diff options
author | Mystery Man <unknown@mandriva.org> | 2005-10-05 00:52:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Mystery Man <unknown@mandriva.org> | 2005-10-05 00:52:17 +0000 |
commit | d9691e1c3d8d33279d66ccaa0485a9b3979b4e52 (patch) | |
tree | 70ac497fdc51bf6b8f0259ad8ba172c3edacc0d6 /perl-install/share/po/is.po | |
parent | 840b4a2a7b7764542cd9e38bd278a15500db5a7a (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-d9691e1c3d8d33279d66ccaa0485a9b3979b4e52.tar drakx-backup-do-not-use-d9691e1c3d8d33279d66ccaa0485a9b3979b4e52.tar.gz drakx-backup-do-not-use-d9691e1c3d8d33279d66ccaa0485a9b3979b4e52.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-d9691e1c3d8d33279d66ccaa0485a9b3979b4e52.tar.xz drakx-backup-do-not-use-d9691e1c3d8d33279d66ccaa0485a9b3979b4e52.zip |
This commit was manufactured by cvs2svn to create branch
'MDK-2006_0-update'.
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/is.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/is.po | 28581 |
1 files changed, 28581 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po new file mode 100644 index 000000000..7d9af2b08 --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -0,0 +1,28581 @@ +# translation of is.po to Icelandic +# translation of DrakX.po to Icelandic +# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. +# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: is\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 04:11+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../move/move.pm:292 +#, c-format +msgid "Which USB key do you want to format?" +msgstr "Hvaða USB lykil vilt þú forsníða?" + +#: ../move/move.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " +"it.\n" +"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" +"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " +"operation." +msgstr "" +"Þú ert að fara að forsníða USB tæki \"%s\". Öllum gögnum á tækinu verður " +"eytt.\n" +"Vertu viss um að valið tæki sé sá USB lykill sem þú vilt forsníða.\n" +"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðan þú " +"keyrir þessa aðgerð." + +#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 +#, c-format +msgid "Key is not writable" +msgstr "Ekki hægt að skrifa á lykil" + +#: ../move/move.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" +"unplug it, remove write protection, and then plug it again." +msgstr "" +"USB lykillinn virðist vera með virka ritvörn. Vinsamlega taktu hann úr\n" +"sambandi, fjarlægðu ritvörnina og tengdu lykilinn aftur." + +#: ../move/move.pm:452 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Reyna aftur" + +#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 +#, c-format +msgid "Continue without USB key" +msgstr "Halda áfram án USB lykils" + +#: ../move/move.pm:462 +#, c-format +msgid "" +"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" +"unplug it now.\n" +"\n" +"\n" +"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" +"plug the key again, and launch Mandriva Move again." +msgstr "" +"USB lykillinn virðist vera með virka ritvörn, en við getum ekki aftengt\n" +"hann með öryggi núna.\n" +"\n" +"\n" +"Smelltu á hnappinn til að endurræsa vélina, aftengdu lykilinn, fjarlægðu\n" +"ritvörnina, tengdu lykilinn aftur og ræstu Mandriva Move aftur." + +#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1332 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsa" + +#: ../move/move.pm:473 +#, c-format +msgid "" +"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" +"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" +"will be able to move and access your files from machines\n" +"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" +"Windows partition instead.\n" +"\n" +"\n" +"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" +"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" +"Operating System." +msgstr "" +"USB lykillinn þinn inniheldur ekki neinar gildar Windows (FAT) disksneiðar.\n" +"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt\n" +"geta flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n" +"Vinsamlega tengdu USB lykil sem inniheldur Windows disksneið í staðin.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur einnig haldið áfram án USB lykils - þú getur samt notað\n" +"Mandriva Move eins og venjulegt Mandriva stýrikerfi." + +#: ../move/move.pm:483 +#, c-format +msgid "" +"We did not detect any USB key on your system. If you\n" +"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" +"to transparently save the data in your home directory and\n" +"system wide configuration, for next boot on this computer\n" +"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" +"seconds before detecting again.\n" +"\n" +"\n" +"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" +"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" +"Operating System." +msgstr "" +"Við fundum engan USB lykil á kerfinu þínu. Ef þú tengir USB\n" +"lykil núna, þá mun Mandriva Move vista gögnin þín á þínu\n" +"heimasvæði auk kerfisuppsetninga. Þær varðveitast þá þegar\n" +"þú ræsir aftur á þessari tölvu, eða annari. Athugið: ef þú stingur\n" +"inn lykli núna, bíddu þá í nokkrar sekúndur áður en þú reynir aftur.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur einnig haldið áfram án USB lykils - þú getur samt notað\n" +"Mandriva Move eins og venjulegt Mandriva stýrikerfi." + +#: ../move/move.pm:494 +#, c-format +msgid "Need a key to save your data" +msgstr "Þarf að hafa lykil til að geta vistað gögnin þín" + +#: ../move/move.pm:496 +#, c-format +msgid "Detect USB key again" +msgstr "Leita aftur að USB lykli" + +#: ../move/move.pm:517 +#, c-format +msgid "Setting up USB key" +msgstr "Setja upp USB lykil" + +#: ../move/move.pm:517 +#, c-format +msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." +msgstr "Augnablik, set upp kerfisstillingaskrár á USB lykilinn..." + +#: ../move/move.pm:546 +#, c-format +msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" +msgstr "Sláðu inn notandaupplýsingar, lykilorð verður notað fyrir skjásvæfu" + +#: ../move/move.pm:556 +#, c-format +msgid "Auto configuration" +msgstr "Sjálfvirk uppsetning" + +#: ../move/move.pm:556 +#, c-format +msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." +msgstr "Augnablik, leita að og stilli tæki..." + +#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 +#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 +#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 +#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 +#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 +#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:216 install_any.pm:1776 +#: install_any.pm:1828 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 +#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 +#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89 +#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:845 +#: network/netconnect.pm:944 network/netconnect.pm:948 +#: network/netconnect.pm:952 network/netconnect.pm:957 +#: network/netconnect.pm:1102 network/netconnect.pm:1106 +#: network/netconnect.pm:1225 network/netconnect.pm:1230 +#: network/netconnect.pm:1250 network/netconnect.pm:1404 +#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326 +#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372 +#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417 +#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 +#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 +#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 +#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 +#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 +#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576 +#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661 +#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710 +#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816 +#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901 +#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954 +#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016 +#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150 +#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197 +#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290 +#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308 +#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383 +#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037 +#: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327 +#: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895 +#: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360 +#: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629 +#: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772 +#: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394 +#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473 +#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781 +#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849 +#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572 +#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593 +#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613 +#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36 +#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 +#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125 +#: standalone/drakbackup:1646 standalone/drakbackup:1802 +#: standalone/drakbackup:2427 standalone/drakbackup:4116 +#: standalone/drakbackup:4336 standalone/drakclock:124 +#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 +#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 +#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 +#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 +#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 +#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 +#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:379 +#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386 +#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449 +#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547 +#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696 +#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803 +#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129 +#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147 +#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177 +#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206 +#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226 +#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 +#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171 +#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59 +#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 +#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 +#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 +#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n" +"Haltu áfram á eigin ábyrgð." + +#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Villa kom upp" + +#: ../move/move.pm:666 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This may come from corrupted system configuration files\n" +"on the USB key, in this case removing them and then\n" +"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" +"so, click on the corresponding button.\n" +"\n" +"\n" +"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" +"examine its contents under another OS, or even have\n" +"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" +"guess what's happening." +msgstr "" +"Villa kon upp:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Þetta getur verið vegna gallaðra kerfisuppsetningarskráa\n" +"á USB lyklinum, ef sú er raunin, reynið þá að fjarlægja þær og\n" +"enduræsing Mandriva Move mun leysa málið. Til að gera\n" +"það, smelltu á viðeigandi hnapp.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur einnig enduræst og fjarlægt USB lykilinn, eða\n" +"rannsakað innihald hans undir öðru stýrikerfi, eða litið\n" +"fyrst á kerfisannála á sýndarskjám #3 og #4 til að reyna\n" +"að sjá hvað er að gerast." + +#: ../move/move.pm:681 +#, c-format +msgid "Remove system config files" +msgstr "Fjarlægja kerfisstillingarskrár" + +#: ../move/move.pm:682 +#, c-format +msgid "Simply reboot" +msgstr "Einfaldlega Endurræsa" + +#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 +#, c-format +msgid "You can only run with no CDROM support" +msgstr "Þú getur aðeins keyrt án stuðnings við geisladisk" + +#: ../move/tree/mdk_totem:71 +#, c-format +msgid "Kill those programs" +msgstr "Stöðva þessi forrit" + +#: ../move/tree/mdk_totem:72 +#, c-format +msgid "No CDROM support" +msgstr "Enginn CDROM stuðningur" + +#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 +#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062 +#: diskdrake/interactive.pm:1115 +#, c-format +msgid "Read carefully!" +msgstr "Lestu vandlega!" + +#: ../move/tree/mdk_totem:77 +#, c-format +msgid "" +"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" +"%s" +msgstr "" +"Þú getur ekki notað annann geisladisk þegar eftirfarandi forrit eru " +"keyrandi: \n" +"%s" + +#: ../move/tree/mdk_totem:101 +#, c-format +msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" +msgstr "Afrita í minni svo hægt sé að fjarlægja geisladisk" + +#: Xconfig/card.pm:13 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 MB eða meira" + +#: Xconfig/card.pm:155 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "X miðlari" + +#: Xconfig/card.pm:156 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Veldu X miðlara" + +#: Xconfig/card.pm:188 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Fjölskjáa-uppsetning" + +#: Xconfig/card.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Kerfið styður við marga skjái samtímis.\n" +"Hvað viltu gera?" + +#: Xconfig/card.pm:258 +#, c-format +msgid "Can not install Xorg package: %s" +msgstr "Get ekki sett inn Xorg pakkann: %s" + +#: Xconfig/card.pm:268 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Veldu minnisstærð skjákortsins" + +#: Xconfig/card.pm:357 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Xorg uppsetning" + +#: Xconfig/card.pm:359 +#, c-format +msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" +msgstr "Hvaða uppsetningu af Xorg viltu nota?" + +#: Xconfig/card.pm:392 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Stilla öll úttök sjálfstætt" + +#: Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Nota Xinerama viðbætur" + +#: Xconfig/card.pm:398 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Stilla aðeins kort \"%s\"%s" + +#: Xconfig/card.pm:410 Xconfig/various.pm:23 +#, c-format +msgid "Xorg %s" +msgstr "Xorg %s" + +#: Xconfig/card.pm:417 Xconfig/various.pm:22 +#, c-format +msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" +msgstr "Xorg %s með þrívíddarhraðli" + +#: Xconfig/card.pm:419 +#, c-format +msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." +msgstr "Kortið þitt styður þrívíddarhröðun með Xorg %s." + +#: Xconfig/card.pm:425 +#, c-format +msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" +msgstr "Xorg %s með TILRAUNAÚTGÁFU af þrívíddarhröðun" + +#: Xconfig/card.pm:427 +#, c-format +msgid "" +"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" +"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." +msgstr "" +"Kortið þitt getur notað þrívíddarhröðun með Xorg %s,\n" +"ATHUGIÐ AÐ ÞETTA ER TILRAUNAÚTGÁFA OG GETUR FRYST TÖLVUNA ÞÍNA." + +#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 +#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1332 +#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899 +#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165 +#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 +#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103 +#: standalone/scannerdrake:477 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#: Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Skjákort" + +#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Skjár" + +#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +#: Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Prófa" + +#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 +#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 +#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491 +#: standalone/drakfont:554 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Valkostir" + +#: Xconfig/main.pm:178 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "Xorg uppsetningarskráin þín er röng, hún verður hunsuð." + +#: Xconfig/main.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vista stillingar?\n" +"Núverandi stilling er:\n" +"\n" +"%s" + +#: Xconfig/monitor.pm:111 +#, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Veldu skjá fyrir úttak #%d" + +#: Xconfig/monitor.pm:111 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Veldu skjá" + +#: Xconfig/monitor.pm:117 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Almenn" + +#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 +#: standalone/harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Framleiðandi" + +#: Xconfig/monitor.pm:129 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "Plug'n Play könnun mistókst, vinsamlega veldu réttan skjá" + +#: Xconfig/monitor.pm:137 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Mest áríðandi er að hafa lóðréttu og láréttu tíðnirnar réttar. Lóðrétta\n" +"tíðnin segir til um hversu oft skjárinn er endurteiknaður, en lárétta\n" +"tíðnin segir til um hversu hratt línurnar á skjánum eru teiknaðar.\n" +"\n" +"Þú getur valið tíðnir sem passa við staðlaða skjái eða gefið upp\n" +"eitthvað annað.\n" +"\n" +"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn.\n" +"Hafir þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar." + +#: Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Lárétt tíðni" + +#: Xconfig/monitor.pm:145 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Lóðrétt tíðni" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 litir (8 bita)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 þúsund litir (15 bitar)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 þúsund litir (16 bitar)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 miljón litir (24 bitar)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Upplausnir" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336 +#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 +#: standalone/drakbackup:1584 standalone/drakperm:250 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Veldu upplausn og fjölda lita" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Skjákort: %s" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436 +#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 +#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515 +#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3973 +#: standalone/drakbackup:4033 standalone/drakbackup:4077 +#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852 +#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030 +#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173 +#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 +#: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Í lagi" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 +#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429 +#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:120 interactive.pm:437 +#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 +#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215 +#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3899 +#: standalone/drakbackup:3903 standalone/drakbackup:3961 +#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937 +#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663 +#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219 +#: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 +#: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150 +#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 +#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284 +#: standalone/drakbackup:3895 standalone/drakbug:105 +#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 +#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 +#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346 +#: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Prófun á stillingum" + +#: Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Viltu prófa stillingarnar?" + +#: Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "Viðvörun: Prófun á þessu skjákorti gæti fryst tölvuna þína" + +#: Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"Villa kom upp:\n" +"%s\n" +"Reyndu að breyta einhverjum stillingum" + +#: Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "Hætti eftir %d sekúndur" + +#: Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "Er þetta rétt stilling?" + +#: Xconfig/various.pm:29 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Tegund lyklaborðs: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Tegund músar: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Mouse device: %s\n" +msgstr "Mús: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:33 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Skjár: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Lárétt tíðni skjás: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Lóðrétt tíðni skjás: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Skjákort: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Skjákortsminni: %s kB\n" + +#: Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Litadýpt: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:41 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Upplausn: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:43 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Xorg rekill: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:72 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "Grafískt viðmót í ræsingu" + +#: Xconfig/various.pm:74 +#, c-format +msgid "" +"I can setup your computer to automatically start the graphical interface " +"(Xorg) upon booting.\n" +"Would you like Xorg to start when you reboot?" +msgstr "" +"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu.\n" +"Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?" + +#: Xconfig/various.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"Skjákortið þitt virðist hafa sjónvarpstengi.\n" +"Það er hægt stilla það til að nota skjáminni.\n" +"\n" +"Þá verður þú að tengja tölvuna (skjákortið) við sjónvarp áður en tölvan er " +"ræst.\n" +"Og velja síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n" +"\n" +"Viltu nota þennan möguleika?" + +#: Xconfig/various.pm:99 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?" + +#: Xconfig/xfree.pm:648 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "annað" + +#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473 +#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 +#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:356 +#: standalone/service_harddrake:206 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Augnablik" + +#: any.pm:142 +#, c-format +msgid "Bootloader installation in progress" +msgstr "Er að setja upp ræsistjóra" + +#: any.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +"error.\n" +"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +"\n" +"Assign a new Volume ID?" +msgstr "" +"LILO vill setja nýtt diskauðkenni á disk %s. ATHUGIÐ að ef þú breytir\n" +"diskauðkenni á Windows NT, 2000, eða XP \"ræsidisk\" þá veldur það\n" +"alvarlegri Windows villu.\n" +"Þetta á ekki við Windows 95 eða 98, eða NT gagnadiska.\n" +"\n" +"Breyta diskauðkenni?" + +#: any.pm:164 +#, c-format +msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +msgstr "Innsetning ræsiforrits brást sökum eftirfarandi villu:" + +#: any.pm:170 +#, c-format +msgid "" +"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Then type: shut-down\n" +"At your next boot you should see the bootloader prompt." +msgstr "" +"Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n" +" að virkja ræsiforritið. Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n" +" ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n" +" og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" sláðu síðan inn: shut-down\n" +"Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu." + +#: any.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"You decided to install the bootloader on a partition.\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " +"System Commander).\n" +"\n" +"On which drive are you booting?" +msgstr "" +"Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n" +"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú ræsir " +"af (t.d. System Commander).\n" +"\n" +"Af hvaða disk ræsir þú?" + +#: any.pm:231 help.pm:739 +#, c-format +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar" + +#: any.pm:234 +#, c-format +msgid "On Floppy" +msgstr "Á diskling" + +#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357 +#, c-format +msgid "Skip" +msgstr "Sleppa" + +#: any.pm:240 +#, c-format +msgid "LILO/grub Installation" +msgstr "LILO/grub uppsetning" + +#: any.pm:241 +#, c-format +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?" + +#: any.pm:267 standalone/drakboot:269 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Uppsetning ræsistíls" + +#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 +#, c-format +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Aðalvalmöguleikar ræsiforrits" + +#: any.pm:275 +#, c-format +msgid "Give the ram size in MB" +msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB" + +#: any.pm:277 +#, c-format +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" + +#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 +#, c-format +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Mismunandi lykilorð" + +#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326 +#, c-format +msgid "Please try again" +msgstr "Reyndu aftur" + +#: any.pm:283 any.pm:308 +#, c-format +msgid "Bootloader to use" +msgstr "Ræsiforrit sem á að nota" + +#: any.pm:285 any.pm:310 +#, c-format +msgid "Boot device" +msgstr "Ræsitæki" + +#: any.pm:287 +#, c-format +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar" + +#: any.pm:288 +#, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "Virkja ACPI" + +#: any.pm:290 +#, c-format +msgid "Force no APIC" +msgstr "Þvinga 'ekki' notkun á APIC" + +#: any.pm:292 +#, c-format +msgid "Force No Local APIC" +msgstr "Þvinga 'engan staðbundinn' APIC" + +#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 +#: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1888 +#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1628 +#: standalone/drakbackup:3502 standalone/drakups:299 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Lykilorð" + +#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Lykilorð (aftur)" + +#: any.pm:296 +#, c-format +msgid "Restrict command line options" +msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu" + +#: any.pm:296 +#, c-format +msgid "restrict" +msgstr "takmarka" + +#: any.pm:298 +#, c-format +msgid "Clean /tmp at each boot" +msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu" + +#: any.pm:299 +#, c-format +msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)" + +#: any.pm:309 +#, c-format +msgid "Init Message" +msgstr "Init skilaboð" + +#: any.pm:311 +#, c-format +msgid "Open Firmware Delay" +msgstr "Biðtími Open Firmware" + +#: any.pm:312 +#, c-format +msgid "Kernel Boot Timeout" +msgstr "Kjarna ræsibið" + +#: any.pm:313 +#, c-format +msgid "Enable CD Boot?" +msgstr "Virkja CD ræsingu?" + +#: any.pm:314 +#, c-format +msgid "Enable OF Boot?" +msgstr "Virkja OF ræsingu?" + +#: any.pm:315 +#, c-format +msgid "Default OS?" +msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?" + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Image" +msgstr "Ræsikjarni" + +#: any.pm:370 any.pm:380 +#, c-format +msgid "Root" +msgstr "Rót" + +#: any.pm:371 any.pm:393 +#, c-format +msgid "Append" +msgstr "Bæta við" + +#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Skjáhamur" + +#: any.pm:375 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: any.pm:376 +#, c-format +msgid "Network profile" +msgstr "Net snið" + +#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Auðkenni" + +#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: any.pm:394 +#, c-format +msgid "Initrd-size" +msgstr "Initrd-stærð" + +#: any.pm:396 +#, c-format +msgid "NoVideo" +msgstr "NoVideo" + +#: any.pm:407 +#, c-format +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "Auðkenni má eki vera autt" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "You must specify a kernel image" +msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "You must specify a root partition" +msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina" + +#: any.pm:409 +#, c-format +msgid "This label is already used" +msgstr "Þetta auðkenni er nú þegar í notkun" + +#: any.pm:423 +#, c-format +msgid "Which type of entry do you want to add?" +msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?" + +#: any.pm:424 +#, c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: any.pm:424 +#, c-format +msgid "Other OS (SunOS...)" +msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)" + +#: any.pm:425 +#, c-format +msgid "Other OS (MacOS...)" +msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)" + +#: any.pm:425 +#, c-format +msgid "Other OS (Windows...)" +msgstr "Öðru stýrikerfi (Windows...)" + +#: any.