diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-11-21 21:17:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-11-21 21:17:50 +0200 |
commit | 43834b3851ee7f4c7b63afc2a2cbfec29a5c52a2 (patch) | |
tree | c8a52697a19e465bb64b0695a7170760188a80bf /po | |
parent | 59fbf44838b95234f652948b65cc8efe27a4fe4c (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-master.tar drakx-kbd-mouse-x11-master.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-master.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-master.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-master.zip |
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 138 |
1 files changed, 72 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index adeee1c..6952d05 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,26 +2,32 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2016,2019 # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003 # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005 # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002 # Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003-2004 # Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005 # Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003-2004 +# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2007 # lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021 +# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2016,2019 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021,2024 +# Michael Martins, 2021,2024 +# Michael Martins, 2021,2024 # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 +# Rodrigo Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec@sottomaiormacedo.tech>, 2019 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009 # Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-14 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:21+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021,2024\n" +"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -98,12 +104,12 @@ msgid "" "What do you want to do?" msgstr "" "Seu sistema suporta configuração de múltiplos monitores.\n" -"O que você deseja fazer?" +"O que deseja fazer?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:285 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Selecione o tamanho da memória da sua placa gráfica" +msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa gráfica" #: ../lib/Xconfig/card.pm:310 #, c-format @@ -114,7 +120,7 @@ msgid "" msgstr "" "Há um driver proprietário disponível para sua placa de vídeo que pode " "oferecer recursos adicionais.\n" -"Você deseja utilizá-lo?\"" +"Deseja utilizá-lo?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:342 #, c-format @@ -138,7 +144,7 @@ msgstr "Usar a extensão Xinerama" #: ../lib/Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\" %s" +msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s" #: ../lib/Xconfig/main.pm:93 ../lib/Xconfig/main.pm:94 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 @@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "Personalizado" #: ../lib/Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" -msgstr "Configuração da Placa Gráfica e do Monitor" +msgstr "Configuração da placa gráfica e do monitor" #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 #, c-format @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "Sair" #: ../lib/Xconfig/main.pm:131 #, c-format msgid "Graphic Card" -msgstr "Placa Gráfica" +msgstr "Placa gráfica" #: ../lib/Xconfig/main.pm:134 ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "Escolha um monitor" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" -msgstr "Plug and Play" +msgstr "Plug'n Play" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 ../lib/mouse.pm:41 #, c-format @@ -250,11 +256,11 @@ msgstr "" "de sincronização horizontal, que é a frequência com que as linhas de " "varredura são exibidas.\n" "\n" -"É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com uma faixa " -"de sincronização que esteja além das capacidades do seu monitor: você pode " -"danificar seu monitor.\n" +"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com uma faixa de " +"sincronização que esteja além das capacidades do seu monitor: você pode " +"danificá-lo.\n" "\n" -"Se estiver em dúvida, escolha uma configuração conservadora.\"" +"Se estiver em dúvida, escolha uma configuração conservadora." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format @@ -285,16 +291,16 @@ msgid "" "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " "and re-selecting your graphics card." msgstr "" -"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer que pacote de firmware " -"proprietário '%s' esteja instalado, mas ele não estava disponível na mídia " -"habilitada.\n" +"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer a instalação de um pacote " +"de firmware proprietário '%s', mas ele não estava disponível nas mídias " +"habilitadas.