summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-09-14 19:01:59 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-09-14 19:01:59 +0000
commite09da063dec0e3a8d25c93b5de9d7e197e9c9276 (patch)
tree40931764a4861cf7d9d80911ff4bb12f54885d6d /perl-install/share
parent20fb89c8670842b12c21b3de9bb0ce174da76039 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-e09da063dec0e3a8d25c93b5de9d7e197e9c9276.tar
drakx-backup-do-not-use-e09da063dec0e3a8d25c93b5de9d7e197e9c9276.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-e09da063dec0e3a8d25c93b5de9d7e197e9c9276.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-e09da063dec0e3a8d25c93b5de9d7e197e9c9276.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-e09da063dec0e3a8d25c93b5de9d7e197e9c9276.zip
update
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/br.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/br.po b/perl-install/share/po/br.po
index 3b9e678e1..51a05db83 100644
--- a/perl-install/share/po/br.po
+++ b/perl-install/share/po/br.po
@@ -379,13 +379,13 @@ msgid "Please give a user name"
msgstr "Roit un anv arveriad mar plij"
#: any.pm:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"An anv arveriad a zle bezañ ennañ lizherennoù munut, sifroù, `-' ha `_' "
-"hepken"
+"An anv arveriad a zle krogiñ gant ul lizherenn munut ha war he lerc'h "
+"lizherennoù munut, sifroù, `-' ha `_' hepken"
#: any.pm:886
#, c-format
@@ -895,9 +895,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: authentication.pm:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr "Anv gwirion"
+msgstr "Rouantelezh "
#: authentication.pm:147
#, c-format
@@ -2297,9 +2297,9 @@ msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "O krouiñ hag o furmadiñ ar restr saveteiñ %s"
#: fs/format.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "N'ouzon ket penaos furmadiñ %s er seurt %s"
+msgstr "N'ouzon ket penaos mod reiñ un anv da %s gant ar seurt %s"
#: fs/format.pm:142
#, fuzzy, c-format
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Gwelet titouroù periantel"
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "Unused localization"
-msgstr ""
+msgstr "Troidigezh ha n'eo ket implijet"
#: raid.pm:43
#, c-format
@@ -6167,12 +6167,12 @@ msgstr ""
"muzulioù barregezh diwar ne vern pe ardivink er rouedad-se."
#: services.pm:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"Syslog zo ur gwazerezh ma enroll drezañ an diaouled niverus o c'hemennadoù\n"
+"Syslog zo ur gwazerezh ma enroll drezañ an diaouled niverus o c'hemennadoù "
"e kerzhlevrioù liesseurt ar reizhiad. Ur mennozh mat eo seveniñ ingal syslog."
#: services.pm:107