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"Here are the entries on your boot menu so far.\n" +"You can create additional entries or change the existing ones." +msgstr "" +"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n" +"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum." + +#: any.pm:601 +#, c-format +msgid "access to X programs" +msgstr "aðgengi að X forritum" + +#: any.pm:602 +#, c-format +msgid "access to rpm tools" +msgstr "aðgengi að rpm tólum" + +#: any.pm:603 +#, c-format +msgid "allow \"su\"" +msgstr "leyfa \"su\"" + +#: any.pm:604 +#, c-format +msgid "access to administrative files" +msgstr "aðgengi að stýrikerfisskrám" + +#: any.pm:605 +#, c-format +msgid "access to network tools" +msgstr "aðgengi að nettólum" + +#: any.pm:606 +#, c-format +msgid "access to compilation tools" +msgstr "aðgengi að þróunartólum" + +#: any.pm:611 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(%s er nú þegar til)" + +#: any.pm:616 +#, c-format +msgid "This password is too simple" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt" + +#: any.pm:617 +#, c-format +msgid "Please give a user name" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" + +#: any.pm:618 +#, c-format +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" + +#: any.pm:619 +#, c-format +msgid "The user name is too long" +msgstr "Þetta notandanafn er of langt" + +#: any.pm:620 +#, c-format +msgid "This user name has already been added" +msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til" + +#: any.pm:621 any.pm:653 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "UID notanda" + +#: any.pm:622 any.pm:654 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "Hópnúmer" + +#: any.pm:625 +#, c-format +msgid "%s must be a number" +msgstr "Valkostur %s verður að vera tala" + +#: any.pm:626 +#, c-format +msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +msgstr "%s ætti að vera yfir 500. Samþykkja samt?" + +#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210 +#, c-format +msgid "Add user" +msgstr "Bæta við notanda" + +#: any.pm:633 +#, c-format +msgid "" +"Enter a user\n" +"%s" +msgstr "" +"Skrá notanda\n" +"%s" + +#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 +#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 +#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 +#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165 +#: standalone/drakbackup:2715 standalone/scannerdrake:668 +#: standalone/scannerdrake:818 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Lokið" + +#: any.pm:637 help.pm:51 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "Samþykkja notanda" + +#: any.pm:648 +#, c-format +msgid "Real name" +msgstr "Fullt nafn" + +#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1623 +#, c-format +msgid "Login name" +msgstr "Notandanafn" + +#: any.pm:652 +#, c-format +msgid "Shell" +msgstr "Skel" + +#: any.pm:656 +#, c-format +msgid "Icon" +msgstr "Táknmynd" + +#: any.pm:703 security/l10n.pm:14 +#, c-format +msgid "Autologin" +msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn" + +#: any.pm:704 +#, c-format +msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." + +#: any.pm:705 +#, c-format +msgid "Use this feature" +msgstr "Nota þennan eiginleika" + +#: any.pm:706 +#, c-format +msgid "Choose the default user:" +msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:" + +#: any.pm:707 +#, c-format +msgid "Choose the window manager to run:" +msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:" + +#: any.pm:719 any.pm:787 +#, c-format +msgid "Please choose a language to use." +msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota." + +#: any.pm:720 any.pm:788 +#, c-format +msgid "Language choice" +msgstr "Tungumálaval" + +#: any.pm:748 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"the languages you would like to install. They will be available\n" +"when your installation is complete and you restart your system." +msgstr "" +"Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál. Veldu tungumál\n" +"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n" +"uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið." + +#: any.pm:751 +#, c-format +msgid "Multi languages" +msgstr "Mörg tungumál" + +#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "Sjálfgefið að nota Unicode" + +#: any.pm:768 help.pm:647 +#, c-format +msgid "All languages" +msgstr "Öll tungumál" + +#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:961 +#, c-format +msgid "Country / Region" +msgstr "Land / Svæði" + +#: any.pm:842 +#, c-format +msgid "Please choose your country." +msgstr "Veldu þér land." + +#: any.pm:844 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available countries" +msgstr "Hér er listi af tiltækum löndum" + +#: any.pm:845 +#, c-format +msgid "Other Countries" +msgstr "Önnur lönd" + +#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 +#: interactive.pm:397 +#, c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Ítarlegra" + +#: any.pm:853 +#, c-format +msgid "Input method:" +msgstr "Innsláttaraðferð:" + +#: any.pm:856 install_any.pm:423 network/netconnect.pm:306 +#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1216 network/wireless.pm:7 +#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: any.pm:973 +#, c-format +msgid "No sharing" +msgstr "Engin miðlun" + +#: any.pm:973 +#, c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Leyfa öllum notendum" + +#: any.pm:977 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +"and nautilus.\n" +"\n" +"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +msgstr "" +"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n" +"Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í " +"Konqueror og Nautilus.\n" +"\n" +"\"Sérsniðið\" leyfir að stilla fyrir hvern notanda.\n" + +#: any.pm:989 +#, c-format +msgid "" +"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " +"Windows." +msgstr "" +"NFS: algengt Unix net-skráarmiðlunarkerfi, með minni stuðning á Mac og " +"Windows." + +#: any.pm:992 +#, c-format +msgid "" +"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " +"systems." +msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." + +#: any.pm:1000 +#, c-format +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota." + +#: any.pm:1025 +#, c-format +msgid "Launch userdrake" +msgstr "Ræsa userdrake" + +#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199 +#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201 +#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294 +#: standalone/drakbackup:4095 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498 +#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 +#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 +#: standalone/printerdrake:583 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: any.pm:1027 +#, c-format +msgid "" +"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +"You can use userdrake to add a user to this group." +msgstr "" +"Netmiðlun einstakra notanda notar hópinn \"fileshare\". \n" +"Þú getur notað userdrake til að bæta notendum í þennan hóp." + +#: authentication.pm:23 +#, c-format +msgid "Local file" +msgstr "Staðbundin skrá" + +#: authentication.pm:24 +#, c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: authentication.pm:25 +#, c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: authentication.pm:26 +#, c-format +msgid "Smart Card" +msgstr "Snjallkort" + +#: authentication.pm:27 authentication.pm:152 +#, c-format +msgid "Windows Domain" +msgstr "Windows Lén" + +#: authentication.pm:28 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU" +msgstr "Upplýsingaveita með SFU" + +#: authentication.pm:29 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind" +msgstr "Upplýsingaveita með Winbind" + +#: authentication.pm:55 +#, c-format +msgid "Local file:" +msgstr "Staðbundin skrá:" + +#: authentication.pm:55 +#, c-format +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" + +#: authentication.pm:56 +#, c-format +msgid "LDAP:" +msgstr "LDAP:" + +#: authentication.pm:56 +#, c-format +msgid "" +"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +"consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "" +"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir " +"ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis." + +#: authentication.pm:57 +#, c-format +msgid "NIS:" +msgstr "NIS:" + +#: authentication.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +"Service domain with a common password and group file." +msgstr "" +"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg " +"lykilorð og hópaskrár." + +#: authentication.pm:58 +#, c-format +msgid "Windows Domain:" +msgstr "Windows Lén:" + +#: authentication.pm:58 +#, c-format +msgid "" +"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " +"a Windows domain." +msgstr "" +"iWinbind leyfir kerfinu að safna upplýsingum og auðkenna notendur í windows " +"léni." + +#: authentication.pm:59 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU:" +msgstr "Upplýsingaveita með SFU:" + +#: authentication.pm:59 +#, c-format +msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +msgstr "Með Kerberos og Ldap fyrir auðkenningu í upplýsingaveitu miðlara" + +#: authentication.pm:60 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind:" +msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:" + +#: authentication.pm:60 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +"Directory Server." +msgstr "" +"Winbind leyfir kerfinu að auðkenna notendur í Windows virkri upplýsingaveitu " +"(Active Directory Server)." + +#: authentication.pm:85 +#, c-format +msgid "Authentication LDAP" +msgstr "Auðkenning LDAP" + +#: authentication.pm:86 +#, c-format +msgid "LDAP Base dn" +msgstr "LDAP Grunn-DN" + +#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 +#, c-format +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP miðlari" + +#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 +#, c-format +msgid "simple" +msgstr "einfalt" + +#: authentication.pm:101 +#, c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: authentication.pm:102 +#, c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: authentication.pm:103 +#, c-format +msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +msgstr "öryggisupsetning (SASL/Kerberos)" + +#: authentication.pm:110 authentication.pm:148 +#, c-format +msgid "Authentication Active Directory" +msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu" + +#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "Domain" +msgstr "Lén" + +#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 +#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 +#: standalone/drakTermServ:269 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Miðlari" + +#: authentication.pm:114 +#, c-format +msgid "LDAP users database" +msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur" + +#: authentication.pm:115 +#, c-format +msgid "Use Anonymous BIND " +msgstr "Nota nafnlausa tengingu " + +#: authentication.pm:116 +#, c-format +msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu" + +#: authentication.pm:117 +#, c-format +msgid "Password for user" +msgstr "Lykilorð fyrir notanda" + +#: authentication.pm:129 +#, c-format +msgid "Authentication NIS" +msgstr "Auðkenning NIS" + +#: authentication.pm:130 +#, c-format +msgid "NIS Domain" +msgstr "NIS lén" + +#: authentication.pm:131 +#, c-format +msgid "NIS Server" +msgstr "NIS Miðlari" + +#: authentication.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +"add and reboot the server.\n" +"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +"machine to the Windows(TM) domain.\n" +"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +"after the network setup step.\n" +"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " +"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +"good." +msgstr "" +"Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta kerfisstjóra " +"keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +"add og endurræsa miðlarann.\n" +"Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að " +"getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n" +"Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir að " +"netið hefur verið sett upp.\n" +"Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, keyrðu " +"þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið Windows" +"(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir kerfisræsingu.\n" +"Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi." + +#: authentication.pm:148 +#, c-format +msgid "Authentication Windows Domain" +msgstr "Auðkenning Windows Léns" + +#: authentication.pm:150 +#, c-format +msgid "Active Directory Realm " +msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi" + +#: authentication.pm:153 +#, c-format +msgid "Domain Admin User Name" +msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns" + +#: authentication.pm:154 +#, c-format +msgid "Domain Admin Password" +msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns" + +#: authentication.pm:170 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" +msgstr "Setja lykilorð kerfisstjóra (root) og netauðkennisaðferðir" + +#: authentication.pm:171 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password" +msgstr "Ákveða kerfislykilorð (root)" + +#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 +#, c-format +msgid "Authentication method" +msgstr "Auðkenningarregla" + +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window +#: authentication.pm:177 help.pm:722 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Ekkert lykilorð" + +#: authentication.pm:183 +#, c-format +msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" + +#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:574 +#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Auðkenning" + +#: authentication.pm:307 +#, c-format +msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns" + +# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is +# only the ascii charset will be available on most machines +# so use only 7bit for this message (and do transliteration or +# leave it in English, as it is the best for your language) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#: bootloader.pm:764 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the operating system chooser!\n" +"\n" +"Choose an operating system from the list above or\n" +"wait for default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n" +"\n" +"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n" +"biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n" +"\n" + +#: bootloader.pm:904 +#, c-format +msgid "LILO with graphical menu" +msgstr "LILO með grafískri valmynd" + +#: bootloader.pm:905 +#, c-format +msgid "LILO with text menu" +msgstr "LILO með textavalmynd" + +#: bootloader.pm:906 +#, c-format +msgid "GRUB with graphical menu" +msgstr "GRUB með grafískri valmynd" + +#: bootloader.pm:907 +#, c-format +msgid "GRUB with text menu" +msgstr "GRUB með texavalmynd" + +#: bootloader.pm:908 +#, c-format +msgid "Yaboot" +msgstr "Yaboot" + +#: bootloader.pm:985 +#, c-format +msgid "not enough room in /boot" +msgstr "ekki nægilegt pláss í /boot" + +#: bootloader.pm:1475 +#, c-format +msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +msgstr "Þú getur ekki sett ræsistjórann á %s disksneiðina\n" + +#: bootloader.pm:1515 +#, c-format +msgid "" +"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +"renumbered" +msgstr "" +"Þú verður að uppfæra stillingar ræsistjórans því disksneiðar hafa verið " +"endurnúmeraðar" + +#: bootloader.pm:1528 +#, c-format +msgid "" +"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " +"choose \"%s\"" +msgstr "" +"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með " +"björgunardisk og velja \"%s\"" + +#: bootloader.pm:1529 +#, c-format +msgid "Re-install Boot Loader" +msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra" + +#: common.pm:131 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: common.pm:131 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: common.pm:131 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: common.pm:139 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: common.pm:147 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d mínútur" + +#: common.pm:149 +#, c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 mínútu" + +#: common.pm:151 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d sekúndur" + +#: common.pm:257 +#, c-format +msgid "kdesu missing" +msgstr "kdesu vantar" + +#: common.pm:260 +#, c-format +msgid "consolehelper missing" +msgstr "consolehelper vantar" + +#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 +#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austurríki" + +#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Ástralía" + +#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 +#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 +#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgía" + +#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 +#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 +#: network/adsl_consts.pm:161 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilía" + +#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 +#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Sviss" + +#: crypto.pm:19 lang.pm:242 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kosta Ríka" + +#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tékkland" + +#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 +#: network/adsl_consts.pm:508 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Þýskaland" + +#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 +#, c-format +msgid "Denmark" +msgstr "Danmörk" + +#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 +#, c-format +msgid "Estonia" +msgstr "Eistland" + +#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 +#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 +#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 +#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 +#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 +#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 +#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spánn" + +#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 +#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 +#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 +#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 +#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 +#: network/netconnect.pm:41 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Frakkland" + +#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grikkland" + +#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Ungverjaland" + +#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "Ireland" +msgstr "Írland" + +#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Ísrael" + +#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 +#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 +#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Ítalía" + +#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 +#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 +#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Holland" + +#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 +#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 +#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 +#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noregur" + +#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 +#, c-format +msgid "New Zealand" +msgstr "Nýja Sjáland" + +#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 +#: network/adsl_consts.pm:704 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Pólland" + +#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portúgal" + +#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússland" + +#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Svíþjóð" + +#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Slóvakía" + +#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 +#, c-format +msgid "Thailand" +msgstr "Tæland" + +#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Tævan" + +#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 +#, c-format +msgid "South Africa" +msgstr "Suður Afríka" + +#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Bandaríkin" + +#: diskdrake/dav.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" +"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +"points, select \"New\"." +msgstr "" +"WebDav er samskiptaregla sem leyfir þér að tengja möppu vefmiðlara\n" +"og nota það sem staðbundið skráakerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n" +"uppsettur sem WebDAV skráamiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n" +"tengipunktum, veldu \"Nýtt\"." + +#: diskdrake/dav.pm:25 +#, c-format +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 +#, c-format +msgid "Unmount" +msgstr "Aftengja" + +#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 +#, c-format +msgid "Mount" +msgstr "Tengja" + +#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 +#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 +#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 +#, c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Tengipunktur" + +#: diskdrake/dav.pm:83 +#, c-format +msgid "Please enter the WebDAV server URL" +msgstr "Vinsamlega gefið upp WebDAV slóð miðlara" + +#: diskdrake/dav.pm:87 +#, c-format +msgid "The URL must begin with http:// or https://" +msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://" + +#: diskdrake/dav.pm:109 +#, c-format +msgid "Server: " +msgstr "Miðlari: " + +#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 +#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286 +#, c-format +msgid "Mount point: " +msgstr "Tengipunktur: " + +#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293 +#, c-format +msgid "Options: %s" +msgstr "Valkostir: %s" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:92 +#, c-format +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " +"enough)\n" +"at the beginning of the disk" +msgstr "" +"Ef þú ætlar að nota aboot, þá verður þú að skilja eftir pláss (2048 sneiðar " +"er nóg)\n" +"fremst á disknum" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "Ráðgjafi" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:185 +#, c-format +msgid "Choose action" +msgstr "Veldu aðgerð" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"You have one big Microsoft Windows partition.\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n" +"Ég legg til að þú breytir henni\n" +"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:191 +#, c-format +msgid "Please click on a partition" +msgstr "Smelltu á disksneið" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 +#: standalone/drakbackup:2950 standalone/drakbackup:3010 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Ítarlegar" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:251 +#, c-format +msgid "No hard drives found" +msgstr "Engir diskar fundust" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Ext2" +msgstr "Ext2" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Journalised FS" +msgstr "Journalised FS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Swap" +msgstr "Diskminni" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "SunOS" +msgstr "SunOS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "HFS" +msgstr "HFS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223 +#, c-format +msgid "Empty" +msgstr "Autt" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:340 +#, c-format +msgid "Filesystem types:" +msgstr "Tegundir skráakerfa:" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead" +msgstr "Nota ``%s'' í staðin" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "Create" +msgstr "Búa til" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 +#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 +#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 +#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 +#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:365 +#, c-format +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst" + +#: diskdrake/interactive.pm:194 +#, c-format +msgid "Choose another partition" +msgstr "Veldu aðra disksneið" + +#: diskdrake/interactive.pm:194 +#, c-format +msgid "Choose a partition" +msgstr "Veldu disksneið" + +#: diskdrake/interactive.pm:223 +#, c-format +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + +#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "Afturkalla" + +#: diskdrake/interactive.pm:256 +#, c-format +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "Fara í venjulegan ham" + +#: diskdrake/interactive.pm:256 +#, c-format +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "Færa í snillingsham" + +#: diskdrake/interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Halda samt áfram?" + +#: diskdrake/interactive.pm:280 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Hætta án þess að vista" + +#: diskdrake/interactive.pm:280 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?" + +#: diskdrake/interactive.pm:285 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" + +#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" + +#: diskdrake/interactive.