\n" "\n" "O driver básico não acelerado '%s' será configurado no lugar. \n" "\n" -"Para habilitar o suporte gráfico completo mais tarde, ative a seção " +"Para habilitar o suporte gráfico completo mais tarde, habilite a seção " "'nonfree' em \"Instalar e remover software\" e reconfigure o driver gráfico " "indo em \"Configurar o servidor gráfico\" no Centro de Controle do Mageia e " -"selecionando novamente sua placa gráfica. " +"selecione novamente sua placa gráfica." #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:71 #, c-format @@ -308,14 +314,14 @@ msgid "" "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " "manually or reconfigure your graphics card." msgstr "" -"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer o pacote de firmware " -"proprietário '%s' esteja instalado para que todos os recursos (incluindo " +"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer a instalação de um pacote " +"de firmware proprietário '%s', para que todos os recursos (incluindo " "aceleração 3D) funcionem corretamente, mas esse pacote não estava disponível " -"na mídia habilitada. \n" +"nas mídias habilitadas. \n" "\n" -"Para habilitar todos os recursos da placa gráfica mais tarde, ative a seção " -"'nonfree' em \"Instalar e remover software\" e instale o pacote de firmware " -"manualmente ou reconfigure sua placa gráfica." +"Para habilitar todos os recursos da placa gráfica mais tarde, habilite a " +"seção 'nonfree' em \"Instalar e remover software\" e instale o pacote de " +"firmware manualmente ou reconfigure sua placa gráfica." #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "Teste da configuração" #: ../lib/Xconfig/test.pm:32 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Você deseja testar a configuração?" +msgstr "Deseja testar a configuração?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:32 #, c-format @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Esta é a configuração correta?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" -msgstr "Desativar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" +msgstr "Desabilitar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format @@ -502,7 +508,7 @@ msgstr "Opções globais" #: ../lib/Xconfig/various.pm:253 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" -msgstr "Desativar Ctrl-Alt-Backspace" +msgstr "Desabilitar Ctrl-Alt-Backspace" #: ../lib/Xconfig/various.pm:255 #, c-format @@ -512,7 +518,7 @@ msgstr "Opções da placa gráfica" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" -msgstr "Ativar Translucência (extensão Composite)" +msgstr "Habilitar translucidez (extensão Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:259 #, c-format @@ -523,17 +529,17 @@ msgstr "Usar cursor do mouse acelerado por hardware" #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "" -"Ativar aceleração RENDER (isso pode causar problemas na exibição de texto)" +"Habilitar aceleração RENDER (isso pode causar problemas na exibição de texto)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" -msgstr "Ativar a duplicação da tela no monitor externo " +msgstr "Habilitar a duplicação da tela no monitor externo" #: ../lib/Xconfig/various.pm:267 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" -msgstr "Ativar a duplicação da tela no segundo monitor" +msgstr "Habilitar a duplicação da tela no segundo monitor" #: ../lib/Xconfig/various.pm:270 #, c-format @@ -544,7 +550,7 @@ msgstr "Forçar o modo de exibição DVI" #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "" -"Ativar a tecla de atalho do BIOS para alternar entre monitores externos" +"Habilitar a tecla de atalho da BIOS para alternar entre monitores externos" #: ../lib/Xconfig/various.pm:276 #, c-format @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Polonês (layout QWERTY)" msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polonês (layout QWERTZ)" +msgstr "Polonês (layout qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format @@ -1201,7 +1207,7 @@ msgstr "Russo" msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" -msgstr "Russo (Fonético)" +msgstr "Russo (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgstr "Eslovaco (QWERTY)" msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" -msgstr "Saami (Norueguês)" +msgstr "Saami (norueguês)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format @@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "teclado US (Macintosh)" #: ../lib/keyboard.pm:319 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" -msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)" +msgstr "ISO9995-3 (teclado americano com 3 níveis por tecla)" #: ../lib/keyboard.pm:320 #, c-format @@ -1506,7 +1512,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aqui você pode escolher a tecla ou combinação de teclas \n" "que permitirá alternar entre os diferentes layouts de teclado \n" -"(ex: latim e não-latim)\"" +"(ex: latim e não-latim)" #: ../lib/keyboard.pm:387 #, c-format @@ -1521,8 +1527,8 @@ msgid "" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Essa configuração será ativada após a instalação.