisa estar conectado à internet.\n" +"Para configurar essas mídias, você precisará de uma conexão de internet " +"ativa.\n" "\n" -"Deseja configurar as mídias de atualização?" +"Deseja configurar a mídia de atualização?" #: steps_interactive.pm:767 #, c-format msgid "That downloader could not be installed" -msgstr "Esse gerenciador de downloads não pôde ser instalado" +msgstr "Não foi possível instalar esse gerenciador de download" #: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "Tentar novamente ?" +msgstr "Tentar novamente?" #: steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Falha ao adicionar a mídia" +msgstr "Falha ao adicionar mídia" #: steps_interactive.pm:792 #, c-format @@ -1463,11 +1466,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Agora você tem a oportunidade de baixar pacotes atualizados. Esses\n" -"pacotes foram atualizados após o lançamento da distribuição.\n" -"Eles podem conter correções de segurança ou bugs.\n" +"Agora você tem a oportunidade de baixar pacotes atualizados. Esses pacotes\n" +"foram atualizados após o lançamento da distribuição. Eles podem\n" +"conter correções de segurança ou bugs.\n" "\n" -"Para baixar esses pacotes, você precisar estar conectado à internet.\n" +"Para baixar esses pacotes, você precisará de uma conexão de internet ativa.\n" "\n" "Deseja instalar as atualizações?" @@ -1496,12 +1499,12 @@ msgstr "Interface gráfica" #: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Rede & internet" +msgstr "Rede e Internet" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Proxies" -msgstr "Proxys" +msgstr "Proxies" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format @@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "ativado" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "desativado" +msgstr "desabilitado" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format @@ -1537,7 +1540,7 @@ msgstr "Você não configurou o X. Tem certeza de que realmente deseja isso?" #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "Preparando o programa de inicialização..." +msgstr "Preparando o programa inicial de inicialização..." #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format @@ -1561,7 +1564,7 @@ msgstr "Insira um disquete virgem na unidade %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Criando o disquete de instalação automática..." +msgstr "Criando disquete de instalação automática..." #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format @@ -1572,7 +1575,7 @@ msgid "" msgstr "" "Algumas etapas não foram concluídas.\n" "\n" -"Deseja realmente sair agora?" +"Você realmente deseja sair agora?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format @@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr "Idioma" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "Idioma" +msgstr "Localização" #: steps_list.pm:17 #, c-format |