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n" +"Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n" +"Hætta samt?" + +#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Clear all" +msgstr "Hreinsa allt" + +#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Auto allocate" +msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa" + +#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Meira" + +#: diskdrake/interactive.pm:317 +#, c-format +msgid "Hard drive information" +msgstr "Sýna upplýsingar um disk" + +#: diskdrake/interactive.pm:349 +#, c-format +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "Allar aðal-disksneiðar eru í notkun" + +#: diskdrake/interactive.pm:350 +#, c-format +msgid "I can not add any more partitions" +msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum" + +#: diskdrake/interactive.pm:351 +#, c-format +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til " +"framlengda disksneið" + +#: diskdrake/interactive.pm:360 +#, c-format +msgid "No supermount" +msgstr "Ekki supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:361 +#, c-format +msgid "Supermount" +msgstr "Supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:362 +#, c-format +msgid "Supermount except for CDROM drives" +msgstr "Supermount nema fyrir geisladiska" + +#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "Vista sneiðatöflu" + +#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "Endurheimta sneiðatöflunna" + +#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "Bjarga sneiðatöflunni" + +#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Reload partition table" +msgstr "Endurhlaða sneiðatöflunna" + +# ## skrytid +#: diskdrake/interactive.pm:374 +#, c-format +msgid "Removable media automounting" +msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja" + +#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 +#, c-format +msgid "Select file" +msgstr "Veljið skrá" + +#: diskdrake/interactive.pm:399 +#, c-format +msgid "" +"The backup partition table has not the same size\n" +"Still continue?" +msgstr "" +"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n" +"Halda samt áfram?" + +#: diskdrake/interactive.pm:428 +#, c-format +msgid "Trying to rescue partition table" +msgstr "Reyni að endurheimta disksneiðatöfluna" + +#: diskdrake/interactive.pm:434 +#, c-format +msgid "Detailed information" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" + +#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 +#, c-format +msgid "Resize" +msgstr "Breyta stærð" + +#: diskdrake/interactive.pm:450 +#, c-format +msgid "Format" +msgstr "Forsníða" + +#: diskdrake/interactive.pm:452 +#, c-format +msgid "Add to RAID" +msgstr "Bæta við RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Add to LVM" +msgstr "Bæta við LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:456 +#, c-format +msgid "Remove from RAID" +msgstr "Taka úr RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:457 +#, c-format +msgid "Remove from LVM" +msgstr "Taka úr LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:458 +#, c-format +msgid "Modify RAID" +msgstr "Breyta RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:459 +#, c-format +msgid "Use for loopback" +msgstr "Nota fyrir sýndardisk" + +#: diskdrake/interactive.pm:514 +#, c-format +msgid "Create a new partition" +msgstr "Búa til nýja disksneið" + +#: diskdrake/interactive.pm:517 +#, c-format +msgid "Start sector: " +msgstr "Byrjunar geiri: " + +#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929 +#, c-format +msgid "Size in MB: " +msgstr "Stærð í MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Filesystem type: " +msgstr "Tegund skráakerfis: " + +#: diskdrake/interactive.pm:525 +#, c-format +msgid "Preference: " +msgstr "Valkostur: " + +#: diskdrake/interactive.pm:528 +#, c-format +msgid "Logical volume name " +msgstr "Nafn sýndardisks" + +#: diskdrake/interactive.pm:558 +#, c-format +msgid "" +"You can not create a new partition\n" +"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +"First remove a primary partition and create an extended partition." +msgstr "" +"Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n" +"(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n" +"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið." + +#: diskdrake/interactive.pm:588 +#, c-format +msgid "Remove the loopback file?" +msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?" + +#: diskdrake/interactive.pm:607 +#, c-format +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" + +#: diskdrake/interactive.pm:619 +#, c-format +msgid "Change partition type" +msgstr "Breyta tegund sneiðar" + +#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 +#, c-format +msgid "Which filesystem do you want?" +msgstr "Hvaða skráakerfi viltu?" + +#: diskdrake/interactive.pm:628 +#, c-format +msgid "Switching from ext2 to ext3" +msgstr "Breyti frá ext2 í ext3" + +#: diskdrake/interactive.pm:657 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +msgstr "Hvar viltu tengja sýndardisk-skrá %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:658 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:663 +#, c-format +msgid "" +"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +"Remove the loopback first" +msgstr "" +"Get ekki aftengt tengipunkt þar sem þessi disksneið inniheldur\n" +"sýndardisk-skrá. Fjarlægðu sýndardiskinn fyrst (aftengdu)" + +#: diskdrake/interactive.pm:688 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount %s?" +msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 +#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "Breyta stærð" + +#: diskdrake/interactive.pm:712 +#, c-format +msgid "Computing FAT filesystem bounds" +msgstr "Reikna mörk FAT skráakerfis" + +#: diskdrake/interactive.pm:748 +#, c-format +msgid "This partition is not resizeable" +msgstr "Ekki er hægt að breyta stærð á þessari disksneið" + +#: diskdrake/interactive.pm:753 +#, c-format +msgid "All data on this partition should be backed-up" +msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita" + +#: diskdrake/interactive.pm:755 +#, c-format +msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" + +#: diskdrake/interactive.pm:760 +#, c-format +msgid "Choose the new size" +msgstr "Veldu nýja stærð" + +#: diskdrake/interactive.pm:761 +#, c-format +msgid "New size in MB: " +msgstr "Ný stærð í MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" +"Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n" +"breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst" + +#: diskdrake/interactive.pm:843 +#, c-format +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við" + +#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862 +#, c-format +msgid "new" +msgstr "ný" + +#: diskdrake/interactive.pm:860 +#, c-format +msgid "Choose an existing LVM to add to" +msgstr "Veldu LVM sem til er fyrir til að bæta við" + +#: diskdrake/interactive.pm:866 +#, c-format +msgid "LVM name?" +msgstr "LVM nafn?" + +#: diskdrake/interactive.pm:894 +#, c-format +msgid "" +"Physical volume %s is still in use.\n" +"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +msgstr "" +"Diskur með auðkenni %s er enn í notkun.\n" +"Vilt þú færa notaðar sneiðar á þessum diski yfir á aðra diska?" + +#: diskdrake/interactive.pm:896 +#, c-format +msgid "Moving physical extents" +msgstr "Flyt disksneiðar" + +#: diskdrake/interactive.pm:914 +#, c-format +msgid "This partition can not be used for loopback" +msgstr "Það er ekki hægt að nota þessa sneið fyrir sýndardisk" + +#: diskdrake/interactive.pm:927 +#, c-format +msgid "Loopback" +msgstr "Sýndardiskur" + +#: diskdrake/interactive.pm:928 +#, c-format +msgid "Loopback file name: " +msgstr "Skráarnafn sýndardisks: " + +#: diskdrake/interactive.pm:933 +#, c-format +msgid "Give a file name" +msgstr "Gefðu upp skráarnafn" + +#: diskdrake/interactive.pm:936 +#, c-format +msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan" + +#: diskdrake/interactive.pm:937 +#, c-format +msgid "File already exists. Use it?" +msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?" + +#: diskdrake/interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Mount options" +msgstr "Tengistillingar" + +#: diskdrake/interactive.pm:967 +#, c-format +msgid "Various" +msgstr "Ýmislegt" + +#: diskdrake/interactive.pm:1034 +#, c-format +msgid "device" +msgstr "tæki" + +#: diskdrake/interactive.pm:1035 +#, c-format +msgid "level" +msgstr "stig" + +#: diskdrake/interactive.pm:1036 +#, c-format +msgid "chunk size in KiB" +msgstr "blokkarstærð í KiB" + +#: diskdrake/interactive.pm:1053 +#, c-format +msgid "Be careful: this operation is dangerous." +msgstr "Varaðu þig: þessi aðgerð er hættuleg." + +#: diskdrake/interactive.pm:1068 +#, c-format +msgid "What type of partitioning?" +msgstr "Hvaða tegund af disksneiðingu?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi" + +#: diskdrake/interactive.pm:1115 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!" + +#: diskdrake/interactive.pm:1138 +#, c-format +msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"Eftir að diskssneið %s hefur verið forsniðin, hafa öll gögn á þessari " +"disksneið tapast" + +#: diskdrake/interactive.pm:1154 +#, c-format +msgid "Move files to the new partition" +msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina" + +#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75 +#: standalone/draksambashare:138 +#, c-format +msgid "Hide files" +msgstr "Fela skrár" + +#: diskdrake/interactive.pm:1155 +#, c-format +msgid "" +"Directory %s already contains data\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Mappa %s inniheldur nú þegar gögn\n" +"(%s)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1166 +#, c-format +msgid "Moving files to the new partition" +msgstr "Færi skrár á nýju disksneiðina" + +#: diskdrake/interactive.pm:1170 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Afrita %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1174 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjarlægi %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1188 +#, c-format +msgid "partition %s is now known as %s" +msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1189 +#, c-format +msgid "Partitions have been renumbered: " +msgstr "Disksneiðar hafa verið endurnúmeraðar: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271 +#, c-format +msgid "Device: " +msgstr "Tæki: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1210 +#, c-format +msgid "Devfs name: " +msgstr "Devfs nafn: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1211 +#, c-format +msgid "Volume label: " +msgstr "Diskauðkenni: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1212 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225 +#: diskdrake/interactive.pm:1289 +#, c-format +msgid "Type: " +msgstr "Tegund: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nafn: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1227 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "Byrja: geiri %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1228 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Stærð: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1230 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s geirar" + +#: diskdrake/interactive.pm:1232 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to %d\n" +msgstr "Sívalningur %d til %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1233 +#, c-format +msgid "Number of logical extents: %d\n" +msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1234 +#, c-format +msgid "Formatted\n" +msgstr "Forsniðinn\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1235 +#, c-format +msgid "Not formatted\n" +msgstr "Ekki forsniðinn\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1236 +#, c-format +msgid "Mounted\n" +msgstr "Tengdur\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1237 +#, c-format +msgid "RAID %s\n" +msgstr "RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1242 +#, c-format +msgid "" +"Loopback file(s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Sýndartengdar skrár:\n" +" %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1243 +#, c-format +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"Sjálfgefin disksneið ræst\n" +" (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1245 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "Stig %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1246 +#, c-format +msgid "Chunk size %d KiB\n" +msgstr "Blokkarstærð %d KiB\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1247 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "RAID-diskar %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1249 +#, c-format +msgid "Loopback file name: %s" +msgstr "Skráarnafn sýndardisks: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1252 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Chances are, this partition is\n" +"a Driver partition. You should\n" +"probably leave it alone.\n" +msgstr "" +"\n" +"Líklega er þessi disksneið\n" +"Reklasneið. Þú ættir sennilega\n" +"að láta hana í eiga sig.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1255 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This special Bootstrap\n" +"partition is for\n" +"dual-booting your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"Þessi sérstaka ræsidisksneið\n" +"er til að geta ræst mismunandi\n" +"kerfi á vélinni þinni.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1272 +#, c-format +msgid "Read-only" +msgstr "Ritvarið" + +#: diskdrake/interactive.pm:1273 +#, c-format +msgid "Size: %s\n" +msgstr "Stærð: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1274 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329 +#, c-format +msgid "Info: " +msgstr "Upplýsingar: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1276 +#, c-format +msgid "LVM-disks %s\n" +msgstr "LVM-diskar %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1277 +#, c-format +msgid "Partition table type: %s\n" +msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1278 +#, c-format +msgid "on channel %d id %d\n" +msgstr "á gagnabraut %d auðk. %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1321 +#, c-format +msgid "Filesystem encryption key" +msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis" + +#: diskdrake/interactive.pm:1322 +#, c-format +msgid "Choose your filesystem encryption key" +msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráakerfið" + +#: diskdrake/interactive.pm:1325 +#, c-format +msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1326 +#, c-format +msgid "The encryption keys do not match" +msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi" + +#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1052 +#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 +#, c-format +msgid "Encryption key" +msgstr "Dulritunarlykill" + +#: diskdrake/interactive.pm:1330 +#, c-format +msgid "Encryption key (again)" +msgstr "Dulritunarlykill (aftur)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017 +#: standalone/drakvpn:1102 +#, c-format +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Dulritunaralgrím" + +#: diskdrake/removable.pm:46 +#, c-format +msgid "Change type" +msgstr "Breyta tegund" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 +#, c-format +msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +msgstr "Get ekki tengst sem notandi %s (vitlaust lykilorð?)" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 +#, c-format +msgid "Domain Authentication Required" +msgstr "Lénsauðkenningar er þörf" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 +#, c-format +msgid "Which username" +msgstr "hvaða notandanafn" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 +#, c-format +msgid "Another one" +msgstr "Önnur" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 +#, c-format +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "" +"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að " +"þessum miðlara." + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 +#, c-format +msgid "Search servers" +msgstr "Leita að þjónum" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 +#, c-format +msgid "Search new servers" +msgstr "Leita að nýjum þjónum" + +#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +msgstr "Þarf að setja inn pakkann %s. Viltu setja hann inn?" + +#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037 +#, c-format +msgid "Could not install the %s package!" +msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s!" + +#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 +#, c-format +msgid "Mandatory package %s is missing" +msgstr "Vantar nauðsynlegan pakka %s" + +#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1317 +#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460 +#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461 +#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607 +#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709 +#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050 +#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365 +#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644 +#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205 +#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931 +#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133 +#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 +#: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:490 +#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51 +#: standalone/scannerdrake:940 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4107 standalone/harddrake2:490 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n" + +#: do_pkgs.pm:202 +#, c-format +msgid "Installing packages..." +msgstr "Set inn pakka..." + +#: do_pkgs.pm:247 +#, c-format +msgid "Removing packages..." +msgstr "Fjarlægi pakka..." + +#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "Forsníð disksneið %s" + +#: fs/format.pm:62 +#, c-format +msgid "Creating and formatting file %s" +msgstr "bý til og forsníð skrá %s" + +#: fs/format.pm:115 +#, c-format +msgid "I do not know how to format %s in type %s" +msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s" + +#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "%s forsniðið á %s mistókst" + +#: fs/loopback.pm:24 +#, c-format +msgid "Circular mounts %s\n" +msgstr "Hringtenging %s\n" + +#: fs/mount.pm:74 +#, c-format +msgid "Mounting partition %s" +msgstr "Tengi disksneið %s" + +#: fs/mount.pm:75 +#, c-format +msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +msgstr "tenging disksneiðar %s í möppu %s mistókst" + +#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Athuga %s" + +#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "villa við að aftengja %s: %s" + +#: fs/mount.pm:142 +#, c-format +msgid "Enabling swap partition %s" +msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s" + +#: fs/mount_options.pm:111 +#, c-format +msgid "Use an encrypted file system" +msgstr "Notað dulritað skráakerfi" + +#: fs/mount_options.pm:113 +#, c-format +msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir hópa, og jafnvel fylgja eftir mörkum" + +#: fs/mount_options.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"Do not update inode access times on this file system\n" +"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +msgstr "" +"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n" +"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)." + +#: fs/mount_options.pm:118 +#, c-format +msgid "" +"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +"the -a option will not cause the file system to be mounted)." +msgstr "" +"Er aðeins hægt að tengja nema með ákveðinni beiðni\n" +"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráakerfið)." + +#: fs/mount_options.pm:121 +#, c-format +msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." +msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skráakerfi." + +#: fs/mount_options.pm:123 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" +"containing binaries for architectures other than its own." +msgstr "" +"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráakerfi.\n" +"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráakerfi\n" +"sem innihalda forrit fyrir aðrar vélargerðir." + +#: fs/mount_options.pm:127 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" +"have suidperl(1) installed.)" +msgstr "" +"Ekki leyfa forritum að setja notanda eða hóp auðkenni\n" +"(Þetta lítur út fyrir að vera öruggt, en er í raun frekar óöruggt\n" +"ef þú hefur suidperl(1) uppsett)" + +#: fs/mount_options.pm:131 +#, c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Tengja skráakerfi aðeins til lestrar." + +#: fs/mount_options.pm:133 +#, c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Allar aðgerðir á skráakerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð." + +#: fs/mount_options.pm:137 +#, c-format +msgid "" +"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" +"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " +"file\n" +"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" +"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" +"user,exec,dev,suid )." +msgstr "" +"Leyfir venjulegum notanda að tengja skráakerfið. Nafn notandans sem tengir\n" +"skráakerfið er skráð í mtab skrána þannig að hann geti aftengt skráakerfið\n" +"aftur. Þessi aðgerð innifelur aðgerðirnar noexec, nosuid og nodev\n" +"(nema þær séu sérstaklega teknar fram í aukaval-línunni sem user,exec,dev," +"suid)." + +#: fs/mount_options.pm:143 +#, c-format +msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir notendur, (og jafnvel fylgja eftir mörkum)" + +#: fs/mount_options.pm:145 +#, c-format +msgid "Give write access to ordinary users" +msgstr "Veita skrifleyfi til venjulegra notenda" + +#: fs/mount_options.pm:147 +#, c-format +msgid "Give read-only access to ordinary users" +msgstr "Veita aðeins lestrarleyfi til venjulegra notenda" + +#: fs/type.pm:376 +#, c-format +msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB" + +#: fs/type.pm:377 +#, c-format +msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB" + +#: fsedit.pm:27 +#, c-format +msgid "with /usr" +msgstr "með /usr" + +#: fsedit.pm:32 +#, c-format +msgid "server" +msgstr "netþjónn" + +#: fsedit.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" +"(\n" +"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" +"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +"(the error is %s)\n" +"\n" +"Do you agree to lose all the partitions?\n" +msgstr "" +"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu á tæki %s, hún er of skemmd fyrir mig :(\n" +"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar\n" +"(ÖLL GÖGN tapast!).\n" +"Hin lausnin er að leyfa DrakX ekki að breyta disksneiðatöflunni.\n" +"(villan er %s)\n" +"\n" +"Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n" + +#: fsedit.pm:385 +#, c-format +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /" + +#: fsedit.pm:386 +#, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "Heiti tengipunkta eiga aðeins að innihalda bókstafi og tölur" + +#: fsedit.pm:387 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n" + +#: fsedit.pm:389 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn " +"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" +"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" + +#: fsedit.pm:394 +#, c-format +msgid "" +"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +"physical volumes" +msgstr "" +"Þú getur ekki notað sýndardisk (LVM) á tengipunkti %s því það spannar marga " +"raunverulega diska" + +#: fsedit.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +"volumes.\n" +"You should create a /boot partition first" +msgstr "" +"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n" +"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga " +"raunverulega diska.\n" +"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst" + +#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 +#, c-format +msgid "This directory should remain within the root filesystem" +msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótar-skráakerfinu" + +#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406 +#, c-format +msgid "" +"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " +"point\n" +msgstr "" +"Þú þarft raunverulegt skráakerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir " +"þennan tengipunkt\n" + +#: fsedit.pm:408 +#, c-format +msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s" + +#: fsedit.pm:469 +#, c-format +msgid "Not enough free space for auto-allocating" +msgstr "Ekki nægilegt pláss til sjálfvirkrar úthlutunar" + +#: fsedit.pm:471 +#, c-format +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ekkert að gera" + +#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1711 +#, c-format +msgid "Floppy" +msgstr "Disklingadrif" + +#: harddrake/data.pm:72 +#, c-format +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1712 +#, c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Diskur" + +#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1713 +#, c-format +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: harddrake/data.pm:107 +#, c-format +msgid "CD/DVD burners" +msgstr "CD/DVD skrifarar" + +#: harddrake/data.pm:117 +#, c-format +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD Geisladrif" + +#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2048 +#, c-format +msgid "Tape" +msgstr "Segulband" + +#: harddrake/data.pm:136 +#, c-format +msgid "Videocard" +msgstr "Skjákort" + +#: harddrake/data.pm:146 +#, c-format +msgid "DVB card" +msgstr "DVB kort" + +#: harddrake/data.pm:154 +#, c-format +msgid "Tvcard" +msgstr "Sjónvarpskort" + +#: harddrake/data.pm:163 +#, c-format +msgid "Other MultiMedia devices" +msgstr "Önnur margmiðlunartæki" + +#: harddrake/data.pm:172 +#, c-format +msgid "Soundcard" +msgstr "Hljóðkort" + +#: harddrake/data.pm:185 +#, c-format +msgid "Webcam" +msgstr "Vefmyndavél" + +#: harddrake/data.pm:199 +#, c-format +msgid "Processors" +msgstr "Örgjörvar" + +#: harddrake/data.pm:209 +#, c-format +msgid "ISDN adapters" +msgstr "ISDN spjöld" + +#: harddrake/data.pm:220 +#, c-format +msgid "USB sound devices" +msgstr "USB hljóðtæki" + +#: harddrake/data.pm:229 +#, c-format +msgid "Radio cards" +msgstr "Útvarpskort" + +#: harddrake/data.pm:238 +#, c-format +msgid "ATM network cards" +msgstr "ATM netkort" + +#: harddrake/data.pm:247 +#, c-format +msgid "WAN network cards" +msgstr "Víðnetskort" + +#: harddrake/data.pm:256 +#, c-format +msgid "Bluetooth devices" +msgstr "Blátannartæki" + +#: harddrake/data.pm:265 +#, c-format +msgid "Ethernetcard" +msgstr "Netkort" + +#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481 +#, c-format +msgid "Modem" +msgstr "Mótald" + +#: harddrake/data.pm:292 +#, c-format +msgid "ADSL adapters" +msgstr "ADSL spjöld" + +#: harddrake/data.pm:306 +#, c-format +msgid "Memory" +msgstr "Minni" + +#: harddrake/data.pm:315 +#, c-format +msgid "AGP controllers" +msgstr "AGP stýringar" + +#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 +#: install_steps_interactive.pm:993 +#, c-format +msgid "Printer" +msgstr "Prentari" + +#. -PO: these are joysticks controllers: +#: harddrake/data.pm:338 +#, c-format +msgid "Game port controllers" +msgstr "Leikjastýritæki" + +#: harddrake/data.pm:347 +#, c-format +msgid "Joystick" +msgstr "Stýripinnar" + +#: harddrake/data.pm:357 +#, c-format +msgid "SATA controllers" +msgstr "SATA stýringar" + +#: harddrake/data.pm:366 +#, c-format +msgid "RAID controllers" +msgstr "RAID stýringar" + +#: harddrake/data.pm:375 +#, c-format +msgid "(E)IDE/ATA controllers" +msgstr "(E)IDE/ATA stýringar" + +#: harddrake/data.pm:384 +#, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "Firewire stýringar" + +#: harddrake/data.pm:393 +#, c-format +msgid "PCMCIA controllers" +msgstr "PCMCIA stýringar" + +#: harddrake/data.pm:402 +#, c-format +msgid "SCSI controllers" +msgstr "SCSI stýringar" + +#: harddrake/data.pm:411 +#, c-format +msgid "USB controllers" +msgstr "USB stýringar" + +#: harddrake/data.pm:420 +#, c-format +msgid "USB ports" +msgstr "USB port" + +#: harddrake/data.pm:429 +#, c-format +msgid "SMBus controllers" +msgstr "SMBus stýringar" + +#: harddrake/data.pm:438 +#, c-format +msgid "Bridges and system controllers" +msgstr "Brýr og kerfisstýringar" + +#: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119 +#: install_steps_interactive.pm:953 standalone/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +#: harddrake/data.pm:462 +#, c-format +msgid "Tablet and touchscreen" +msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir" + +#: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:986 +#, c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Mús" + +#: harddrake/data.pm:485 +#, c-format +msgid "UPS" +msgstr "Varaaflgjafi" + +#: harddrake/data.pm:494 +#, c-format +msgid "Scanner" +msgstr "Myndskanni" + +#: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:454 +#, c-format +msgid "Unknown/Others" +msgstr "Óþekkt/annað" + +#: harddrake/data.pm:532 +#, c-format +msgid "cpu # " +msgstr "cpu # " + +#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 +#: standalone/drakconnect:637 +#, c-format +msgid "Please Wait... Applying the configuration" +msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar" + +#: harddrake/sound.pm:228 +#, c-format +msgid "No alternative driver" +msgstr "Enginn aukarekill" + +#: harddrake/sound.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " +"currently uses \"%s\"" +msgstr "" +"Það er enginn þekktur OSS/ALSA aukarekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) sem nú " +"notar \"%s\"" + +#: harddrake/sound.pm:235 +#, c-format +msgid "Sound configuration" +msgstr "Hljóðuppsetning" + +#: harddrake/sound.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +"sound card (%s)." +msgstr "" +"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið " +"þitt (%s)." + +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: the second %s is the name of the current driver +#. -PO: and the third %s is the name of the default driver +#: harddrake/sound.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " +"\"%s\")" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")" + +#: harddrake/sound.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +"and limited API.\n" +"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +"which\n" +"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +"\n" +"It also provides a much higher API than OSS.\n" +"\n" +"To use alsa, one can either use:\n" +"- the old compatibility OSS api\n" +"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " +"the ALSA library.\n" +msgstr "" +"OSS (Open Sound System) var fyrsta hljóðkerfis-forritunar-viðmótið. Það er " +"óháð stýrikerfum (og til á flestum UNIX(tm) kerfum) en hefur mjög einfalt og " +"takmarkað viðmót.\n" +"Þess utan verða allir OSS reklar að finna upp hjólið.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum\n" +"sem styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n" +"\n" +"Það býður einnig upp á miklu þróaðra forritunarumhverfi en OSS.\n" +"\n" +"Til að nota ALSA, þá getur þú annað hvort notað:\n" +"- gamla OSS viðmótshermirinn\n" +"- nýja ALSA forritunarviðmótið sem býður upp á aukna möguleika en krefst " +"notkunar á ALSA forritunarsafninu.\n" + +#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Rekill:" + +#: harddrake/sound.pm:263 +#, c-format +msgid "Trouble shooting" +msgstr "Vandamálaleit" + +#: harddrake/sound.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +"\n" +"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +"\n" +"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +msgstr "" +"Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n" +"\n" +"Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n" +"\n" +"Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu." + +#: harddrake/sound.pm:279 +#, c-format +msgid "No open source driver" +msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill" + +#: harddrake/sound.