\n" -"Durante a instalação, você precisará usar a tecla Control \n" -"direita para alternar entre os diferentes layouts de teclado." +"Durante a instalação, você precisará usar a tecla Ctrl\n" +"da direita para alternar entre os diferentes layouts de teclado." #: ../lib/mouse.pm:25 #, c-format @@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:27 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Mouse Genérico PS2 com Roda" +msgstr "Mouse genérico PS2 com roda" #: ../lib/mouse.pm:28 #, c-format @@ -1572,12 +1578,12 @@ msgstr "1 botão" #: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Mouse Genérico com 2 Botões" +msgstr "Mouse genérico com 2 botões" #: ../lib/mouse.pm:42 ../lib/mouse.pm:51 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões e emulação de Roda" +msgstr "Mouse genérico com 3 botões e emulação de roda" #: ../lib/mouse.pm:43 #, c-format @@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr "serial" #: ../lib/mouse.pm:50 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões" +msgstr "Mouse genérico com 3 botões" #: ../lib/mouse.pm:52 #, c-format @@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" -msgstr "Logitech MouseMan com emulação de Roda" +msgstr "Logitech MouseMan com emulação de roda" #: ../lib/mouse.pm:55 #, c-format @@ -1617,12 +1623,12 @@ msgstr "Mouse Systems" #: ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Logitech CC Series" -msgstr "Logitech Série CC" +msgstr "Logitech série CC" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" -msgstr "Logitech Série CC com emulação de Roda" +msgstr "Logitech série CC com emulação de roda" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format @@ -1647,12 +1653,12 @@ msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de Roda" +msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de roda" #: ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Mouse Kensington Thinking com emulação de Roda" +msgstr "Mouse Kensington Thinking com emulação de roda" #: ../lib/mouse.pm:69 #, c-format @@ -1672,7 +1678,7 @@ msgstr "3 botões" #: ../lib/mouse.pm:74 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" -msgstr "3 botões com emulação de Roda" +msgstr "3 botões com emulação de roda" #: ../lib/mouse.pm:77 #, c-format @@ -1707,37 +1713,37 @@ msgstr "Sem mouse" #: ../lib/mouse.pm:450 #, c-format msgid "Testing the mouse" -msgstr "Testando o mouse" +msgstr "Testar o mouse" #: ../lib/mouse.pm:487 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Por favor, escolha o tipo de mouse." +msgstr "Escolha seu tipo de mouse." #: ../lib/mouse.pm:488 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "Escolha do mouse" +msgstr "Escolha o mouse" #: ../lib/mouse.pm:504 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" +msgstr "Emular o terceiro botão?" #: ../lib/mouse.pm:508 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Porta do Mouse" +msgstr "Porta do mouse" #: ../lib/mouse.pm:509 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Por favor, escolha a qual porta serial seu mouse está conectado." +msgstr "Escolha que porta serial seu mouse está conectado." #: ../lib/mouse.pm:562 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Por favor, teste o mouse" +msgstr "Teste o mouse" #: ../lib/mouse.pm:564 #, c-format @@ -1747,12 +1753,12 @@ msgstr "Para ativar o mouse," #: ../lib/mouse.pm:565 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "MOVA SUA RODA!" +msgstr "MOVIMENTE A RODA!" #: ../tools/XFdrake:71 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" -msgstr "Você precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito." +msgstr "Você precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito" #: ../tools/keyboarddrake:37 #, c-format @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr "Teclado" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado." +msgstr "Escolha o layout do seu teclado." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, c-format @@ -1777,31 +1783,31 @@ msgstr "Tipo de teclado" #: ../tools/keyboarddrake:65 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Você quer que a tecla BackSpace funcione como Delete no console?" +msgstr "Deseja que a tecla BackSpace funcione como Delete no console?" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Keyboard Configuration" -msgstr "Executar a Configuração do Teclado do Mageia" +msgstr "Executar a configuração do teclado do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration" msgstr "" -"É necessário autenticação para executar a Configuração do Teclado do Mageia" +"É necessário autenticação para executar a configuração do teclado do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Mouse Configuration" -msgstr "Executar a Configuração do Mouse do Mageia" +msgstr "Executar a configuração do mouse do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration" msgstr "" -"É necessária autenticação para executar a Configuração do Mouse do Mageia" +"É necessária autenticação para executar a configuração do mouse do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Graphics Configuration" -msgstr "Executar Configuração de Gráficos do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de gráficos do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration" msgstr "" -"É necessária autenticação para executar a Configuração de Gráficos do Mageia" +"É necessária autenticação para executar a configuração de gráficos do Mageia" |