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " +"driver at \"%s\"." +msgstr "" +"Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til " +"rekill framleiðanda á \"%s\"." + +#: harddrake/sound.pm:283 +#, c-format +msgid "No known driver" +msgstr "Enginn þekktur rekill" + +#: harddrake/sound.pm:284 +#, c-format +msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +msgstr "Það er enginn þekktur rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s)" + +#: harddrake/sound.pm:288 +#, c-format +msgid "Unknown driver" +msgstr "Óþekktur rekill" + +#: harddrake/sound.pm:289 +#, c-format +msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +msgstr "Villa: rekillinn \"%s\" er ekki á listanum" + +#: harddrake/sound.pm:303 +#, c-format +msgid "Sound trouble shooting" +msgstr "Vandamálaleit hljóðkorta" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" +"by default\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" +"currently uses\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +"loaded or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" +"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" +msgstr "" +"Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n" +"notar sjálfgefið\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n" +"notkun af hljóðkerfinu\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n" +"inn eða ekki\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" segir\n" +"þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota " +"hljóðkortið.\n" + +#: harddrake/sound.pm:332 +#, c-format +msgid "Let me pick any driver" +msgstr "Leyfðu mér að velja rekil" + +#: harddrake/sound.pm:335 +#, c-format +msgid "Choosing an arbitrary driver" +msgstr "Velja einhvern rekil" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"If you really think that you know which driver is the right one for your " +"card\n" +"you can pick one in the above list.\n" +"\n" +"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +msgstr "" +"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n" +"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n" +"\n" +"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\"" + +#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 +#: standalone/net_applet:67 +#, c-format +msgid "Auto-detect" +msgstr "Finna sjálfkrafa" + +#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 +#, c-format +msgid "Unknown|Generic" +msgstr "Óþekkt|almennt" + +#: harddrake/v4l.pm:118 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]" + +#: harddrake/v4l.pm:119 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]" + +#: harddrake/v4l.pm:404 +#, c-format +msgid "" +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" +"detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +"here. Just select your tv card parameters if needed." +msgstr "" +"GNU/Linux 'bttv' einingin finnur sjálfkrafa uppsetningu á flestum nútíma " +"sjónvarpskortum.\n" +"Ef kortið þitt er ekki sett rétt upp þá getur þú stillt móttakarann og " +"korttegundir hér. Veldu viðföng fyrir kortið þitt ef þess er þörf." + +#: harddrake/v4l.pm:407 +#, c-format +msgid "Card model:" +msgstr "Kort tegund:" + +#: harddrake/v4l.pm:408 +#, c-format +msgid "Tuner type:" +msgstr "Útvarpstegund:" + +#: harddrake/v4l.pm:409 +#, c-format +msgid "Number of capture buffers:" +msgstr "Fjöldi móttöku biðminna:" + +#: harddrake/v4l.pm:409 +#, c-format +msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +msgstr "fjöldi biðminniseininga sem eru viðbúnir til móttöku á hljóði" + +#: harddrake/v4l.pm:411 +#, c-format +msgid "PLL setting:" +msgstr "PLL stilling:" + +#: harddrake/v4l.pm:412 +#, c-format +msgid "Radio support:" +msgstr "Útvarpsstuðningur:" + +#: harddrake/v4l.pm:412 +#, c-format +msgid "enable radio support" +msgstr "virkja útvarps stuðning" + +#: help.pm:11 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Áður en þú heldur áfram, ættir þú að lesa vandlega leyfisskilmálana. Þeir\n" +"taka yfir alla Mandriva Linux dreifinguna. Ef þú er samþykk(ur) öllum þeim\n" +"skilmálum sem þar standa, krossaðu þá við í \"%s\" reitinn, ef ekki\n" +"smelltu þá á \"%s\" hnappinn sem mun endurræsa tölvuna þína." + +#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 +#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214 +#, c-format +msgid "Accept" +msgstr "Samþykkja" + +#: help.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux er fjölnotanda umhverfi sem þýðir að hver notandi getur " +"skilgreint\n" +"sitt eigið umhverfi og stillingar, eigin skrár o.s.frv. En ólíkt \"root\" " +"sem\n" +"er kerfisstjóri, þá munu þeir notendur sem þú skilgreinir hér ekki hafa\n" +"leyfi til að breyta neinu nema sínum eigin skrám og stillingum. Þetta\n" +"verndar kerfið frá óhöppum eða illvígum forritum sem gætu haft áhrif\n" +"á heildarverkun kerfisins. Þú verður að búa til a.m.k. einn venjulegan\n" +"notanda fyrir þig sjálfan. -- þetta er það auðkenni sem þú ættir að til\n" +"daglegrar notkunar. Þó að það sé mjög auðvelt að skrá sig inn sem \"root\"\n" +"til allrar vinnu, þá getur það einnig verið mjög hættulegt!\n" +"Ein mjög einföld mistök gætu valdið því að kerfið virki ekki lengur. Ef þú\n" +"gerir alvarleg mistök sem venjulegur notandi, þá hefur þú í versta falli\n" +"tapað gögnum, en þú hefur ekki haft áhrif á heildarvirkni kerfisins.\n" +"\n" +"Kerfið spyr þig fyrst um raunverulegt nafn. Auðvitað er ekki skylda að\n" +"fylla þetta rétt út -- þú getur skrifað hvað sem þú vilt. DrakX mun nota\n" +"fyrsta orðið í þessu svæði og afrita það í \"%s\", sem er notandanafn\n" +"sem á að nota til að auðkenna sig gagnvart kerfinu. Ef þú vilt, getur þú\n" +"breytt því sjálfgefna og gefið upp annað notandanafn. Næsta skref er að\n" +"skrá lykilorð. Frá öryggissjónamiði séð er lykilorð venjulegs notanda ekki\n" +"jafn mikilvægt og lykilorð kerfisstjóra \"root\", en það er engin ástæða\n" +"til að hafa það autt eða of einfalt: athugið að þetta gefur fullan aðgang\n" +"að þínum skrám og gögnum, sem eru þá í húfi.\n" +"\n" +"Þegar þú smellir á \"%s\" þá getur þú bætt við öðrum notendum. Bættu\n" +"við notanda fyrir vini, föður, móður og systkini o.s.frv. Smelltu á \"%s\"\n" +"þegar þú hefur lokið að bæta við notendum.\n" +"\n" +"Með því að smella á \"%s\" getur þú breytt sjálfgefinni \"skel\" fyrir " +"hvern\n" +"notanda (sjálfgefið er bash).\n" +"\n" +"Þegar þú hefur lokið við að bæta við notendum, þá verður þú beðinn\n" +"um að velja notanda sem verður sjálfkrafa skráður inn þegar tölvan ræsir.\n" +"Ef þú vilt nota þér þann möguleika (og hefur ekki miklar áhyggjur af " +"öryggi),\n" +"veldu æskilegan notanda og gluggastjóra, smelltu síðan á \"%s\". Ef þú\n" +"vilt ekki nota þér þennan möguleika, fjarlægðu þá merkinguna við \"%s\"\n" +"reitinn." + +#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008 +#: standalone/draksambashare:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "Notandanafn" + +#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 +#: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 +#: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3973 +#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3952 +#: standalone/drakbackup:4046 standalone/drakbackup:4063 +#: standalone/drakbackup:4081 ugtk2.pm:490 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: help.pm:51 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Viltu nota þennan eiginleika?" + +#: help.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á disknum.\n" +"Þú getur haldið þeim stillingum sem stungið er upp á, því þau eru nokkuð\n" +"skynsamleg fyrir flestar uppsetningar. Ef þú gerir einhverjar breytingar, " +"þá\n" +"verður þú að minnsta kosti að skilgreina rótarsneið (\"/\"). Ekki velja of " +"litla\n" +"disksneið því þá munt þú ekki geta sett upp nægan hugbúnað. Ef þú vilt " +"geyma\n" +"gögnin þín á annari disksneið, þá verður þú einnig að búa til \"/home\"\n" +"disksneið (aðeins mögulegt ef þú hefur fleiri en eina sneið tiltæka).\n" +"\n" +"Hver sneið á listanum inniheldur \"Nafn\", \"Diskrýmd\".\n" +"\n" +"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n" +"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n" +"\n" +"\"disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu og\n" +"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n" +"\n" +"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n" +"diska:\n" +"\n" +" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n" +"\n" +" * \"b\" þýðir \"auka (slave) diskur fyrstu IDE stýringu\";\n" +"\n" +" * \"c\" þýðir \"aðal (master) diskur á annari IDE stýringu\";\n" +"\n" +" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n" +"\n" +"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n" +"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv." + +#: help.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Mandriva Linux uppsetningunni er dreift á nokkra geisladiska. Ef valinn\n" +"pakki er á öðrum geisladiski, þá mun DrakX spýta út núverandi diski\n" +"og biðja þig um að setja inn rétta diskinn. Ef þú hefur ekki rétta diskinn " +"við\n" +"hendina, smelltu þá á \"%s\", viðkomandi pakkar verða þá ekki\n" +"settir upp." + +#: help.pm:92 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Nú er tími til að skilgreina hvaða forrit þú vilt að séu sett upp á kerfinu " +"þínu.\n" +"Það eru þúsundir pakka til fyrir Mandriva Linux, og til að einfalda\n" +"umsjón pakkanna hafa þeir verið flokkaðir í hópa af svipuðum forritum.\n" +"\n" +"Mandriva Linux skiptir pökkunum í fjóra flokka. Þú getur blandað saman\n" +"pökkum úr mismunandi flokkum svo að ``Vinnustöðvar'' uppsetning\n" +"getur innihaldið forrit úr ``Miðlara'' flokknum.\n" +"\n" +" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína sem vinnustöð veldu\n" +"einn eða fleiri flokka úr vinnustöðvahópunum.\n" +"\n" +" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína fyrir forritun veljið " +"viðeigandi\n" +"hópa úr þeim flokki. Hinn sérstaki \"LSB\" hópur mun setja vélina þína upp\n" +"þannig að hún sé eins samhæfð og mögulegt er við \"Linux Standard Base" +"\"skilgreiningarnar.\n" +"\n" +" Sé \"LSB\" hópurinn valinn, verður \"2.4\" kjarninn einnig settur inn í " +"stað\n" +"hins sjálfgefna kjarna \"2.6\". Þetta er til að tryggja 100%%-LSB samhæfni\n" +"kerfisins. En þó að þú veljir ekki hinn sérstaka \"LSB\" hóp, þá munt þú\n" +"samt vera með kerfi sem er næstum því 100%% LSB-samhæft.\n" +"\n" +" * \"%s\": ef vélin þín á að vera miðlari veldu þær þjónustur sem þú\n" +"vilt að settar séu settar upp á tölvunni þinni.\n" +"\n" +" * \"%s\": Hér getur þú valið hvaða grafíska gluggaumhverfi þú vilt hafa " +"uppsett.\n" +"Að minnsta kosti eitt umhverfi verður að vera valið ef þú vilt hafa " +"grafískt\n" +"gluggaumhverfi uppsett.\n" +"\n" +"Ef þú færir músabendilinn yfir hópnafn þá kemur stutt skýring á þeim hóp.\n" +"\n" +"Þú getur krossað við \"%s\" reitinn, ef þú ert kunnugur pökkunum sem eru\n" +"í boði, eða þú vilt hafa heildarstjórn á pökkum sem verða settir inn.\n" +"\n" +"Ef þú byrjar uppsetninguna í \"%s\" ham, þá getur þú af-valið alla hópa\n" +"og varnað innsetningu nýrra pakka. Þetta er nytsamlegt í því tilfelli\n" +"ef þörf er á að gera við eða uppfæra núverandi kerfi.\n" +"\n" +"Ef þú af-velur alla hópa þegar þú setur upp venjulega uppsetningu (en ekki\n" +"uppfærslu), þá birtist gluggi sem býður aukavalkosti fyrir " +"lágmarksuppsetningu:\n" +"\n" +" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi til að geta keyrt grafískt " +"gluggakerfi.\n" +"\n" +" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi og nauðsynlegustu tól og handbækur\n" +"þeirra. Þessi uppsetning er góð grunn uppsetning fyrir miðlara.\n" +"\n" +" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi sem nauðsynlegt er til að fá\n" +"keyrandi Linux kerfi með þessari uppsetningu er ekkert gluggaumhverfi.\n" +"Heildarstærð uppsetningarinnar er um 65 megabæti." + +#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Vinnustöð" + +#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 +#: share/compssUsers.pl:169 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Forritun" + +#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Grafískt umhverfi" + +#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Val á einstökum pökkum" + +#: help.pm:146 help.pm:588 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppfæra" + +#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Með X" + +#: help.pm:146 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Með grunn handbókum" + +#: help.pm:146 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Alger lágmarksuppsetning" + +#: help.pm:149 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Ef þú velur að setja pakkana inn handvirkt, þá mun uppsetningarforritið\n" +"birta tré sem inniheldur alla pakkana flokkaða í hópa og undirhópa. Meðan\n" +"þú flakkar um tréð getur þú valið heila hópa, undirhópa eða einstaka pakka.\n" +"\n" +"Í hvert sinn er þú velur pakka í trénu mun lýsing birtast til hægri til að " +"sýna\n" +"þér hlutverk þess forritapakka.\n" +"\n" +"!! Ef miðlara-pakki hefur verið valinn, annað hvort af því að þú valdir " +"stakan\n" +"pakka eða hann var hluti af hóp, verður þú beðinn um að staðfesta að\n" +"þú viljir fá þessa miðlara uppsetta. Sjálfgefið mun Mandriva Linux ræsa " +"allar\n" +"uppsettar þjónustur og miðlara við kerfisræsingu. Jafnvel þó að þeir séu\n" +"öruggir og engar þekktar villur þegar kerfinu var dreift þá er möguleiki að\n" +"öryggisholur hafi uppgötvast eftir að gengið var frá þessari útgáfu af\n" +"Ef þú veist ekki hvað tiltekin þjónusta á að gera eða afhverju hún er sett " +"inn,\n" +"smelltu þá á \"%s\". Ef þú smellir á \"%s\" verða þjónusturnar settar inn\n" +"og þær verða ræstar sjálfkrafa þegar tölvan ræsir !!\n" +"\n" +"\"%s\" valkosturinn er notaður til að aftengja \n" +"viðvörunarglugga sem birtist í hvert sinn er uppsetningarforritið finnur út\n" +"að það þurfi að aukalega að setja inn pakka sem eru forsenda " +"uppsetningarinnar.\n" +"Sumir pakkar eru tengdir öðrum og uppsetning eins pakka getur krafist að\n" +"annar pakki sé settur inn fyrst. Uppsetningarforritið getur ákvarðað hvaða\n" +"pakkar eru tengdir og séð um að uppsetningin verði rétt.\n" +"\n" +"Litla disklinga-táknmyndin á enda listans leyfir þér að hlaða inn " +"pakkalista\n" +"frá fyrri uppsetningu. Þetta er hagkvæmt ef þú þarft að setja upp nokkrar\n" +"vélar eins. Ef þú smellir á þessa táknmynd verður þú beðinn um að setja\n" +"inn diskling sem búinn var til í lok fyrri uppsetningar. Sjá síðar við lok\n" +"uppsetningar um hvernig á a' búa til slíkan diskling." + +#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:945 +#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2515 +#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:312 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:945 interactive.pm:161 +#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 +#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2515 +#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:311 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: help.pm:180 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Uppfylla forkröfur sjálfvirkt" + +#: help.pm:183 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": smellir þú á \"%s\" hnappinn mun það ræsa prentara-uppsetningar-" +"ráðgjafann\n" +"Skoðið viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi meiri upplýsingar um " +"hvernig\n" +"á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið sem sýnt er í handbókinni okkar er\n" +"svipað því sem er notað í uppsetningarforritinu." + +#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595 +#: standalone/drakbackup:2339 standalone/drakbackup:2343 +#: standalone/drakbackup:2347 standalone/drakbackup:2351 +#: standalone/drakroam:227 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Stilla" + +#: help.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Þessi gluggi er notaður til að velja hvaða þjónustur eru ræstar við ræsingu " +"tölvu.\n" +"\n" +"DrakX mun sýna lista yfir allar tiltækar þjónustur í núverandi uppsetningu.\n" +"Skoðið hverja þeirra vandlega og af-veljið þær sem ekki er þörf á við " +"ræsingu.\n" +"\n" +"Stutt lýsing verður birt um hverja þjónustu þegar hún er valin. Ef þú ert " +"ekki viss\n" +"um hvort þjónusta er nauðsynleg eða ekki þá er öruggara að nota sjálfgefið " +"val.\n" +"\n" +"!! Farðu mjög varlega á þessu stigi ef þú ætlar að nota tölvuna þína sem " +"miðlara.\n" +"Þú vilt sennilega ekki ræsa neinar þjónustur sem ekki er þörf á.\n" +"Vinsamlega mundu að sumar þjónustur geta verið hættulegar ef þær eru virkar\n" +"á miðlara. Almennt talað, ræstu aðeins þær sem þú raunverulega þarft. !!" + +#: help.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux notar GMT (Greenwich Mean Time) sem innri tíma og breytir\n" +"honum í staðartíma eftir völdu tímabelti. Ef klukkan á móðurborðinu er\n" +"stillt á staðartíma, þá gætir þú þurft að aftengja þetta með því að\n" +"af-velja reitinn \"%s\", sem segir GNU/Linux kerfinu að vélarklukkan\n" +"og kerfisklukkan séu á sama tímabelti. þetta er fyrst of fremst gagnlegt\n" +"ef vélin hýsir annað stýrikerfi.\n" +"\n" +"\"%s\" valreiturinn mun stilla klukkuna sjálfkrafa með því að tengjast\n" +"tímamiðlara um Internetið. Til að þetta sé virkt þá verður þú að hafa\n" +"uppsetta internet-tengingu. Við mælum með að þú veljir tímamiðlara\n" +"sem er nálægt þér. Þessi valkostur mun í raun setja upp tímamiðlara\n" +"á vélinni sem þú getur síðan notað af öðrum vélum á staðarnetinu." + +#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:888 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "Tölvuklukkan stillt á GMT" + +#: help.pm:217 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Sjálfvirk tímastilling" + +#: help.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafískt kort\n" +"\n" +" Uppsetningarforritið mun venjulega sjálfkrafa finna og stilla grafísk " +"skjákort\n" +"sem eru á vélinni þinni. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið af þessum " +"lista\n" +"það kort sem þú vilt láta setja upp.\n" +"\n" +" Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða " +"án\n" +"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n" +"hentar þínum þörfum." + +#: help.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (sem stendur fyrir X-glugga-kerfið) er grunnur grafíska viðmótsins\n" +"á GNU/Linux. Á því eru byggð öll gluggakerfin (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, o.s.frv. ) sem fylgja Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Þú sérð lista af mismunandi breytum til að stilla bestu myndgæði.\n" +"\n" +"Skjákort\n" +"\n" +" Uppsetningarforritið mun venjulega finna og stilla skjákortið sem er\n" +"uppsett á vélinni þinni. Ef það er ekki rétt þá getur þú valið rétta kortið\n" +"af lista\n" +"...Í því tilviki að margir X miðlarar séu til staðar fyrir kortið þitt, t.d. " +"með\n" +"eða án Þrívíddarhröðunar, þá verður þú að velja þann sem hæfir þínum\n" +"kröfum best.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Skjár\n" +"\n" +" Venjulega mun uppsetningarforritið skynja og stilla skjáinn sem er " +"tengdur\n" +"við vélina þína. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið réttan skjá sem " +"tengdur\n" +"er við tölvuna þína af löngum lista.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Upplausn\n" +"\n" +" Hér getur þú valið upplausnir og litadýpt sem eru tiltækar fyrir þinn\n" +"grafíska vélbúnað. Veldu þá upplausn sem hæfir þínum kröfum best\n" +"(þú getur breytt þessu síðar eftir uppsetningu). Dæmi um valdar\n" +"stillingar eru sýndar á skjámyndinni.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Prófun\n" +"\n" +" Eftir tegund vélbúnaðar þíns, er þessi hluti ekki alltaf sýnilegur\n" +"\n" +" Prófunin mun reyna að opna grafískan skjá með valinni upplausn\n" +"á skjánum þínum. Ef þú sérð prófunarskeyti á skjánum og svarar \"%s\",\n" +"þá mun DrakX halda áfram að næsta þrepi. Ef þú sér það ekki, þá\n" +"þýðir það að einhver hluti að sjálfvirku uppsetningunum var ekki rétt.\n" +"Prófuninni lýkur eftir 12 sekúndur og þú ert sendur aftur í valmyndina.\n" +"Breyttu stillingum þar til þú færð prófið til að virka rétt.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Aukakostir\n" +"\n" +" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n" +"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n" +"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n" +"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt." + +#: help.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Skjár\n" +"\n" +" Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og\n" +"setja upp viðeigandi stillingar. Ef valið er ekki rétt getur þú valið\n" +"réttan skjá af þessum lista - skjáinn sem er tengdur þinni tölvu." + +#: help.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Upplausn\n" +"\n" +" Hér getur þú valið upplausn og litadýpt sem eru mögulegir fyrir þinn\n" +"vélbúnað. Veldu þann sem best hæfir þínum þörfum (þú getur breytt\n" +"þessum stillingum eftir uppsetningu). Dæmi um valda uppsetningu er\n" +"sýnt á skjámyndinni." + +#: help.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða án\n" +"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n" +"hentar þínum þörfum." + +#: help.pm:308 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Aukakostir\n" +"\n" +" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n" +"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n" +"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n" +"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt." + +#: help.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Nú verður þú að ákveða hvar þú vilt setja upp Mandriva Linux\n" +"stýrikerfið á diskinn þinn. Ef diskurinn þinn er tómur eða núverandi\n" +"stýrikerfi er að nota allt plássið á disknum, þá verður þú að\n" +"Endursníða diskinn. Að sníða diskinn þýðir að skipta disknum\n" +"í hluta sem þörf er á til að setja upp Mandriva Linux kerfið.\n" +"\n" +"Af því að skipting disks í sneiðar er venjulega óafturkræf aðgerð\n" +"og getur leitt til að þú tapir gögnum, þá getur þetta verið erfið og\n" +"stressandi aðgerð fyrir óvanan notanda. Til allrar hamingju er\n" +"DrakX með ráðgjafa sem einfaldar aðgerðina. Áður en þú heldur\n" +"áfram með þetta skref, lestu afganginn af þessum kafla og fyrir\n" +"alla muni gefðu þér nægan tíma til að ákvarða rétta lausn.\n" +"\n" +"Nokkrar mismunandi aðferðir eru mögulegar, þær fara eftir\n" +"núverandi uppsetningu á diskum:\n" +"\n" +" * \"%s\". Þessi aðgerð skiptir auðum svæðum á diskum sjálfkrafa.\n" +"Ef þú velur þetta verður ekki spurt fleiri spurninga.\n" +"\n" +" * \"%s\". Ráðgjafinn hefur fundið eina eða fleiri Linux disksneiðar\n" +"á disknum. Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota þær. Þú verður\n" +"þá beðin(n) um að velja tengipunkta fyrir hverja disksneið.\n" +"Venjulegu tengipunktarnir eru sjálfgefið valdir, og það er góð\n" +"hugmynd að halda þeirri reglu.\n" +"\n" +" * \"%s\". Ef Microsoft Windows er uppsett á disknum þínum og tekur\n" +"upp allt diskplássið. Þá verður þú að búa til laust pláss fyrir GNU/Linux.\n" +"Til að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n" +"og gögnum (sjá ``Eyða öllu á disknum'') eða breytt stærð á Microsoft \n" +"Windows FAT eða NTFS disksneiðinni. Breytingu á stærð disksneiða\n" +"er hægt að framkvæma án þess að nokkur gögn tapist, ef þú hefur\n" +"áður þjappað gögnum á Windows disksneiðinni (defragment).\n" +"Mælt er með að nota þessa aðferð ef þú vilt nota bæði Mandriva \n" +"Linux og Microsoft Windows á sömu tölvunni.\n" +"\n" +"Áður en þú velur þennan valkost, hafðu þá í huga að, eftir þessa aðgerð\n" +"verður Microsoft Windows disksneiðin minni en þegar þú byrjaðir. Þú\n" +"munt því hafa minna laust diskpláss þegar þú notar Microsoft Windows\n" +"til að geyma gögn og setja upp hugbúnað.\n" +"\n" +" * \"%s\". Ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum sem nú eru\n" +"á disknum og skipta þeim út með nýju Mandriva Linux stýrikerfi, veldu\n" +"þennan valkost. Farðu varlega, því þú getur ekki afturkallað þessar\n" +"breytingar eftir að þú hefur staðfest þær.\n" +"\n" +" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Þessi valkostur birtist þegar allt pláss á disknum er notað af\n" +"Microsoft Windows. Ef þú velur þennan valkost, verður öllu einfaldlega\n" +"eytt af disknum og þú byrjar með auðan disk, sem þú getur skipt\n" +"síðan að vild.\n" +"\n" +" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n" +"\n" +" * \"%s\" Veldu þennan valkost ef þú vilt sjálfur skipta disknum þínum.\n" +"Farðu varlega -- Þetta er öflugur en hættulegur valkostur og þú getur\n" +"auðveldlega tapað öllum gögnum. Þess vegna er þessi valkostur eiginlega\n" +"aðeins fyrir þá sem hafa gert þetta áður og hafa nokkra reynslu. Frekari\n" +"upplýsingar um hvernig á að nota DiskDrake forritið er hægt að nálgast\n" +"í kaflanum ``Managing Your Partitions'' í ``Starter Guide''." + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:95 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Nota laust pláss" + +#: help.pm:374 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Nota núverandi disksneið" + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:137 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Windows partition" +msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni" + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Eyða öllu á disknum" + +#: help.pm:374 +#, c-format +msgid "Remove Windows" +msgstr "Fjarlægja Windows" + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:228 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Sérsniðin disksneiðing" + +#: help.pm:377 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Jæja - hingað ertu þá kominn. Uppsetningu er nú lokið og GNU/Linux kerfið\n" +"er tilbúið til notkunar. Aðeins eftir að smella á \"%s\" til að endurræsa " +"kerfið\n" +"Ekki gleyma að fjarlægja uppsetningarmiðilinn (Geisladisk eða diskling).\n" +"Það fyrsta sem þú sérð eftir að tölvan hefur athugað vélbúnaðinn er\n" +"ræsivalmynd, sem gefur þér möguleika á að velja hvaða stýrikerfi þú vilt " +"ræsa\n" +"\n" +"Hnappurinn \"%s\" sýnir þér tvo auka hnappa sem:\n" +"\n" +" * \"%s\": leyfir þér að búa til uppsetningardisk sem framkvæmir sjálfkrafa\n" +"alla uppsetninguna án íhlutunar, t.d. ef þú ert að setja upp aðra vél eins " +"og\n" +"þú varst að ljúka við að setja upp.\n" +"\n" +" Athugið að tveir möguleikar eru á uppsetningardisk sem birtast eftir að\n" +"þú smellir á þennan hnapp:\n" +"\n" +" * \"%s\". Þetta er að hluta til sjálfvirk uppsetning. Diskasneiðing er\n" +"eina þrepið sem þú þarft að framkvæma.\n" +"\n" +" * \"%s\". Algerlega sjálfvirk uppsetning: Öllu á disknum er eytt og\n" +"diskurinn er algerlega endurskrifaður, öll gögn tapast.\n" +"\n" +" Þetta er mjög hagkvæmt ef þú ert að setja upp á margar svipaðar\n" +"tölvur. Sjá nánar um sjálfvirka uppsetningu á vefsíðum okkar.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): vistar lista af öllum pökkum sem þú valdir í þessari\n" +"uppsetningu. Til að nota þennan lista við aðra uppsetningu, settu inn\n" +"disklinginn og byrjaðu uppsetningu. Þegar þú færð valskjáinn\n" +"ýttu á [F1] og sláðu inn >>linux defcfg=\"floppy\"<< og ýttu á\n" +"[Enter] lykilinn.\n" +"\n" +"(*) Þú þarft FAT-forsniðinn diskling. Til að búa til þannig diskling undir\n" +"GNU/Linux, gefðu skipunina \"mformat a:\", eða \"fdformat /dev/fd0\"\n" +"og síðan skipunina \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." + +#: help.pm:409 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu" + +#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "Spila aftur" + +#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1346 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "Vista val á pökkum" + +#: help.pm:412 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Ef þú velur að endurnota einhverjar staðlaðar GNU/Linux disksneiðar\n" +"vilt þú kannski endur-forsníða sumar þeirra og eyða gögnum sem þær\n" +"innihalda. Til að gera það veldu einnig þær disksneiðar.\n" +"\n" +"Vinsamlega athugið að það er ekki nauðsynlegt að endur-forsníða allar\n" +"disksneiðar sem eru til staðar. Þú þarft að endur-forsníða disksneiðar\n" +"sem innihalda stýrikerfið (svo sem \"/\", \"/usr\" eða \"/var\") en þú\n" +"þarft ekki að endur-forsníða disksneiðar sem innihalda gögn sem þú\n" +"vilt geyma (venjulega \"/home\").\n" +"\n" +"Vinsamlega viðhafið varúð þegar þið veljið disksneiðar. Eftir að þær\n" +"hafa verið forsniðnar, þá hefur öllum gögnum á þeim verið eytt, og þú\n" +"getur ekki sótt þau aftur.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" þegar þú ert tilbúinn, og vilt forsníða disksneiðarnar.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja aðra disksneið fyrir nýja Mandriva Linux\n" +"stýrikerfið þitt.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja disksneiðar sem verða skoðaðar\n" +"sérstaklega m.t.t. galla á diskblokkum." + +#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 +#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971 +#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3912 +#: standalone/drakbackup:3951 standalone/drakbackup:4062 +#: standalone/drakbackup:4077 ugtk2.pm:488 +#, c-format +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: help.pm:434 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Þegar þú setur upp Mandriva Linux er líklegt að sumir pakkar hafi verið\n" +"uppfærðir frá upphaflegri útgáfu. Villur hafa verið lagfærðar, og\n" +"öryggisvandamál leyst. Til að nýta ykkur þessar uppfærslur, þá getið\n" +"þið sótt þær nú um Internetið. Krossaðu við \"%s\" ef þú hefur nú\n" +"þegar internet-tengingu, eða \"%s\" ef þú vilt sækja uppfærslur síðar.\n" +"\n" +"Ef þú velur \"%s\", þá færð þú lista af vefsvæðum sem þú getur sótt\n" +"uppfærslur frá. Þú ættir að velja það vefsvæði sem er næst þér.\n" +"Þú færð að sjá pakkalista sem þú getur valið úr og smellt á \"%s\"\n" +"til að sækja og setja upp valda pakka, eða \"%s\" til að hætta við." + +#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 +#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4109 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Innsetning" + +#: help.pm:447 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Hér leyfir DrakX þér að velja það öryggisstig sem þú óskar að hafa á\n" +"tölvunni þinni. Þumalfingursregla er að öryggisstig ætti að vera því hærra\n" +"sem gögnin eru mikilvægari, eða ef vélin verður tengd beint við\n" +"Internetið. Hærra öryggisstig þýðir þó venjulega að aðgangur að\n" +"vél og gögnum verður óþjálli.\n" +"\n" +"Ef þú veist ekki hvað á að velja, notaðu þá sjálfgefið öryggisstig. Þú\n" +"getur breytt því seinna með draksec tólinu, sem er hluti af Mandriva Linux\n" +"stjórnborðinu.\n" +"\n" +"Fylltu út í svæðið \"%s\" með netfangi þess aðila sem er ábyrgur fyrir\n" +"öryggi kerfisins. Skeyti sem varða öryggi kerfis verða send á þetta netfang." + +#: help.pm:458 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Öryggisfulltrúi" + +#: help.pm:461 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Hér þarft þú að ákveða hvaða disksneið þú vilt nota fyrir Mandriva Linux\n" +"stýrikerfið. Ef disksneiðar hafa þegar verið skilgreindar, annað hvort\n" +"frá fyrri uppsetningu á GNU/Linux, eða af öðru forriti til að stilla\n" +"disksneiðar, þá getur þú notað þær. Annars verður þú að skilgreina\n" +"disksneiðar.\n" +"\n" +"Til að skilgreina disksneiðar þá verður þú fyrst að velja disk. Þú getur\n" +"valið disk sem þú ætlar að skipta með því að smella á ``hda'' fyrir\n" +"fyrsta IDE tengda diskinn, ``hdb'' fyrir þann næsta, ``sda'' fyrir\n" +"fyrsta SCSI diskinn o.s.frv.\n" +"\n" +"Til að skipta völdum diski, þá getur þú notað eftirfarandi aðgerðir:\n" +"\n" +" * \"%s\": þessi valkostur eyðir öllum disksneiðum á disknum\n" +"\n" +" * \"%s\": þessi valkostur býr sjálfkrafa til ext3 og diskminnis-sneið\n" +"á lausu plássi á disknum.\n" +"\n" +"\"%s\": gefur þér aðgang að aukavalkostum:\n" +"\n" +" * \"%s\": vistar disksneiða-töfluna á disklingi. Gott ef síðar þarf að\n" +"endurbyggja disksneiða-töfluna. Það er mælt með að þú gerir\n" +"framkvæmir þetta skref.\n" +"\n" +" * \"%s\" leyfir þér að endurbyggja disksneiða-töfluna frá disklingi.\n" +"\n" +" * \"%s\": ef disksneiða-taflan er skemmd, þá getur þú reynt að\n" +"endurbyggja hana. Farðu varlega og mundu að þetta virkar ekki alltaf\n" +"\n" +" * \"%s\": hendir öllum breytingum og endurhleður disksneiða-töflunni\n" +"eins og hún var upphaflega á disknum.\n" +"\n" +" * \"%s\": ef þú af-velur þennan valkost, þá verða notendur að\n" +"tengja disklinga og geisladiska sjálfir við tengipunkta\n" +"\n" +" * \"%s\": notaðu þennan valkost ef þú vilt nota ráðgjafa til að skipta\n" +"disknum þínum. Það er mæt með þessu ef þú hefur ekki nákvæmlega\n" +"hvað á að gera hér.\n" +"\n" +" * \"%s\": notaðu þennan valkost ef þú vilt hætta við allar breytingar.\n" +"\n" +" * \"%s\": gefur þér aukalega valkosti (tegund, valkosti, forsníða)\n" +"og gefur þér meiri upplýsingar um diskinn.\n" +"\n" +" * \"%s\": þegar þú hefur lokið við að skipta disknum þínum, þá\n" +"skrifar þetta breytingarnar á diskinn.\n" +"\n" +"Þegar þú skilgreinir stærð disksneiðar, þá getur þú fínstillt stærðina\n" +"á sneiðinni með örvalyklunum á lyklaborðinu.\n" +"\n" +"Athugið: Þú getur komist að öllum aðgerðum á skjánum frá\n" +"lyklaborðinu. Þú færir þig á milli svæða með [Tab] og [Upp/Niður]\n" +"örvalyklunum.\n" +"\n" +"Þegar disksneið er valin, þá getur þú notað:\n" +"\n" +" * Ctrl-c til að búa til nýja disksneið (þegar auð disksneið er valin)\n" +"\n" +" * Ctrl-d til að eyða disksneið\n" +"\n" +" * Ctrl-m til að setja tengipunkt\n" +"\n" +"Til að fá upplýsingar um mismunandi skráakerfi, vinsamlega lestu\n" +"kaflann um ext2FS í ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"Ef þú ert að setja upp á PPC tölvu, þá ættir þú að búa til litla HFS\n" +"``ræsi-disksneið'' sem er að minnsta kosti 1M. Þessi disksneið\n" +"verður notuð af yaboot ræsistjóranum. Ef þú gerir disksneiðina\n" +"svolítið stærri t.d. 50MB þá er það góður staður til að geyma auka\n" +"kjarna og ræsidisk-ímyndir fyrir óvæntar uppákomur." + +# ## skrytid +#: help.pm:530 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja" + +#: help.pm:530 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Víxla milli venjulegs/sérfræðings-hams" + +#: help.pm:533 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á disknum.\n" +"Vinsamlega veldu hverri þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett\n" +"upp nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n" +"\n" +"Hver sneið á listanum inniheldur \"Linux nafn\", \"Windows nafn\" \"Diskrýmd" +"\".\n" +"\n" +"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n" +"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu og\n" +"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n" +"\n" +"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n" +"diska:\n" +"\n" +" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n" +"\n" +" * \"b\" þýðir \"auka (slave) diskur fyrstu IDE stýringu\";\n" +"\n" +" * \"c\" þýðir \"aðal (master) diskur á annari IDE stýringu\";\n" +"\n" +" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n" +"\n" +"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n" +"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv.\n" +"\n" +"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á disknum eins og það sést undir\n" +"Windows (fyrsti diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")." + +#: help.pm:564 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": athugið val lands. Ef valið land er ekki rétt smelltu þá\n" +"á \"%s\" hnappinn og veldu annað. Ef landið þitt er ekki á listanum,\n" +"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá heildalista landa." + +#: help.pm:569 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Þetta skref er aðeins virkjað ef GNU/Linux disksneið hefur fundist á\n" +"tölvunni þinni.\n" +"\n" +"DrakX þarf nú að vita hvort þú vilt setja upp nýtt kerfi eða hvort þú\n" +"vilt uppfæra uppsett Mandriva Linux kerfi:\n" +"\n" +" * \"%s\". Þetta þurkar að mestu út gamla kerfið. En þó fer það\n" +"svolítið eftir diskssneiðum sem þú hefur sett upp, þá getur þú\n" +"varnað því að gögn (fyrst og fremst \"home\" möppur) verði\n" +"yfirskrifuð. Ef þú vilt breyta hvernig diskunum er skipt, eða breyta\n" +"skráakerfinu, þá ættir þú að velja þennan valkost.\n" +"\n" +" * \"%s\". Þessi uppsetning leyfir þér að uppfæra pakkana sem nú\n" +"eru uppsettir á Mandriva Linux kerfinu þínu. Disksneiðum og gögnum\n" +"verður ekki breytt. Flest uppsetningarþrep eru enn aðgengileg\n" +"og eru svipuð venjulegri uppfærslu.\n" +"\n" +"Að nota ``Uppfærslu'' aðgerðina ætti að virka vel á Mandriva Linux\n" +"kerfum sem eru að keyra útgáfu \"8.1\" eða nýrri. Ekki er mælt með\n" +"uppfærslu á eldri útgáfum en Mandriva Linux \"8.1\"." + +#: help.pm:591 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Byggt á því tungumáli sem þú velur, þá mun DrakX sjálfkrafa velja\n" +"lyklaborðs-uppsetningu. Athugaðu hvort valið hentar þér, eða veldu\n" +"aðra lyklaborðs-uppsetningu.\n" +"\n" +"Einnig gæti verið að lyklaborðið henti ekki þínum þörfum eða tungumáli\n" +"Ef t.d. þú vilt hafa aðgang að íslensku lyklaborði í Sviss. Eða danskt\n" +"lyklaborð og íslenskt umhverfi. Almennt talað í þannig umhverfi\n" +"að tungumál og valið lyklaborð passa ekki saman. Hvort sem þú\n" +"vilt þá getur þú valið lyklaborð af listanum.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" hnappinn til að sjá lista af mögulegum lyklaborðs-" +"uppsetningum.\n" +"\n" +"Ef þú velur lyklaborðs-uppsetningu sem er ekki byggt á latnesku\n" +"stafrófi, þá mun næsti gluggi leyfa þér að velja lyklasamsetningu\n" +"sem víxlar til og frá latneska lyklaborðinu." + +#: help.pm:609 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Fyrsta þrepið er að velja æskilegt tungumál.\n" +"\n" +"Val þitt á æskilegu tungumáli hefur áhrif á uppsetningarforritið,\n" +"handbækur, og stýrikerfið í heild sinni. Veldu fyrst hvaða svæði\n" +"þú er búsettur á, síðan tungumál sem þú notar.\n" +"\n" +"Ef þú smellir á \"%s\" hnappinn þá getur þú valið önnur tungumál\n" +"sem verða sett upp á vinnustöðina þína, þá verða skrár sem tengjast\n" +"því tungumáli settar upp á tölvuna. Til dæmis ef spænskir notendur\n" +"munu nota tölvuna þína, veldu þá Ensku sem aðaltungumál í\n" +"valglugganum og \"%s\" í ítarlegri hlutanum.\n" +"\n" +"Um UTF-8 (unicode) stuðning: Unicode er ný stafakóðun sem\n" +"tekur til allra tungumála. En fullur stuðningur fyrir þessa kóðun er\n" +"enn á þróunarstigi fyrir GNU/Linux. Þess vegna ætti val þitt á\n" +"að nota UTF-8 að byggja á eftirfarandi:\n" +"\n" +" * Ef þú velur tungumál sem hefur sterkan stuðning í venjulegri\n" +"stafakóðun (latnesk-1 tungumál, Rússneska, Kínverska, Kóreanska,\n" +"Tælenska, Gríska, Tyrkneska og flest iso-8859-2 tungumál),\n" +"þá verður eldri stafakóðun valin sjálfgefið;\n" +"\n" +" * Önnur tungumál munu sjálfgefið nota unicode;\n" +"\n" +" * Ef tvö eða fleiri tungumál eru valin og þau nota ekki sömu kóðun\n" +"þá verður unicode notað fyrir allt kerfið;\n" +"\n" +" * Að lokum, hægt er að þvinga notkun unicode alls staðar í\n" +"kerfinu með því að velja \"%s\" valkostinn óháð því hvaða\n" +"tungumál hafa verið valin.\n" +"\n" +"Athugið að þú ert ekki takmarkaður við að velja eitt aukalegt tungumál.\n" +"Þú getur valið nokkur eða jafnvel valið þau öll með því að krossa við\n" +"\"%s\" reitinn. Ef þú velur stuðning fyrir tungumál þýðir það að\n" +"þýðingar, letur, stafsetningar-leiðréttingar o.s.frv. verða einnig\n" +"sett inn fyrir þessi tungumál.\n" +"\n" +"Til að víxla milli mismunandi tungumála sem eru uppsett á kerfinu\n" +"þínu, þá getur þú keyrt \"localedrake\" skipunina sem \"root\" til\n" +"að breyta sjálfgefnu tunguáli fyrir allt kerfið. Ef þú keyrir skipunina\n" +"sem venjulegur notandi þá mun það einungis breyta uppsetningu\n" +"tungumáls fyrir þann notanda." + +#: help.pm:647 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Spænska" + +#: help.pm:650 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Venjulega er DrakX ekki í neinum vandræðum með að finna fjölda hnappa\n" +"á músinni þinni. Ef DrakX lendir í vandræðum gerir það ráð fyrir tveggja\n" +"hnappa mús og mun setja upp þriggja hnappa hermi. Þriðja hnappinn\n" +"á tveggja hnappa mús má fá fram með því að smella samtímis á hægri\n" +"og vinstri hnappana. DrakX mun sjálfkrafa vita hvort músin þín notar\n" +"PS/2- , rað- eða usb-tengi.\n" +"\n" +"Ef þú hefur þriggja hnappa mús án skrunhjóls, þá getur þú valið \"%s\"\n" +"mús. DrakX mun þá stilla músina þína þannig að þú getir hermt eftir\n" +"skrunhjóli með því. Til að gera það, smelltu á miðhnappinn og færðu\n" +"músina upp og niður.\n" +"\n" +"Ef þú af einhverri ástæðu vilt skilgreina aðra tegund músar, veldu hana\n" +"þá úr listanum.\n" +"\n" +"Þú getur valið \"%s\" færsluna til að velja ``almenna'' músartegund\n" +"sem mun virka með flestum músum.\n" +"\n" +"Ef þú velur aðra mús en sjálfgefna, þá birtist prufuskjár. Notið hnappana\n" +"og hólið til að staðfesta að stillingar séu réttar og músin virki rétt.\n" +"Ef Músin virkar ekki rétt sláðu þá á bilslána eða [Enter] til að hætta\n" +"prófuninni og þú færð aftur upp lista af músum.\n" +"\n" +"Það kemur fyrir að skrunhjóla-mýs séu ekki skynjaðar sjálfvirkt,\n" +"svo þú verður að velja músina úr lista. Athugaðu vel að velja rétt\n" +"tengi rað/PS-2/USB sem músin er tengd við. Eftir að þið hafið\n" +"valið mús og smellt á \"%s\" hnappinn, þá birtist músamynd á\n" +"skjánum. Notið skrunhjólið til að staðfesta að það sé virkjað rétt.\n" +"Þegar þú hreyfir hjólið, mun músarhjólið á skjánum hreyfast.\n" +"Prófaðu hnappana líka til og hreyfðu bendilinn á skjánum til að\n" +"staðfest að allt virki rétt." + +#: help.pm:681 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "Með skrunhermi" + +#: help.pm:681 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Almennt | Einhverjar PS/2 & USB mýs" + +#: help.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið \"COM1\" í Windows er kallað\n" +"\"ttyS0\" í GNU/Linux, \"COM2\" er \"ttyS1\", o.s.frv." + +#: help.pm:688 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Þetta er ein mest áríðandi ákvörðun sem þú tekur fyrir öryggi GNU/Linux\n" +"kerfis. Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir \"root\". \"root\" er " +"kerfisstjóri\n" +"og eini notandinn sem má framkvæma uppfærslur, bæta við notendum,\n" +"breyta uppsetningu kerfisins, og svo framvegis. Í stuttu máli \"root\" má\n" +"gera allt!. Þess vegna verður þú að velja lykilorð sem er erfitt að giska " +"á.\n" +"DrakX mun segja þér ef lykilorðið er of einfalt. Eins og þú sérð þá þarft\n" +"þú ekki að slá inn lykilorð, en við ráðleggjum þér alls ekki að hafa það\n" +"þannig. GNU/Linux er alveg eins viðkvæmt fyrir villum kerfisstjóra og\n" +"önnur stýrikerfi. Þar sem \"root\" getur farið framhjá öllum takmörkunum\n" +"og óvart eytt öllum gögnum á disksneiðum með því að vísa kæruleysislega\n" +"í disksneiðarnar, Það er áríðandi að það sé ekki einfalt að verða \"root\"\n" +"\n" +"Lykilorðið ætti að vera blanda af bókstöfum og tölum og að minnsta\n" +"kosti 8 stafa langt. Aldrei skrifa niður \"root\" lykilorðið -- Þá verður\n" +"allt of auðvelt að brjótast inn í kerfið.\n" +"\n" +"Hafið lykilorðið heldur ekki of langt eða flókið því þú verður að muna það!\n" +"\n" +"Lykilorðið verður ekki birt á skjánum þegar þú slærð það inn. Til að\n" +"minnka hættu á innsláttarvillu ert þú beðinn um að slá lykilorðið tvisvar.\n" +"Ef þú gerir þá sömu innsláttar villuna tvisvar verður þú að nota þetta\n" +"``ranga'' lykilorð í fyrsta sinn þegar þú tengist sem \"root\".\n" +"\n" +"Ef þú vilt nota auðkenningar-miðlara til að stjórna aðgangi að tölvunni\n" +"þinni, smelltu þá á \"%s\" hnappinn.\n" +"\n" +"Ef þú notar LDAP, NIS eða PDC Windows Domain auðkenningar-\n" +"þjónustur, veldu réttan valkost fyrir \"%s\". Ef þú veist ekki hvað\n" +"þú átt að nota spurðu þá net-stjórnandann.\n" +"\n" +"Ef þú átt í vandræðum með að muna lykilorð, eða ef tölvan þín verður\n" +"aldrei tengd Internetinu, og þú treystir algerlega öllum þeim sem koma\n" +"að tölvunni þinni, þá getur þú valið að hafa \"%s\"." + +#: help.pm:722 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "auðkenning" + +#: help.pm:725 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Ræsi-forrit er lítið forrit sem er ræst af tölvunni þegar kveikt er á \n" +"tölvunni. Það er ábyrgt fyrir að ræsa síðan upp allt kerfið. Venjulega\n" +"er uppsetning ræsiforritsins algerlega sjálfvirk. DrakX mun athuga\n" +"ræsigeira disksins og haga aðgerðum eftir því:\n" +"\n" +" * Ef Windows ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með GRUB/LILO\n" +"ræsigeira. Þannig getur þú ræst annað hvort GNU/Linux eða annað\n" +"stýrikerfi sem er uppsett á tölvunni þinni.\n" +"\n" +" * Ef GRUB eða LILO ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með nýjum.\n" +"\n" +"Ef DrakX getur ekki ákveðið hvar á að setja ræsigeirann, þá munt þú\n" +"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti " +"staðurinn\n" +"Ef þú velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n" +"það aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera." + +#: help.pm:742 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Nú er komið að því að setja upp prentkerfi fyrir tölvuna þína. Önnur\n" +"stýrikerfis bjóða þér kannski upp á eitt, en Mandriva Linux býður tvö.\n" +"Hvort þeirra hefur sína kosti\n" +"\n" +" * \"%s\" -- sem er skammstöfun fyrir ``prenta ekki biðröð'' \n" +"(print, do not queue) er rétti valkosturinn ef tölvan er beintengd\n" +"við prentarann, og þú vilt geta stöðvað snarlega ef pappír festist\n" +"eða flækist, eða ef þú hefur ekki nettengda prentara.\n" +"(\"%s\" höndlar aðeins einföldustu nettengingar og er frekar hægvirkt\n" +"ef það er notað á neti.) Það er þó mælt með að þú notir \"pdq\"\n" +"ef þetta eru þín fyrstu kynni af GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stendur fyrir `` Common Unix Printing System'' og er góður\n" +"kostur hvort sem þú prentar á staðbundinn prentara eða á prentara\n" +"sem er hinum megin á hnettinum. Það er einfalt að stilla og getur bæði\n" +"verið miðlari og biðlari fyrir gamalkunnu \"lpd\" prentþjónustuna.\n" +"Það er því samhæft við eldri stýrikerfi sem þurfa prentþjónustu.\n" +"Þó að það sé mjög öflugt, þá er einfaldasta uppsetning næstum því\n" +"eins einföld og \"pdq\". Ef þú þarft að herma eftir \"lpd\", mundu þá eftir\n" +"að ræsa \"cups-lpd\" þjónustuna. \"%s\" er með grafískt viðmót fyrir\n" +"prentaraval og stjórnun á prentara.\n" +"\n" +"Hvað sem þú velur núna, þá getur þú breytt prentkerfinu með því að\n" +"keyra PrinterDrake frá Mandriva Linux stjórnborðinu og smella á \"%s\"\n" +"hnappinn." + +#: help.pm:765 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: help.pm:765 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræðingur" + +#: help.pm:768 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX mun fyrst leita að öllum IDE tækjum í tölvunni. Síðan er einnig\n" +"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá\n" +"mun DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n" +"\n" +"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX\n" +"kannski ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina\n" +"vélbúnaðinn handvirkt.\n" +"\n" +"Ef þú þarft að skilgreina handvirkt PCI SCSI stýringu, þá mun DrakX spyrja\n" +"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að\n" +"kanna vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX\n" +"áfram án aukalegra viðfanga.\n" +"\n" +"Ef DrakX finnur ekki hvaða breytur á að senda til kortsins þá verður þú að\n" +"stilla kortið og viðföng þess handvirkt." + +#: help.pm:786 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar\n" +"hér. Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni,\n" +"þá getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil." + +#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1020 +#: install_steps_interactive.pm:1037 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Hljóðkort" + +#: help.pm:791 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"DrakX sýnir þér hér samantekt á upplýsingum sem það hefur\n" +"safnað um tölvuna þína. Það fer síðan eftir því hvaða vélbúnaður er á " +"vélinni\n" +"þinni hvort þú sérð alla þá möguleika sem hér fara eftir. Hver færsla\n" +"er samsett af vélbúnaði sem hægt er að stilla og samantekt um\n" +"uppsetninguna. Smellið á tilsvarandi \"%s\" til að stilla þessa einingu.\n" +"\n" +" * \"%s\": athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n" +"\n" +" * \"%s\": athuga landval. Ef valið land er ekki rétt, smelltu þá á\n" +"\"%s\" hnappinn og veldu annað land. Ef landið er ekki á listanum\n" +"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá allann listann.\n" +"\n" +" * \"%s\": DrakX velur sjálfkrafa tímabelti eftir því landi sem þú hefur\n" +"valið. Þú getur smellt á \"%s\" hnappinn er það er ekki rétt.\n" +"\n" +" * \"%s\": sýna núverandi músastillingar og smelltu á hnappinn til að\n" +"breyta því ef þörf krefur.\n" +"\n" +" * \"%s\": með því að smella á \"%s\" hnappinn opnast prent-stillingar-\n" +"ráðgjafi. Ráðfærið ykkur við viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi\n" +"frekari upplýsingar um hvernig á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið\n" +"sem sýnt er þar, er svipað því sem er notað í uppsetningunni.\n" +"\n" +" * \"%s\": Ef hljóðkort finnst á kerfinu þínu, þá verður það sýnt hér\n" +"Ef þú tekur eftir því að það hljóðkort sem sýnt er hér, sé ekki það\n" +"sem er í raun í kerfinu þínu, þá getur þú smellt á hnappinn og valið\n" +"annann rekil.\n" +"\n" +" * \"%s\": Ef sjónvarpskort finnst í tölvunni þinni þá er það sýnt hér.\n" +"Ef það er sjónvarpskort í tölvunni og það finnst ekki þá getur þú smellt\n" +"á \"%s\" hnappinn og reynt að setja það inn handvirkt.\n" +"\n" +" * \"%s\": þú getur smellt á \"%s\" til að breyta stillingum á kortinu ef\n" +"þér finnst að uppsetningin sé röng.\n" +"\n" +" * \"%s\": Sjálfgefið stillir DrakX skjákortið/skjáinn þinn í upplausnina\n" +"\"800x600\" eða \"1024x768\". Ef það er ekki sú upplausn sem þú vilt\n" +"nota smelltu þá á \"%s\" til að endurstilla skjáupplausnina.\n" +"\n" +" * \"%s\": Ef þú vilt stilla Internet eða aðrar nettengingar núna.\n" +"Þá getur þú gert það hér. Skoðaðu handbókina eða notaðu Mandriva\n" +"Linux stjórnborðið eftir að uppsetningu er lokið til að fá meiri hjálp.\n" +"\n" +" * \"%s\": leyfir þér að stilla vefsel og FTP-sel ef vélin sem þú ert að\n" +"setja upp á að tengjast netinu um sel.\n" +"\n" +" * \"%s\": hér getur þú endurstillt öryggisþrep sem þú settir áður\n" +"í fyrra þrepi ().\n" +"\n" +" * \"%s\": ef þú ætlar að tengja vélina þína Internetinu, þá er\n" +"góð hugmynd að vernda vélina þína með því að setja upp eldvegg.\n" +"Lestu viðeigandi kafla í um uppsetningu eldveggs í ``Starter Guide''.\n" +"\n" +" * \"%s\": ef þú vilt breyta stillingum ræsistjóra, smelltu á\n" +"þennan hnapp. Þetta ætti þó ekki að gera nema af kunnugum.\n" +"\n" +" * \"%s\": hér getur þú fínstillt hvaða þjónustur verða ræstar á\n" +"tölvunni þinni. Ef þú ætlar að nota þessa vél sem miðlara þá er góð\n" +"hugmynd að fara vel yfir þessa uppsetningu." + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:884 +#: install_steps_interactive.pm:979 standalone/drakclock:100 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Tímabelti" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1053 +#, c-format +msgid "TV card" +msgstr "Sjónvarpskort" + +#: help.pm:855 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN spjald" + +#: help.pm:855 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafískt viðmót" + +#: help.pm:855 install_any.pm:1734 install_steps_interactive.pm:1071 +#: standalone/drakbackup:2033 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Net" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Sel" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1094 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Öryggisþrep" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 network/drakfirewall.pm:189 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Eldveggur" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124 +#, c-format +msgid "Bootloader" +msgstr "Ræsistjóri" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:114 +#: services.pm:157 services.pm:193 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Þjónustur" + +#: help.pm:858 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Veldu diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n" +"Mandriva Linux disksneið. Varúð, öllum gögnum á disknum verður\n" +"eytt, og það er ekki hægt að sækja þau aftur!" + +#: help.pm:863 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n" +"á þessum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n" +"þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n" +"Þar með talin Windows gögn.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" til að stöðva þessa aðgerð án þess að tapa gögnum\n" +"og disksneiðum sem nú eru á þessum diski." + +#: help.pm:869 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Næsta ->" + +#: help.pm:869 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Fyrra" + +#: install2.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " +"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " +"Installation medium (please create a newer boot floppy)" +msgstr "" +"Finn ekki kjarna-rekla sem passa við kjarnann þinn (skrána %s vantar), þetta " +"þýðir venjulega að þú hefur ekki uppfært ræsi-disklinginn þegar þú uppfærðir " +"kerfið (búðu til nýjan ræsi-diskling)" + +#: install2.pm:169 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Þú verður einnig að forsníða %s" + +#: install_any.pm:407 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Hefur þú einhverja aðra aukamiðla?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_any.pm:410 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation media to configure?" +msgstr "" +"Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Eru einhverjir aðrir miðlar sem þarf að stilla?" + +#: install_any.pm:423 printer/printerdrake.pm:3301 +#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182 +#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 +#: standalone/scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "Geisladrif" + +#: install_any.pm:423 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Net (HTTP)" + +#: install_any.pm:423 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Net (FTP)" + +#: install_any.pm:423 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Net (NFS)" + +#: install_any.pm:453 +#, c-format +msgid "Insert the CD 1 again" +msgstr "Settu inn Geisladisk 1 aftur" + +#: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:845 standalone/drakbackup:112 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Fann enginn tæki" + +#: install_any.pm:484 +#, c-format +msgid "Insert the CD" +msgstr "Setja inn geisladisk" + +#: install_any.pm:489 +#, c-format +msgid "Unable to mount CD-ROM" +msgstr "Get ekki tengt geisladrif" + +#: install_any.pm:522 install_any.pm:543 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "Vefslóð að spegli?" + +#: install_any.pm:527 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "NFS uppsetning" + +#: install_any.pm:527 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn vélarnafn og möppu sem inniheldur NFS miðil" + +#: install_any.pm:528 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Vélarnafn á NFS tengipunkti?" + +#: install_any.pm:528 standalone/draknfs:288 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Mappa" + +#: install_any.pm:581 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Finn ekki pakkalista-skrá á þessum spegli. Athugaðu hvort staðsetningin sé " +"rétt." + +#: install_any.pm:658 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Fjarlægi pakka áður en uppfærsla hefst..." + +#: install_any.pm:700 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Leita að þegar uppsettum pökkum..." + +#: install_any.pm:704 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra..." + +#: install_any.pm:782 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done." +msgstr "" +"Skiptu um geisladisk!\n" +"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í geisladrifið og ýttu á \"Í " +"lagi\" þegar þú ert tilbúinn." + +#: install_any.pm:794 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Afritun í gangi" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_any.pm:936 +#, c-format +msgid "" +"You have selected the following server(s): %s\n" +"\n" +"\n" +"These servers are activated by default. They do not have any known security\n" +"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" +"to upgrade as soon as possible.\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to install these servers?\n" +msgstr "" +"Þú hefur valið eftirfarandi miðlara: %s\n" +"\n" +"\n" +"Þessir miðlarar eru ræstir sjálfkrafa við ræsingu kerfis. Þeir hafa ekki\n" +"neinar þekktar öryggisvillur, en nýjar kunna að hafa fundist. Í því\n" +"tilviki verður þú að uppfæra eins fljótt og hægt er.\n" +"\n" +"\n" +"Vilt þú raunverulega setja upp þessa miðlara?\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_any.pm:959 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n" +"\n" +"\n" +"Viltu í alvöru fjarlægja þessa pakka?\n" + +#: install_any.pm:1395 partition_table.pm:597 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Villa við lestur úr skránni %s" + +#: install_any.pm:1629 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Eftirfarandi diskar voru endurnefndir:" + +#: install_any.pm:1631 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (áður nefnt %s)" + +#: install_any.pm:1671 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " +"á. Vinsamlega athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins" + +#: install_any.pm:1715 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: install_any.pm:1715 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: install_any.pm:1715 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: install_any.pm:1738 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Vinsamlega veldu miðil" + +#: install_any.pm:1754 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "Skráin er þegar til. Skrifa yfir hana?" + +#: install_any.pm:1758 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: install_any.pm:1807 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Rangt NFS nafn" + +#: install_any.pm:1828 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Gallaður miðill %s" + +#: install_any.pm:1878 +#, c-format +msgid "Can not make screenshots before partitioning" +msgstr "Get ekki tekið skjámyndir fyrr en disksneiðar hafa verið skilgreindar" + +#: install_any.pm:1885 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Skjámyndir verða tiltækar eftir uppsetningu í %s" + +#: install_gtk.pm:136 +#, c-format +msgid "System installation" +msgstr "Kerfisuppsetning" + +#: install_gtk.pm:139 +#, c-format +msgid "System configuration" +msgstr "Kerfisstillingar" + +#: install_interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru ``ekki'' " +"opinn hugbúnaður.\n" +"Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s" + +#: install_interactive.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annað hvort\n" +"til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n" +"Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'" + +#: install_interactive.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Þú hefur enga diskminnis-sneið\n" +"\n" +"Halda samt áfram?" + +#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi" + +#: install_interactive.pm:97 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar" + +#: install_interactive.pm:105 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Nota núverandi disksneiðar" + +#: install_interactive.pm:107 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota" + +#: install_interactive.pm:114 +#, c-format +msgid "Use the Windows partition for loopback" +msgstr "Nota Windows disksneiðina fyrir sýndardisk" + +#: install_interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?" + +#: install_interactive.pm:119 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Veldu stærðir" + +#: install_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: " + +#: install_interactive.pm:121 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Stærð diskminnis í MB: " + +#: install_interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "" +"Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki nóg " +"pláss laust)" + +#: install_interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?" + +#: install_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með þessa " +"disksneið, \n" +"eftirfarandi villa kom upp: %s" + +#: install_interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Windows partition" +msgstr "Reikna stærð Windows disksneiðar" + +#: install_interactive.pm:163 +#, c-format +msgid "" +"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " +"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " +"installation." +msgstr "" +"Windows disk-sneiðin þín er of sundurslitin. Vinsamlega endurræstu tölvuna " +"þín undir Windows, keyrðu ``defrag'' forritið, endurræstu síðan Mandriva " +"Linux uppsetninguna." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_interactive.pm:166 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +"installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"AÐVÖRUN\n" +"\n" +"DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar. Athugið:\n" +"Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá\n" +"ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n" +"frá skipanalínunni (DOS)\n" +"(Varúð: það er ekki nóg að keyra grafíska forritið \"scandisk\",\n" +"verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!),\n" +"Þið gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna.\n" +"Þú ættir einnig að taka afrit af gögnunum þínum.\n" +"Þegar þú ert viss, sláðu á \"Í lagi\" til að halda áfram." + +#: install_interactive.pm:178 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +msgstr "Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Windows á" + +#: install_interactive.pm:179 +#, c-format +msgid "partition %s" +msgstr "disksneið %s" + +#: install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing Windows partition" +msgstr "Breyta stærð Windows skráakerfis" + +#: install_interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s" + +#: install_interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)" + +#: install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Remove Windows(TM)" +msgstr "Fjarlægja Windows(TM)" + +#: install_interactive.pm:215 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?" + +#: install_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast" + +#: install_interactive.pm:232 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Nota fdisk" + +#: install_interactive.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Þú getur nú skipt %s.\n" +"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'" + +#: install_interactive.pm:271 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "Get ekki fundið neitt pláss fyrir uppsetningu" + +#: install_interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:" + +#: install_interactive.pm:281 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s" + +#: install_interactive.pm:288 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Keyri upp netið" + +#: install_interactive.pm:293 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Keyri niður netið" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_messages.pm:10 +#, c-format +msgid "" +"Introduction\n" +"\n" +"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"Linux distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " +"include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " +"to the operating \n" +"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +"\n" +"\n" +"1. License Agreement\n" +"\n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement " +"between you and \n" +"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " +"explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +"License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +"install, duplicate or use \n" +"the Software Products. \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " +"which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +"your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " +"copies of the \n" +"Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"2. Limited Warranty\n" +"\n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +"with no warranty, to the \n" +"extent permitted by law.\n" +"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " +"be liable for any special,\n" +"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +"limitation damages for loss of \n" +"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " +"resulting from a court \n" +"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +"inability to use the Software \n" +"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +"occurrence of such \n" +"damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " +"COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " +"no circumstances, be \n" +"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +"(including without \n" +"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " +"loss, legal fees \n" +"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +"loss) arising out \n" +"of the possession and use of software components or arising out of " +"downloading software components \n" +"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " +"countries by local laws.\n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +"cryptography components \n" +"included in the Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"3. The GPL License and Related Licenses\n" +"\n" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities. Most \n" +"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " +"General Public \n" +"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +"licenses allow you to use, \n" +"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +"read carefully the terms \n" +"and conditions of the license agreement for each component before using any " +"component. Any question \n" +"on a component license should be addressed to the component author and not " +"to Mandriva.\n" +"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" +"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"documentation for \n" +"further details.\n" +"\n" +"\n" +"4. Intellectual Property Rights\n" +"\n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their " +"respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " +"programs.\n" +"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " +"as a whole or in \n" +"parts, by all means and for all purposes.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Governing Laws \n" +"\n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " +"court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +"applicable sections of the \n" +"agreement.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +"France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " +"court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +"Paris - France.\n" +"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +msgstr "" +"Inngangur\n" +"\n" +"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mandriva Linux dreifingunni " +"hér eftir kallað \n" +"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki " +"takmarkaðar við, \n" +"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og " +"mismunandi hlutum \n" +"Mandriva Linux dreifingarinnar.\n" +"\n" +"\n" +"1. Hugbúnaðarleyfi\n" +"\n" +"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og " +"Mandriva S.A.\n" +"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða " +"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n" +"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum " +"þessa leyfis. \n" +"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi " +"til að \n" +"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n" +"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á " +"einhvern þann hátt \n" +"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á " +"leyfi þitt. \n" +"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-" +"einingunum.\n" +"\n" +"\n" +"2. Takmörkun ábyrgðar\n" +"\n" +"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær " +"koma fyrir\" \n" +"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mandriva S.A. " +"mun ekki undir neinum \n" +"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn " +"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n" +"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar " +"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n" +"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna " +"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n" +"jafnvel þó Mandriva S.A. hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess " +"háttar afleiðingum.\n" +"\n" +"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN " +"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n" +"\n" +"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mandriva S.A. ekki undir " +"neinum kringumstæðum, \n" +"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða " +"af nokkru tagi \n" +"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, " +"málskostnaði, \n" +"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða " +"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n" +"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu " +"bannaðar eða takmarkaðar \n" +"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mandriva Linux miðlurum. Þessar " +"takmarkanir eiga við um, \n" +"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í " +"Hugbúnaðar-einingum.\n" +"\n" +"3. GPL leyfið og tengd leyfi\n" +"\n" +"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi " +"fólki og samtökum. \n" +"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU " +"General Public Licence\"\n" +", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa " +"þér að nota fjölfalda,\n" +"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega " +"skilmála og takmarkanir \n" +"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n" +"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda " +"einingarinnar en ekki til Mandriva.\n" +"Forrit sem eru hönnuð af Mandriva S.A. fylgja GPL leyfi. Handbækur sem " +"skrifaðar eru af \n" +"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi.\n" +"\n" +"\n" +"4. Höfundaréttur\n" +"\n" +"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar " +"með höfundaréttarlögum \n" +"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mandriva S.A. tekur sér rétt til að breyta " +"eða aðlaga \n" +"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mandriva\", " +"\"Mandriva Linux\" og tengd vörumerki eru skráð vörumerki Mandriva S.A. \n" +"\n" +"5. Ríkjandi lög \n" +"\n" +"Ef einhver hluti af þessum samningi er ógildur, ólöglegur eða ótækur " +"samkvæmt úrskurði dómstóla,\n" +"þá fellur sá hluti úr þessum samningi. Þú ert enn bundinn af öðrum hlutum " +"samningsins.\n" +"Skilmálar og takmarkanir þessa leyfis eru samkvæmt frönskum lögum.\n" +"Öll mál sem kunna að koma upp um gildi þessa leyfis ætti helst að leysa utan " +"dómstóla. \n" +"Sem síðasta úrræði þá verður öllum deilum um þennann samning beint til " +"dómstóla í París - Frakklandi.\n" +"Öllum spurningum um þennann samning ætti að vera beint til Mandriva S.A. \n" + +#: install_messages.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, " +"the\n" +"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +"patent\n" +"may be applicable to you, check your local laws." +msgstr "" +"Aðvörun: Frjáls og opinn hugbúnaður er ekki endilega laus við\n" +"einkaleyfi, og það getur verið að opinn hugbúnaður sé háður\n" +"einkaleyfum í þínu landi. Til dæmis er MP3 afþjöppunarhugbúnaður\n" +"háður einkaleyfum í ýmsum löndum.\n" +"(sjá nánar á http://www.mp3licensing.com) ef þú ert ekki viss\n" +"um einkaleyfi athugaðu þá hjá einkaleyfisstofu landsins." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_messages.pm:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning\n" +"\n" +"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" +"to continue the installation without using these media.\n" +"\n" +"\n" +"Some components contained in the next CD media are not governed\n" +"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +"you use or redistribute the said components. \n" +"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +"directly the distributor or editor of the component. \n" +"Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +"documentation is usually forbidden.\n" +"\n" +"\n" +"All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +"respective authors and are protected by intellectual property and \n" +"copyright laws applicable to software programs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aðvörun\n" +"\n" +"Vinsamlega lestu vandlega skilmálana hér að neðan. Ef þú ert ekki\n" +"sátt(ur) við einhvern hluta þess þá mátt þú ekki setja inn næsta\n" +"geisladisk. Ýttu á 'Neita' til að halda áfram uppsetningu á þess að\n" +"nota þennan miðil.\n" +"\n" +"\n" +"Sumt af þeim hugbúnaði sem er á næsta geisladiski er ekki dreift\n" +"samkvæmt GPL eða sambærilegum leyfum. Hver og einn af þessum\n" +"hugbúnaði er með sína eigin notkunarskilmála. Vinsamlega lestu\n" +"þá vandlega og samþykktu þá sérstöku skilmála áður en þú notar\n" +"eða dreifir umræddum hugbúnaði.\n" +"Þessi leyfi munu almennt takmarka flutning, afritun (nema til geymslu),\n" +"endurdreifingu, rannsókn á vinnslu kerfis, afkóðun, afþýðingu eða\n" +"breytingu á hugbúnaðinum. Allar vanefndir á þessum skilmálum munu\n" +"sjálfkrafa binda endi á leyfi þitt til að nota hugbúnaðinn. Nema " +"sérstaklega\n" +"sé tekið fram mátt þú ekki setja hugbúnaðinn upp á fleiri en einni vél,\n" +"eða breyta þannig að hann sé nothæfur á netkerfi. Ef í vafa vinsamlega\n" +"hafðu samband við dreifingaraðila eða höfund hugbúnaðarins.\n" +"Flutningur til þriðja aðila eða afritun af þessum hugbúnaði eða\n" +"handbókum er venjulega ekki leyfður.\n" +"\n" +"\n" +"Allur réttur hugbúnaðar á næsta geisladiski er í höndum höfunda\n" +"hvers hugbúnaðar fyrir sig og er varin af höfundarréttarlögum\n" +"og lögum um hugbúnað.\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_messages.pm:131 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press return to reboot.\n" +"\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"Linux,\n" +"consult the Errata available from:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +msgstr "" +"Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n" +"Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n" +"\n" +"\n" +"Viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til\n" +"staðar í þessari útgáfu af Mandriva Linux má finna á \n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n" +"finna í viðeigandi kafla í Official Mandriva Linux User's Guide bókinni." + +#: install_steps.pm:253 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Tengipunkturinn %s er nú þegar í notkun" + +#: install_steps.pm:481 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Sumir mikilvægir pakkar voru ekki uppsettir eðlilega.\n" +"Annaðhvort er geisladiskurinn eða drifið skemmt.\n" +"Athugaðu geisladiskinn á uppsettri vél með skipuninni\n" +"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" + +#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Byrja skref `%s'\n" + +#: install_steps_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " +"this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n" +"í vandræðum með að setja upp Mandriva Linux.\n" +"Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n" +"Til þess að gera það, ýttu á F1 þegar þú ræsir af\n" +"geisladisknum og sláðu síðan inn `text'." + +#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Val á pakkahóp" + +#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Heildarstærð: %d / %d MB" + +#: install_steps_gtk.pm:299 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Skemmdur pakki" + +#: install_steps_gtk.pm:301 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Útgáfa: " + +#: install_steps_gtk.pm:302 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Stærð: " + +#: install_steps_gtk.pm:302 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: install_steps_gtk.pm:303 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Mikilvægi: " + +#: install_steps_gtk.pm:336 +#, c-format +msgid "You can not select/unselect this package" +msgstr "Þú getur ekki valið/af-valið þennan pakka" + +#: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "vegna þess að %s vantar" + +#: install_steps_gtk.pm:341 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "vegna þess að %s er ekki uppfyllt" + +#: install_steps_gtk.pm:342 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "reyni að hækka vægi %s" + +#: install_steps_gtk.pm:343 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "til þess að halda %s" + +#: install_steps_gtk.pm:348 +#, c-format +msgid "" +"You can not select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "Þú getur ekki valið þennan pakka því það er ekki nægilegt pláss" + +#: install_steps_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Eftirfarandi pakkar verða settir inn" + +#: install_steps_gtk.pm:352 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir" + +#: install_steps_gtk.pm:376 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" +msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki af-valið hann" + +#: install_steps_gtk.pm:378 +#, c-format +msgid "You can not unselect this package. It is already installed" +msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka hann er þegar uppsettur" + +#: install_steps_gtk.pm:381 +#, c-format +msgid "" +"This package must be upgraded.\n" +"Are you sure you want to deselect it?" +msgstr "" +"það verður að uppfæra þennan pakka\n" +"Ertu viss um að þú viljir af-velja hann?" + +#: install_steps_gtk.pm:384 +#, c-format +msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka, það verður að uppfæra hann" + +#: install_steps_gtk.pm:389 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka" + +#: install_steps_gtk.pm:394 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Sækja/Vista val" + +#: install_steps_gtk.pm:395 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "Uppfæri val á pökkum" + +#: install_steps_gtk.pm:400 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Lágmarks uppsetning" + +#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn" + +#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +#: install_steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Engar upplýsingar" + +#: install_steps_gtk.pm:472 +#, c-format +msgid "Time remaining " +msgstr "Tími eftir " + +#: install_steps_gtk.pm:473 +#, c-format +msgid "Estimating" +msgstr "Áætla" + +#: install_steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "%d packages" +msgstr "%d pakkar" + +#: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 +#: install_steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "Refuse" +msgstr "Neita" + +#: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Skiftu um geisladisk!\n" +"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í diskdrifið og ýttu á \"Í " +"lagi\" þegar þú ert tilbúin(n).\n" +"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að \"Hætta við\" til að sleppa uppsetningu " +"frá þessum diski." + +#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:" + +#: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757 +#, c-format +msgid "There was an error installing packages:" +msgstr "Það kom upp villa við innsetningu pakka:" + +#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753 +#: install_steps_interactive.pm:757 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Viltu samt halda áfram?" + +#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:939 steps.pm:30 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:935 +#: install_steps_interactive.pm:1084 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "ekki stillt" + +#: install_steps_gtk.pm:668 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"Eftirfarandi uppsetningar-miðlar hafa fundist.\n" +"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú af-valið þá núna." + +#: install_steps_gtk.pm:677 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á diskinn fyrir " +"uppsetningu.\n" +"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða til staðar " +"þegar kerfið er að fullu uppsett." + +#: install_steps_gtk.pm:679 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Afrita alla geisladiska" + +#: install_steps_interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "License agreement" +msgstr "Notkunarskilmálar" + +#: install_steps_interactive.pm:89 +#, c-format +msgid "Release Notes" +msgstr "Athugasemdir við útgáfu" + +#: install_steps_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout." +msgstr "Veldu lyklaborðs-uppsetningu." + +#: install_steps_interactive.pm:122 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards" +msgstr "Hér er tæmandi listi af tiltækum lyklaborðum" + +#: install_steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Innsetning/Uppfærsla" + +#: install_steps_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?" + +#: install_steps_interactive.pm:159 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Uppfæra %s" + +#: install_steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Dulritunar-lykill fyrir %s" + +#: install_steps_interactive.pm:195 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Veldu músartegund." + +#: install_steps_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "Músarval" + +#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Músartengi" + +#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Veldu við hvaða raðtengi músin þín er tengd." + +#: install_steps_interactive.pm:216 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Hnappahermir" + +#: install_steps_interactive.pm:218 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Tveggja hnappa hermir" + +#: install_steps_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Herma eftir miðhnappi" + +#: install_steps_interactive.pm:240 +#, c-format +msgid "PCMCIA" +msgstr "PCMCIA" + +#: install_steps_interactive.pm:240 +#, c-format +msgid "Configuring PCMCIA cards..." +msgstr "Stilli PCMCIA kort..." + +#: install_steps_interactive.pm:247 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: install_steps_interactive.pm:247 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "Uppsetning IDE" + +#: install_steps_interactive.pm:267 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "Engin tiltæk disksneið" + +#: install_steps_interactive.pm:270 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum" + +#: install_steps_interactive.pm:277 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Veldu tengipunktana" + +#: install_steps_interactive.pm:323 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, en til að ræsa " +"kerfið þitt verður þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake" + +#: install_steps_interactive.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun halda áfram,en " +"til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake" + +#: install_steps_interactive.pm:364 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða" + +#: install_steps_interactive.pm:366 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Athuga skemmdar blokkir?" + +#: install_steps_interactive.pm:394 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú " +"getur tapað gögnum)" + +#: install_steps_interactive.pm:397 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu. Bættu við það" + +#: install_steps_interactive.pm:406 +#, c-format +msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." +msgstr "Leita að tiltækum pökkum og endurbyggi rpm gagnagrunn..." + +#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Leita að tiltækum pökkum..." + +#: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:839 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna" + +#: install_steps_interactive.pm:468 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " +"> %d)" +msgstr "" +"Það er ekki nægilegt pláss á kerfinu þínu fyrir uppsetningu eða uppfærslu (%" +"d > %d)" + +#: install_steps_interactive.pm:502 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu sækja eða vista pakkaval.\n" +"Sniðið er það sama og á auto_install skrám." + +#: install_steps_interactive.pm:504 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Sækja" + +#: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:3930 +#: standalone/drakbackup:4003 standalone/logdrake:175 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +#: install_steps_interactive.pm:512 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Gölluð skrá" + +#: install_steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "Valin stærð er stærri en tiltækt pláss" + +#: install_steps_interactive.pm:600 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Tegund uppsetningar" + +#: install_steps_interactive.pm:601 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Þú hefur ekki valið neina pakkahópa.\n" +"Veldu lágmarksuppsetningu sem þú vilt:" + +#: install_steps_interactive.pm:605 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Með grunn-handbókum (mælt með!)" + +#: install_steps_interactive.pm:606 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Alger lágmarksuppsetning (ekkert urpmi)" + +#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: install_steps_interactive.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" +"If you have none of those CDs, click Cancel.\n" +"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." +msgstr "" +"Ef þú hefur alla geisladiskana í listanum hér að neðan smelltu þá á 'Í " +"lagi'\n" +"Ef þú hefur engan þessara geisladiska smelltu þá á 'Hætta'\n" +"Ef einhverja diska vantar, af-veldu þá og smelltu síðan á 'Í lagi'." + +#: install_steps_interactive.pm:689 +#, c-format +msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" +msgstr "Geisladiskur merktur \"%s\"" + +#: install_steps_interactive.pm:714 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Undirbý innsetningu" + +#: install_steps_interactive.pm:722 +#, c-format +msgid "" +"Installing package %s\n" +"%d%%" +msgstr "" +"Set inn pakka %s\n" +"%d%%" + +#: install_steps_interactive.pm:771 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Lokastillingar" + +#: install_steps_interactive.pm:778 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "Vinsamlega staðfestu að Uppfærslu-miðill sé í drifi %s" + +#: install_steps_interactive.pm:812 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Uppfærslur" + +#: install_steps_interactive.pm:813 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n" +"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin var send úr húsi.\n" +"Þeir kunna að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n" +"\n" +"Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n" +"\n" +"Viltu sækja uppfærslurnar?" + +#: install_steps_interactive.pm:834 +#, c-format +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "" +"Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " +"spegla..." + +#: install_steps_interactive.pm:853 +#, c-format +msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." +msgstr "Hef samband við vélina til að sækja lista yfir fáanlega pakka..." + +#: install_steps_interactive.pm:857 +#, c-format +msgid "Unable to contact mirror %s" +msgstr "Get ekki tengst spegilvél %s" + +#: install_steps_interactive.pm:857 +#, c-format +msgid "Would you like to try again?" +msgstr "Viltu reyna aftur?" + +#: install_steps_interactive.pm:884 standalone/drakclock:45 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" + +#: install_steps_interactive.pm:889 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +msgstr "Sjálfvirk tímastilling (með NTP)" + +#: install_steps_interactive.pm:897 +#, c-format +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP þjónn" + +#: install_steps_interactive.pm:952 install_steps_interactive.pm:960 +#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:985 +#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:133 +#: standalone/drakbackup:1574 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1019 +#: install_steps_interactive.pm:1036 install_steps_interactive.pm:1052 +#: install_steps_interactive.pm:1063 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Vélbúnaður" + +#: install_steps_interactive.pm:998 install_steps_interactive.pm:1007 +#, c-format +msgid "Remote CUPS server" +msgstr "Fjarlægur CUPS miðlari" + +#: install_steps_interactive.pm:998 +#, c-format +msgid "No printer" +msgstr "Enginn prentari" + +#: install_steps_interactive.pm:1040 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Er kannski ISA hljóðkort í vélinni?" + +#: install_steps_interactive.pm:1042 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Keyrðu \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" eftir uppsetningu til að stilla " +"hljóðkortið þitt" + +#: install_steps_interactive.pm:1044 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" + +#: install_steps_interactive.pm:1064 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Grafískt viðmót" + +#: install_steps_interactive.pm:1070 install_steps_interactive.pm:1082 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Staðarnet og Internet" + +#: install_steps_interactive.pm:1084 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "Uppsett" + +#: install_steps_interactive.pm:1093 install_steps_interactive.pm:1107 +#: security/level.pm:55 steps.pm:20 +#, c-format +msgid "Security" +msgstr "Öryggi" + +#: install_steps_interactive.pm:1112 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "virkt" + +#: install_steps_interactive.pm:1112 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +#: install_steps_interactive.pm:1123 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Ræsing" + +#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 +#: install_steps_interactive.pm:1127 printer/printerdrake.pm:974 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s á %s" + +#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:175 +#, c-format +msgid "Services: %d activated for %d registered" +msgstr "Þjónustur: %d ræstar af %d skráðum" + +#: install_steps_interactive.pm:1153 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "Þú hefur ekki sett upp X, ertu viss um að þú viljir þetta?" + +#: install_steps_interactive.pm:1234 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "Set upp ræsistjórann..." + +#: install_steps_interactive.pm:1244 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú sért að nota OldWorld eða óþekkta vél, yaboot " +"ræsiforritið mun ekki virka fyrir þig. Uppsetning mun halda áfram en þú " +"verður að nota BootX eða aðrar leiðir til að ræsa vélina. kjarna-viðfangið " +"fyrir rótarsneiðina er: root=%s" + +#: install_steps_interactive.pm:1250 +#, c-format +msgid "Do you want to use aboot?" +msgstr "Viltu nota aboot?" + +#: install_steps_interactive.pm:1253 +#, c-format +msgid "" +"Error installing aboot, \n" +"try to force installation even if that destroys the first partition?" +msgstr "" +"Villa við uppsetningu á aboot, \n" +"reyna að þvinga uppsetningu, þó það eyðileggi fyrstu disksneiðina?" + +#: install_steps_interactive.pm:1270 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að Windows disksneiðum takmarkaður við " +"kerfisstjóra." + +#: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/drakautoinst:76 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Settu tóman diskling í drif %s" + +#: install_steps_interactive.pm:1304 +#, c-format +msgid "Please insert another floppy for drivers disk" +msgstr "Vinsamlega settu inn annan diskling fyrir rekla" + +#: install_steps_interactive.pm:1306 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Bý til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu..." + +#: install_steps_interactive.pm:1318 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Sum skref eru ennþá eftir.\n" +"\n" +"Viltu virkilega hætta núna?" + +#: install_steps_interactive.pm:1328 standalone/draksambashare:416 +#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 +#: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Til hamingju" + +#: install_steps_interactive.pm:1336 install_steps_interactive.pm:1337 +#, c-format +msgid "Generate auto install floppy" +msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu" + +#: install_steps_interactive.pm:1338 +#, c-format +msgid "" +"The auto install can be fully automated if wanted,\n" +"in that case it will take over the hard drive!!\n" +"(this is meant for installing on another box).\n" +"\n" +"You may prefer to replay the installation.\n" +msgstr "" +"Uppsetningu er hægt að hafa algerlega sjálfvirka,\n" +"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir diskinn!!\n" +"(þetta er ætlað til uppsetningar á annari tölvu).\n" +"\n" +"Þú vilt kannski endurspila uppsetninguna\n" + +#: install_steps_newt.pm:20 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Installation %s" +msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s" + +#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen +#: install_steps_newt.pm:34 +#, c-format +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " + +#: interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "Choose a file" +msgstr "Veldu skrá" + +#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1515 +#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 +#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301 +#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 +#: standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249 +#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080 +#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172 +#, c-format +msgid "Modify" +msgstr "Breyta" + +#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256 +#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081 +#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180 +#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 +#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: interactive.pm:398 +#, c-format +msgid "Basic" +msgstr "Einfalt" + +#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 +#, c-format +msgid "Finish" +msgstr "Ljúka" + +#: interactive/newt.pm:92 +#, c-format +msgid "Do" +msgstr "Áfram" + +#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 +#, c-format +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "Rangt val, reyndu aftur\n" + +#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) " + +#: interactive/stdio.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Entries you'll have to fill:\n" +"%s" +msgstr "" +"Svæði sem þú verður að fylla:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:70 +#, c-format +msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið `%s') " + +#: interactive/stdio.pm:94 +#, c-format +msgid "Button `%s': %s" +msgstr "Hnappur `%s': %s" + +#: interactive/stdio.pm:95 +#, c-format +msgid "Do you want to click on this button?" +msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?" + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +msgstr "Þitt val? (sjálfgefið `%s'%s) " + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid " enter `void' for void entry" +msgstr " sláið inn 'void' fyrir autt val" + +#: interactive/stdio.pm:122 +#, c-format +msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +msgstr "=> Það er úr mörgu að velja (%s).\n" + +#: interactive/stdio.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +"or just hit Enter to proceed.\n" +"Your choice? " +msgstr "" +"Vinsamlega sláðu inn fyrstu töluna í tugnum sem þú vilt sýsla með,\n" +"eða sláðu á Enter til að halda áfram.\n" +"Þitt val? " + +#: interactive/stdio.pm:138 +#, c-format +msgid "" +"=> Notice, a label changed:\n" +"%s" +msgstr "" +"=> Athugið, merki breyttist:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:145 +#, c-format +msgid "Re-submit" +msgstr "Endursenda" + +#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)" + +#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Þýskt" + +#: keyboard.pm:173 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Spænskt" + +#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Finnskt" + +#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Franskt" + +#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Norskt" + +#: keyboard.pm:178 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Pólskt" + +#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Rússneskt" + +#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Sænskt" + +#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "Breskt lyklaborð" + +#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "Bandarískt lyklaborð" + +#: keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Albanskt" + +#: keyboard.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Armenskt (gamalt)" + +#: keyboard.pm:187 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Armenskt (ritvélaborð)" + +#: keyboard.pm:188 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)" + +#: keyboard.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Arabískt" + +#: keyboard.pm:190 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)" + +#: keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Belgískt" + +#: keyboard.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Bengalskt (Inscript uppsetn.)" + +#: keyboard.pm:193 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Bengalskt (Probhat uppsetn.)" + +#: keyboard.pm:194 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)" + +#: keyboard.pm:195 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Búlgarskt (BDS)" + +#: keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Brasilískt (ABNT 2)" + +#: keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Bosnískt" + +#: keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Hvít-Rússneskt" + +#: keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)" + +#: keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)" + +#: keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Cherokee syllabics" + +#: keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Tékkneskt (QWERTY)" + +#: keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)" + +#: keyboard.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Danskt" + +#: keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Dvorak (US)" + +#: keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Dvorak (Esperantó)" + +#: keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Dvorak (Franskt)" + +#: keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Dvorak (UK)" + +#: keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Dvorak (Norskt)" + +#: keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Dvorak (Pólskt)" + +#: keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Dvorak (Sænskt)" + +#: keyboard.pm:222 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Dzongkha/Tíbetskt" + +#: keyboard.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Eistlenskt" + +#: keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Færeyskt" + +#: keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")" + +#: keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Georgískt (\"Latínu\")" + +#: keyboard.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Grískt" + +#: keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "Grískt (hljóðfr.)" + +#: keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Króatískt" + +#: keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Ungverskt" + +#: keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "Írskt" + +#: keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Ísraelskt" + +#: keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Ísraelskt (hljóðfr.)" + +#: keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Íranskt" + +#: keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Íslenskt" + +#: keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Ítalskt" + +#: keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Japanskt 106 lykla" + +#: keyboard.pm:249 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Kóreskt lyklaborð" + +#: keyboard.pm:254 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Kúrdískt (arabískt letur)" + +#: keyboard.pm:255 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "Kírgískt" + +#: keyboard.pm:256 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Suður amerískt" + +#: keyboard.pm:258 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Laóteskt" + +#: keyboard.pm:255 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Litháenskt AZERTY (gamalt)" + +#: keyboard.pm:261 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Litháenskt AZERTY (nýtt)" + +#: keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Litháenskt \"töluröð\" QWERTY" + +#: keyboard.pm:259 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Litháenskt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY" + +#: keyboard.pm:264 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Lettneska" + +#: keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Makedónískt" + +#: keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Myanmar (Búrmenskt)" + +#: keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Mongólskt (kýrilískt)" + +#: keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Maltneskt (UK)" + +#: keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Maltneskt (US)" + +#: keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Hollenskt" + +#: keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Pólskt (qwerty)" + +#: keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Pólskt (qwertz)" + +#: keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Pashto" + +#: keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Portúgalskt" + +#: keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Kanadískt (Quebec)" + +#: keyboard.pm:282 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Rúmenskt (qwertz)" + +#: keyboard.pm:283 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Rúmenskt (qwerty)" + +#: keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)" + +#: keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Saami (Norskt)" + +#: keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "Samískt (sænsk/finnskt)" + +#: keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Slóvenskt" + +#: keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)" + +#: keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Slóvakískt (QWERTY)" + +#: keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Serbneskt (kýrilískt)" + +#: keyboard.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Sýrlenskt" + +#: keyboard.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)" + +#: keyboard.pm:300 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)" + +#: keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)" + +#: keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tælenskt (Kedmanee)" + +#: keyboard.pm:305 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Tælenskt (TIS-820)" + +#: keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Tælenskt (Pattachote)" + +#: keyboard.pm:310 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "Tifinagh (marokkó uppsetn.) (+latneskt/arabískt)" + +#: keyboard.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "Tifinagh (hljóðfræðileg uppsetn.) (+latneskt/arabískt)" + +#: keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Tajik lyklaborð" + +#: keyboard.pm:315 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Túrkmenískt" + +#: keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)" + +#: keyboard.pm:317 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)" + +#: keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Úkraínskt" + +#: keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Urdu lyklaborð" + +#: keyboard.pm:324 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)" + +#: keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Úsbeskt (kýrilískt)" + +#: keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY" + +#: keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Júgóslavneskt (Latínu upps.)" + +#: keyboard.pm:335 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "Hægri Alt lykill" + +#: keyboard.pm:336 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "Báðir Shift lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:337 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Ctrl og Shift lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "CapsLock lykill" + +#: keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Shift og CapsLock lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Ctrl og Alt lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Alt og Shift lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:342 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "\"Menu\" lykill" + +#: keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Vinstri \"Windows\" lykill" + +#: keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Hægri \"Windows\" lykill" + +#: keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "Báðir Ctrl lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "Báðir Alt lyklar samtímis" + +#: keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Vinstri Shift lykill" + +#: keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Hægri Shift lykill" + +#: keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Vinstri Alt lykill" + +#: keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Vinstri Ctrl lykill" + +#: keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Hægri Ctrl lykill" + +#: keyboard.pm:387 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Hér getur þú valið lykla eða lyklasamsetningar sem skipta \n" +"milli mismunandi lykilboðs-uppsetninga (t.d íslenskt/enskt)" + +#: keyboard.pm:392 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"Þessar uppsetningar verða virkar eftir uppsetningu.\n" +"Á meðan uppsetningu stendur, verður þú að nota Hægri Ctrl\n" +"lykilinn til að víxla milli mismunandi lyklaborðs-uppsetninga." + +#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" +#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from +#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. +#: lang.pm:178 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: lang.pm:195 +#, c-format +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 +#, c-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin" + +#: lang.pm:197 +#, c-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: lang.pm:198 +#, c-format +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua og Barbuda" + +#: lang.pm:199 +#, c-format +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: lang.pm:200 +#, c-format +msgid "Albania" +msgstr "Albanía" + +#: lang.pm:201 +#, c-format +msgid "Armenia" +msgstr "Armenía" + +#: lang.pm:202 +#, c-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Holland, Antilleyjar" + +#: lang.pm:203 +#, c-format +msgid "Angola" +msgstr "Angóla" + +#: lang.pm:204 +#, c-format +msgid "Antarctica" +msgstr "Suðurskautslandið" + +#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 +#, c-format +msgid "Argentina" +msgstr "Argentína" + +#: lang.pm:206 +#, c-format +msgid "American Samoa" +msgstr "Ameríku Samóeyjar" + +#: lang.pm:209 +#, c-format +msgid "Aruba" +msgstr "Arúba" + +#: lang.pm:210 +#, c-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Asjerbæjan" + +#: lang.pm:211 +#, c-format +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnía og Herzegónía" + +#: lang.pm:212 +#, c-format +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: lang.pm:213 +#, c-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: lang.pm:215 +#, c-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Búrkina Fasó" + +#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 +#, c-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "Búlgaría" + +#: lang.pm:217 +#, c-format +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: lang.pm:218 +#, c-format +msgid "Burundi" +msgstr "Búrúndi" + +#: lang.pm:219 +#, c-format +msgid "Benin" +msgstr "Benín" + +#: lang.pm:220 +#, c-format +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermúda" + +#: lang.pm:221 +#, c-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brúnei Darussalam" + +#: lang.pm:222 +#, c-format +msgid "Bolivia" +msgstr "Bólivía" + +#: lang.pm:224 +#, c-format +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamaeyjar" + +#: lang.pm:225 +#, c-format +msgid "Bhutan" +msgstr "Bútan" + +#: lang.pm:226 +#, c-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvet eyja" + +#: lang.pm:227 +#, c-format +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: lang.pm:228 +#, c-format +msgid "Belarus" +msgstr "Hvítarússland" + +#: lang.pm:229 +#, c-format +msgid "Belize" +msgstr "Belís" + +#: lang.pm:231 +#, c-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kókos (Keeling) eyjar" + +#: lang.pm:232 +#, c-format +msgid "Congo (Kinshasa)" +msgstr "Kongó (Kinshasa)" + +#: lang.pm:233 +#, c-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "Miðafríkulýðveldið" + +#: lang.pm:234 +#, c-format +msgid "Congo (Brazzaville)" +msgstr "Kongó (brassaville)" + +#: lang.pm:236 +#, c-format +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Fílabeinsströndin" + +#: lang.pm:237 +#, c-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cook eyjar" + +#: lang.pm:238 +#, c-format +msgid "Chile" +msgstr "Chíle" + +#: lang.pm:239 +#, c-format +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerún" + +#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 +#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 +#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 +#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 +#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 +#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 +#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 +#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 +#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 +#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Kína" + +#: lang.pm:241 +#, c-format +msgid "Colombia" +msgstr "Kólumbía" + +#: lang.pm:243 +#, c-format +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Serbía og Svartfjallaland" + +#: lang.pm:244 +#, c-format +msgid "Cuba" +msgstr "Kúba" + +#: lang.pm:245 +#, c-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "Grænhöfðaeyjar" + +#: lang.pm:246 +#, c-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "Jólaeyjar" + +#: lang.pm:247 +#, c-format +msgid "Cyprus" +msgstr "Kýpur" + +#: lang.pm:250 +#, c-format +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibútí" + +#: lang.pm:252 +#, c-format +msgid "Dominica" +msgstr "Dominiká" + +#: lang.pm:253 +#, c-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dóminíska lýðveldið" + +#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 +#, c-format +msgid "Algeria" +msgstr "Algería" + +#: lang.pm:255 +#, c-format +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvador" + +#: lang.pm:257 +#, c-format +msgid "Egypt" +msgstr "Egyptaland" + +#: lang.pm:258 +#, c-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "Vestur Sahara" + +#: lang.pm:259 +#, c-format +msgid "Eritrea" +msgstr "Erítrea" + +#: lang.pm:261 +#, c-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "Eþíópía" + +#: lang.pm:263 +#, c-format +msgid "Fiji" +msgstr "Fíjí" + +#: lang.pm:264 +#, c-format +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Falklandseyjar (Malvínas)" + +#: lang.pm:265 +#, c-format +msgid "Micronesia" +msgstr "Míkrónesía" + +#: lang.pm:266 +#, c-format +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Færeyjar" + +#: lang.pm:268 +#, c-format +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 +#: network/netconnect.pm:46 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Stóra Bretland" + +#: lang.pm:270 +#, c-format +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: lang.pm:271 +#, c-format +msgid "Georgia" +msgstr "Georgía" + +#: lang.pm:272 +#, c-format +msgid "French Guiana" +msgstr "Franska Gínea" + +#: lang.pm:273 +#, c-format +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: lang.pm:274 +#, c-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gíbraltar" + +#: lang.pm:275 +#, c-format +msgid "Greenland" +msgstr "Grænland" + +#: lang.pm:276 +#, c-format +msgid "Gambia" +msgstr "Gambía" + +#: lang.pm:277 +#, c-format +msgid "Guinea" +msgstr "Gínea" + +#: lang.pm:278 +#, c-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Gvadalúp" + +#: lang.pm:279 +#, c-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Miðbaugs Gínea" + +#: lang.pm:281 +#, c-format +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Suður Georgía og suður samlokueyjar" + +#: lang.pm:282 +#, c-format +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemala" + +#: lang.pm:283 +#, c-format +msgid "Guam" +msgstr "Gúam" + +#: lang.pm:284 +#, c-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gínea-Bissáu" + +#: lang.pm:285 +#, c-format +msgid "Guyana" +msgstr "Gvíana" + +#: lang.pm:286 +#, c-format +msgid "Hong Kong SAR (China)" +msgstr "Hong Kong SAR (Kína)" + +#: lang.pm:287 +#, c-format +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Heard og McDonalds eyjar" + +#: lang.pm:288 +#, c-format +msgid "Honduras" +msgstr "Hondúras" + +#: lang.pm:289 +#, c-format +msgid "Croatia" +msgstr "Króatía" + +#: lang.pm:290 +#, c-format +msgid "Haiti" +msgstr "Haíti" + +#: lang.pm:292 +#, c-format +msgid "Indonesia" +msgstr "Indónesía" + +#: lang.pm:295 +#, c-format +msgid "India" +msgstr "Indland" + +#: lang.pm:296 +#, c-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Bresku indíueyjar" + +#: lang.pm:297 +#, c-format +msgid "Iraq" +msgstr "Írak" + +#: lang.pm:298 +#, c-format +msgid "Iran" +msgstr "Íran" + +#: lang.pm:299 +#, c-format +msgid "Iceland" +msgstr "Ísland" + +#: lang.pm:301 +#, c-format +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaíka" + +#: lang.pm:302 +#, c-format +msgid "Jordan" +msgstr "Jórdanía" + +#: lang.pm:304 +#, c-format +msgid "Kenya" +msgstr "Kenía" + +#: lang.pm:305 +#, c-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgistan" + +#: lang.pm:306 +#, c-format +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambódía" + +#: lang.pm:307 +#, c-format +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: lang.pm:308 +#, c-format +msgid "Comoros" +msgstr "Kómoros" + +#: lang.pm:309 +#, c-format +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Sankti Kitts og Nevis" + +#: lang.pm:310 +#, c-format +msgid "Korea (North)" +msgstr "Kórea (norður)" + +#: lang.pm:311 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Kórea" + +#: lang.pm:312 +#, c-format +msgid "Kuwait" +msgstr "Kúvæt" + +#: lang.pm:313 +#, c-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Keyman eyjar" + +#: lang.pm:314 +#, c-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasakstan" + +#: lang.pm:315 +#, c-format +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: lang.pm:316 +#, c-format +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbanon" + +#: lang.pm:317 +#, c-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Sankti Lúsía" + +#: lang.pm:318 +#, c-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: lang.pm:319 +#, c-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Srí Lanka" + +#: lang.pm:320 +#, c-format +msgid "Liberia" +msgstr "Líbería" + +#: lang.pm:321 +#, c-format +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesótó" + +#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 +#, c-format +msgid "Lithuania" +msgstr "Litháen" + +#: lang.pm:323 +#, c-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lúxemborg" + +#: lang.pm:324 +#, c-format +msgid "Latvia" +msgstr "Lettland" + +#: lang.pm:325 +#, c-format +msgid "Libya" +msgstr "Líbýa" + +#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 +#, c-format +msgid "Morocco" +msgstr "Marokkó" + +#: lang.pm:327 +#, c-format +msgid "Monaco" +msgstr "Mónakó" + +#: lang.pm:328 +#, c-format +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavía" + +#: lang.pm:329 +#, c-format +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: lang.pm:330 +#, c-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshall eyjar" + +#: lang.pm:331 +#, c-format +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedónía" + +#: lang.pm:332 +#, c-format +msgid "Mali" +msgstr "Malí" + +#: lang.pm:333 +#, c-format +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: lang.pm:334 +#, c-format +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongólía" + +#: lang.pm:335 +#, c-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Norður Maríanaeyjar" + +#: lang.pm:336 +#, c-format +msgid "Martinique" +msgstr "Martiník" + +#: lang.pm:337 +#, c-format +msgid "Mauritania" +msgstr "Máritanía" + +#: lang.pm:338 +#, c-format +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: lang.pm:339 +#, c-format +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: lang.pm:340 +#, c-format +msgid "Mauritius" +msgstr "Máritus" + +#: lang.pm:341 +#, c-format +msgid "Maldives" +msgstr "Maldíví" + +#: lang.pm:342 +#, c-format +msgid "Malawi" +msgstr "Malaví" + +#: lang.pm:343 +#, c-format +msgid "Mexico" +msgstr "Mexíkó" + +#: lang.pm:344 +#, c-format +msgid "Malaysia" +msgstr "Malasía" + +#: lang.pm:345 +#, c-format +msgid "Mozambique" +msgstr "Mósambík" + +#: lang.pm:346 +#, c-format +msgid "Namibia" +msgstr "Namibía" + +#: lang.pm:347 +#, c-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nýja Kaledónía" + +#: lang.pm:348 +#, c-format +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: lang.pm:349 +#, c-format +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolk eyjar" + +#: lang.pm:350 +#, c-format +msgid "Nigeria" +msgstr "Nígería" + +#: lang.pm:351 +#, c-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nígarakúa" + +#: lang.pm:354 +#, c-format +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: lang.pm:355 +#, c-format +msgid "Nauru" +msgstr "Nárú" + +#: lang.pm:356 +#, c-format +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: lang.pm:358 +#, c-format +msgid "Oman" +msgstr "Óman" + +#: lang.pm:359 +#, c-format +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: lang.pm:360 +#, c-format +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: lang.pm:361 +#, c-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "Franska Pólínesía" + +#: lang.pm:362 +#, c-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papúa Nýja-Gínea" + +#: lang.pm:363 +#, c-format +msgid "Philippines" +msgstr "Filippseyjar" + +#: lang.pm:364 +#, c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: lang.pm:366 +#, c-format +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" + +#: lang.pm:367 +#, c-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: lang.pm:368 +#, c-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Púertó Ríko" + +#: lang.pm:369 +#, c-format +msgid "Palestine" +msgstr "Palestína" + +#: lang.pm:371 +#, c-format +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvæ" + +#: lang.pm:372 +#, c-format +msgid "Palau" +msgstr "Palá" + +#: lang.pm:373 +#, c-format +msgid "Qatar" +msgstr "Kvatar" + +#: lang.pm:374 +#, c-format +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: lang.pm:375 +#, c-format +msgid "Romania" +msgstr "Rúmenía" + +#: lang.pm:377 +#, c-format +msgid "Rwanda" +msgstr "Rúanda" + +#: lang.pm:378 +#, c-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudiarabía" + +#: lang.pm:379 +#, c-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salómon eyjar" + +#: lang.pm:380 +#, c-format +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: lang.pm:381 +#, c-format +msgid "Sudan" +msgstr "Súdan" + +#: lang.pm:383 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapúr" + +#: lang.pm:384 +#, c-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "Sankti Helena" + +#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 +#, c-format +msgid "Slovenia" +msgstr "Slóvenía" + +#: lang.pm:386 +#, c-format +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" + +#: lang.pm:388 +#, c-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Síera Leóne" + +#: lang.pm:389 +#, c-format +msgid "San Marino" +msgstr "San Marínó" + +#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 +#, c-format +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: lang.pm:391 +#, c-format +msgid "Somalia" +msgstr "Sómalía" + +#: lang.pm:392 +#, c-format +msgid "Suriname" +msgstr "Súrínam" + +#: lang.pm:393 +#, c-format +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" + +#: lang.pm:394 +#, c-format +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: lang.pm:395 +#, c-format +msgid "Syria" +msgstr "Sýrland" + +#: lang.pm:396 +#, c-format +msgid "Swaziland" +msgstr "Svasiland" + +#: lang.pm:397 +#, c-format +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks og Kaikós eyjar" + +#: lang.pm:398 +#, c-format +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#: lang.pm:399 +#, c-format +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Frönsku suðureyjar" + +#: lang.pm:400 +#, c-format +msgid "Togo" +msgstr "Tógó" + +#: lang.pm:402 +#, c-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadsíkistan" + +#: lang.pm:403 +#, c-format +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: lang.pm:404 +#, c-format +msgid "East Timor" +msgstr "Austur Tímor" + +#: lang.pm:405 +#, c-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Túrkmenistan" + +#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 +#, c-format +msgid "Tunisia" +msgstr "Túnis" + +#: lang.pm:407 +#, c-format +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: lang.pm:408 +#, c-format +msgid "Turkey" +msgstr "Tyrkland" + +#: lang.pm:409 +#, c-format +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trínidad og Tóbagó" + +#: lang.pm:410 +#, c-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "Túvaú" + +#: lang.pm:412 +#, c-format +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansanía" + +#: lang.pm:413 +#, c-format +msgid "Ukraine" +msgstr "Úkraína" + +#: lang.pm:414 +#, c-format +msgid "Uganda" +msgstr "Úganda" + +#: lang.pm:415 +#, c-format +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Bandaríkin, smærri eyjar" + +#: lang.pm:417 +#, c-format +msgid "Uruguay" +msgstr "Úrúgvæ" + +#: lang.pm:418 +#, c-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Úsbekistan" + +#: lang.pm:419 +#, c-format +msgid "Vatican" +msgstr "Vatíkanið" + +#: lang.pm:420 +#, c-format +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sankti Vincent og Grenadín" + +#: lang.pm:421 +#, c-format +msgid "Venezuela" +msgstr "Venesúela" + +#: lang.pm:422 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)" + +#: lang.pm:423 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (U.S.)" +msgstr "Jómfrúreyjar (USA)" + +#: lang.pm:424 +#, c-format +msgid "Vietnam" +msgstr "Víetnam" + +#: lang.pm:425 +#, c-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatú" + +#: lang.pm:426 +#, c-format +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis og Futuna" + +#: lang.pm:427 +#, c-format +msgid "Samoa" +msgstr "Samóa" + +#: lang.pm:428 +#, c-format +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: lang.pm:429 +#, c-format +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: lang.pm:431 +#, c-format +msgid "Zambia" +msgstr "Sambía" + +#: lang.pm:432 +#, c-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Simbave" + +#: lang.pm:1141 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Velkomin(n) að %s" + +#: lvm.pm:83 +#, c-format +msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +msgstr "Ekki tókst að flytja disksneiðar yfir á aðra raundiska" + +#: lvm.pm:135 +#, c-format +msgid "Physical volume %s is still in use" +msgstr "Raundiskur %s er enn í notkun" + +#: lvm.pm:145 +#, c-format +msgid "Remove the logical volumes first\n" +msgstr "Fjarlægðu sýndardiskana fyrst\n" + +#: lvm.pm:178 +#, c-format +msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" +msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska" + +#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027 +#, c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Viðföng" + +#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "ENGAR" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Module configuration" +msgstr "Uppsetning eininga" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "You can configure each parameter of the module here." +msgstr "Þú getur stillt öll viðföng einingarinnar hér." + +#: modules/interactive.pm:63 +#, c-format +msgid "Found %s interfaces" +msgstr "Fann %s tengi" + +#: modules/interactive.pm:64 +#, c-format +msgid "Do you have another one?" +msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?" + +#: modules/interactive.pm:65 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interfaces?" +msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?" + +#: modules/interactive.pm:71 +#, c-format +msgid "See hardware info" +msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar" + +#: modules/interactive.pm:82 +#, c-format +msgid "Installing driver for USB controller" +msgstr "Set inn rekil fyrir USB stýringu" + +#: modules/interactive.pm:83 +#, c-format +msgid "Installing driver for firewire controller %s" +msgstr "Set inn rekil fyrir firewire stýringu %s" + +#: modules/interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +msgstr "Set inn rekil fyrir diskstýringu %s" + +#: modules/interactive.pm:85 +#, c-format +msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +msgstr "Set inn rekil fyrir ethernet-kortið %s" + +#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) +#. -PO: the second is the vendor+model name +#: modules/interactive.pm:96 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s" + +#: modules/interactive.pm:99 +#, c-format +msgid "(module %s)" +msgstr "(eining %s)" + +#: modules/interactive.pm:109 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +msgstr "" +"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n" +"Athugið að vistföng eru gefin upp með formerki 0x eins og '0x123'" + +#: modules/interactive.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n" +"Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n" +"Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''" + +#: modules/interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Module options:" +msgstr "Stillingar kjarnaeininga:" + +#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) +#: modules/interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?" + +#: modules/interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n" +" þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra. Viltu setja inn auka\n" +" viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n" +" hann þarf? Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n" +"að skemma neitt." + +#: modules/interactive.pm:143 +#, c-format +msgid "Autoprobe" +msgstr "Stilla sjálfvirkt" + +#: modules/interactive.pm:143 +#, c-format +msgid "Specify options" +msgstr "Stilla handvirkt" + +#: modules/interactive.pm:155 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"Innsetning á einingu %s mistókst.\n" +"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?" + +#: modules/parameters.pm:49 +#, c-format +msgid "a number" +msgstr "tala" + +#: modules/parameters.pm:51 +#, c-format +msgid "%d comma separated numbers" +msgstr "%d tölur aðskildar með kommu" + +#: modules/parameters.pm:51 +#, c-format +msgid "%d comma separated strings" +msgstr "%d strengir aðskildir með kommu" + +#: modules/parameters.pm:53 +#, c-format +msgid "comma separated numbers" +msgstr "tölur aðskildar með kommu" + +#: modules/parameters.pm:53 +#, c-format +msgid "comma separated strings" +msgstr "strengir aðskildir með kommu" + +#: mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Sun - mús" + +#: mouse.pm:31 security/level.pm:12 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Venjuleg" + +#: mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Almenn PS2 hjól-mús" + +#: mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 +#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 +#: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 +#: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 +#: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirk" + +#: mouse.pm:39 mouse.pm:73 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: mouse.pm:40 mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: mouse.pm:41 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: mouse.pm:42 mouse.pm:52 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: mouse.pm:47 mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 hnappur" + +#: mouse.pm:48 mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Almenn 2 hnappa mús" + +#: mouse.pm:50 mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Almenn þriggja hnappa mús með skrunhermi" + +#: mouse.pm:51 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Hjól" + +#: mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "raðtengd" + +#: mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Almenn þriggja hnappa mús" + +#: mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: mouse.pm:62 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan með skrunhermi" + +#: mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Mouse Systems" + +#: mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC Series" + +#: mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Logitech CC Series með skrunhermi" + +#: mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM Series" + +#: mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund)" + +#: mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund) með skrunhermi" + +#: mouse.pm:74 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Kensington Thinking Mouse með skrunhermi" + +#: mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "busmús" + +#: mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 hnappar" + +#: mouse.pm:81 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 hnappar" + +#: mouse.pm:82 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "3 hnappar með skrunhermi" + +#: mouse.pm:86 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: mouse.pm:88 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Einhverjar PS/2 & USB mýs" + +#: mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Xbox Stjórnborð S" + +#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: mouse.pm:95 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Engin mús" + +#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 +#, c-format +msgid "Synaptics Touchpad" +msgstr "Synaptics snertiborð" + +#: mouse.pm:561 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Vinsamlega prófaðu músina" + +#: mouse.pm:563 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Til að virkja músina," + +#: mouse.pm:564 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "Hreyfðu hjólið!" + +#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Vefmiðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:17 +#, c-format +msgid "Domain Name Server" +msgstr "Nafnaþjónusta léns (DNS)" + +#: network/drakfirewall.pm:22 +#, c-format +msgid "SSH server" +msgstr "SSH miðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:27 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Ftp miðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:32 +#, c-format +msgid "Mail Server" +msgstr "Póstmiðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:37 +#, c-format +msgid "POP and IMAP Server" +msgstr "POP og IMAP miðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:42 +#, c-format +msgid "Telnet server" +msgstr "Telnet miðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:48 +#, c-format +msgid "Windows Files Sharing (SMB)" +msgstr "Windows skráamiðlun (SMB)" + +#: network/drakfirewall.pm:54 +#, c-format +msgid "CUPS server" +msgstr "CUPS miðlari" + +#: network/drakfirewall.pm:60 +#, c-format +msgid "Echo request (ping)" +msgstr "Endurvarp-svörun (ping)" + +#: network/drakfirewall.pm:65 +#, c-format +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: network/drakfirewall.pm:74 +#, c-format +msgid "Port scan detection" +msgstr "Fylgjast með porta-skönnun" + +#: network/drakfirewall.pm:165 +#, c-format +msgid "" +"drakfirewall configurator\n" +"\n" +"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" +"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" +"specialized Mandriva Security Firewall distribution." +msgstr "" +"drakfirewall stillingar\n" +"\n" +"Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mandriva Linux vél\n" +"Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n" +"Mandriva eldveggs útgáfu." + +#: network/drakfirewall.pm:171 +#, c-format +msgid "" +"drakfirewall configurator\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" +"drakconnect before going any further." +msgstr "" +"drakfirewall uppsetning\n" +"\n" +"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect " +"áður en lengra er haldið." + +#: network/drakfirewall.pm:188 +#, c-format +msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" +msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?" + +#: network/drakfirewall.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"You can enter miscellaneous ports. \n" +"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Have a look at /etc/services for information." +msgstr "" +"Þú getur gefið upp ýmsar gáttir. \n" +"gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ." + +#: network/drakfirewall.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid port given: %s.\n" +"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" +"where port is between 1 and 65535.\n" +"\n" +"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" +msgstr "" +"Ógild gátt gefin: %s.\n" +"Rétt form er \"gátt/tcp\" eða \"gátt/udp\". \n" +"þar sem gátt er á bilinu 1 til 65535\n" +"\n" +"Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)" + +#: network/drakfirewall.pm:207 +#, c-format +msgid "Everything (no firewall)" +msgstr "Allt (enginn eldveggur)" + +#: network/drakfirewall.pm:209 +#, c-format +msgid "Other ports" +msgstr "Aðrar gáttir" + +#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 +#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 +#: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 +#: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202 +#: standalone/net_applet:380 standalone/net_applet:417 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall" +msgstr "Gagnvirkur Eldveggur" + +#: network/drakfirewall.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " +"into your computer.\n" +"Please select which network activity should be watched." +msgstr "" +"Þú færð aðvörun þegar einhver fær aðgang að þjónustu eða reynir að brjótast " +"inn í þína tölvu.\n" +"Vinsamlega veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með." + +#: network/drakfirewall.pm:257 +#, c-format +msgid "Use Interactive Firewall" +msgstr "Nota virkan eldvegg" + +#: network/ifw.pm:136 +#, c-format +msgid "Port scanning" +msgstr "Portskönnun" + +#: network/ifw.pm:137 +#, c-format +msgid "Service attack" +msgstr "Ráðist á þjónustu" + +#: network/ifw.pm:138 +#, c-format +msgid "Password cracking" +msgstr "Brjóta lykilorð" + +#: network/ifw.pm:139 +#, c-format +msgid "\"%s\" attack" +msgstr "\"%s\" árás" + +#: network/ifw.pm:141 +#, c-format +msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." +msgstr "Port-skönnun hefur verið reynd af %s." + +#: network/ifw.pm:142 +#, c-format +msgid "The %s service has been attacked by %s." +msgstr "Ráðist hefur verið á þjónustuna %s af %s." + +#: network/ifw.pm:143 +#, c-format +msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." +msgstr "Reynt hefur verið að brjóta upp lykilorð af %s." + +#: network/ifw.pm:144 +#, c-format +msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" +msgstr "\"%s\" árás hefur verið reynd af %s" + +#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:452 network/netconnect.pm:546 +#: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 +#: network/netconnect.pm:696 +#, c-format +msgid "Unlisted - edit manually" +msgstr "Óskráð - breyta handvirkt" + +#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "ISA / PCMCIA" +msgstr "ISA / PCMCIA" + +#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "I do not know" +msgstr "Ég veit ekki" + +#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 +#: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 +#: network/netconnect.pm:623 +#, c-format +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" + +#: network/ndiswrapper.pm:27 +#, c-format +msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" +msgstr "Ekkert tæki sem styður %s ndiswrapper rekilinn er til staðar!" + +#: network/ndiswrapper.pm:33 +#, c-format +msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" +msgstr "Vinsamlega veldu Windows rekilinn (.inf skrá)" + +#: network/ndiswrapper.pm:42 +#, c-format +msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" +msgstr "Get ekki sett inn %s ndiswrapper rekilinn!" + +#: network/ndiswrapper.pm:89 +#, c-format +msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" +msgstr "Get ekki hlaðið inn ndiswrapper reklinum!" + +#: network/ndiswrapper.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" +"Do you really want to use a ndiswrapper driver?" +msgstr "" +"Valið tæki hefur þegar verið sett upp með reklinum %s.\n" +"vilt þú í raun nota ndiswrapper rekil?" + +#: network/ndiswrapper.pm:101 +#, c-format +msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" +msgstr "Finn ekki ndiswrapper tengið!" + +#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:482 +#: network/netconnect.pm:494 +#, c-format +msgid "Manual choice" +msgstr "Handvirkt val" + +#: network/netconnect.pm:69 +#, c-format +msgid "Internal ISDN card" +msgstr "Innvært ISDN mótald" + +#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Handvirk uppsetning" + +#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 +#, c-format +msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)" + +#: network/netconnect.pm:83 +#, c-format +msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" +msgstr "Sjálfvirk IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" + +#: network/netconnect.pm:86 +#, c-format +msgid "Protocol for the rest of the world" +msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn" + +#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 +#, c-format +msgid "European protocol (EDSS1)" +msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSS1)" + +#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 +#, c-format +msgid "" +"Protocol for the rest of the world\n" +"No D-Channel (leased lines)" +msgstr "" +"Samskiptaregla til tengingar við umheiminn\n" +"Ekki D-rás (leigðar línur)" + +#: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:309 +#: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 +#: standalone/net_monitor:108 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219 +#, c-format +msgid "Alcatel speedtouch USB modem" +msgstr "Alcatel speedtouch USB mótald" + +#: network/netconnect.pm:121 +#, c-format +msgid "Sagem USB modem" +msgstr "Sagem USB mótald" + +#: network/netconnect.pm:122 +#, c-format +msgid "Bewan modem" +msgstr "Bewan mótald" + +#: network/netconnect.pm:123 +#, c-format +msgid "ECI Hi-Focus modem" +msgstr "ECI Hi-Focus mótald" + +#: network/netconnect.pm:127 +#, c-format +msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" + +#: network/netconnect.pm:128 +#, c-format +msgid "Manual TCP/IP configuration" +msgstr "Handvirk TCP/IP uppsetning" + +#: network/netconnect.pm:129 +#, c-format +msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" + +#: network/netconnect.pm:130 +#, c-format +msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP yfir Ethernet (PPPoE)" + +#: network/netconnect.pm:131 +#, c-format +msgid "PPP over ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP yfir ATM (PPPoA)" + +#: network/netconnect.pm:132 +#, c-format +msgid "DSL over CAPI" +msgstr "DSL yfir CAPI" + +#: network/netconnect.pm:136 +#, c-format +msgid "Bridged Ethernet LLC" +msgstr "Brúað Ethernet LLC" + +#: network/netconnect.pm:137 +#, c-format +msgid "Bridged Ethernet VC" +msgstr "Brúað Ethernet VC" + +#: network/netconnect.pm:138 +#, c-format +msgid "Routed IP LLC" +msgstr "Rútuð IP LLC" + +#: network/netconnect.pm:139 +#, c-format +msgid "Routed IP VC" +msgstr "Rútuð IP VC" + +#: network/netconnect.pm:140 +#, c-format +msgid "PPPoA LLC" +msgstr "PPPoA LLC" + +#: network/netconnect.pm:141 +#, c-format +msgid "PPPoA VC" +msgstr "PPPoA VC" + +#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "Script-based" +msgstr "Með skriftu" + +#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "Terminal-based" +msgstr "Með skjáhermi" + +#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: network/netconnect.pm:239 standalone/drakconnect:56 +#, c-format +msgid "Network & Internet Configuration" +msgstr "Staðarnets og Internet stillingar" + +#: network/netconnect.pm:245 +#, c-format +msgid "LAN connection" +msgstr "Staðarnets-tenging" + +#: network/netconnect.pm:246 network/netconnect.pm:265 standalone/drakroam:182 +#: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 +#, c-format +msgid "Wireless connection" +msgstr "Þráðlaus tenging" + +#: network/netconnect.pm:247 +#, c-format +msgid "ADSL connection" +msgstr "ADSL tenging" + +#: network/netconnect.pm:248 +#, c-format +msgid "Cable connection" +msgstr "Breiðbands-tenging" + +#: network/netconnect.pm:249 +#, c-format +msgid "ISDN connection" +msgstr "ISDN tenging" + +#: network/netconnect.pm:250 +#, c-format +msgid "Modem connection" +msgstr "Mótaldstenging" + +#: network/netconnect.pm:251 +#, c-format +msgid "DVB connection" +msgstr "DVB tenging" + +#: network/netconnect.pm:261 +#, c-format +msgid "Choose the connection you want to configure" +msgstr "Veldu tenginguna sem þú vilt stilla" + +#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:770 +#, c-format +msgid "Connection Configuration" +msgstr "Tengi-stillingar" + +#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:771 +#, c-format +msgid "Please fill or check the field below" +msgstr "Vinsamlega fylltu inn eða krossaðu við svæðin að neðan" + +#: network/netconnect.pm:279 +#, c-format +msgid "Your personal phone number" +msgstr "Þitt símanúmer" + +#: network/netconnect.pm:280 network/netconnect.pm:774 +#, c-format +msgid "Provider name (ex provider.net)" +msgstr "Nafn þjónustuaðila (t.d. simnet.is)" + +#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:493 +#, c-format +msgid "Provider phone number" +msgstr "Símanúmer netþjónustu" + +#: network/netconnect.pm:282 +#, c-format +msgid "Provider DNS 1 (optional)" +msgstr "Nafnamiðlari DNS 1 (ekki krafist)" + +#: network/netconnect.pm:283 +#, c-format +msgid "Provider DNS 2 (optional)" +msgstr "Nafnamiðlari DNS 2 (ekki krafist)" + +#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:444 +#, c-format +msgid "Dialing mode" +msgstr "Hringihamur" + +#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:449 +#: standalone/drakconnect:517 +#, c-format +msgid "Connection speed" +msgstr "Tengihraði" + +#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:454 +#, c-format +msgid "Connection timeout (in sec)" +msgstr "Tenging fellur á tíma eftir (í sek)" + +#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 +#: network/netconnect.pm:777 standalone/drakconnect:491 +#, c-format +msgid "Account Login (user name)" +msgstr "Netþjónustu-notandanafn" + +#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:313 +#: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:492 +#, c-format +msgid "Account Password" +msgstr "Netþjónustu-lykilorð" + +#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:554 +#, c-format +msgid "Card IRQ" +msgstr "IRQ Korts" + +#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:555 +#, c-format +msgid "Card mem (DMA)" +msgstr "Kortminni (DMA)" + +#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:556 +#, c-format +msgid "Card IO" +msgstr "Kort IO" + +#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:557 +#, c-format +msgid "Card IO_0" +msgstr "Kort IO_0" + +#: network/netconnect.pm:293 +#, c-format +msgid "Card IO_1" +msgstr "Kort IO_1" + +#: network/netconnect.pm:308 +#, c-format +msgid "Cable: account options" +msgstr "Breiðbandstengi: auðkenni notanda" + +#: network/netconnect.pm:311 +#, c-format +msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" +msgstr "Nota BPALogin (þarf fyrir Telstra)" + +#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:659 +#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1149 +#, c-format +msgid "Select the network interface to configure:" +msgstr "Veldu netkort sem á að stilla:" + +#: network/netconnect.pm:339 network/netconnect.pm:374 +#: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:70 +#: standalone/drakconnect:713 +#, c-format +msgid "Net Device" +msgstr "Nettæki" + +#: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:345 +#, c-format +msgid "External ISDN modem" +msgstr "Útvært ISDN mótald" + +#: network/netconnect.pm:373 standalone/harddrake2:216 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Veldu tæki !" + +#: network/netconnect.pm:382 network/netconnect.pm:392 +#: network/netconnect.pm:402 network/netconnect.pm:435 +#: network/netconnect.pm:449 +#, c-format +msgid "ISDN Configuration" +msgstr "ISDN uppsetning" + +#: network/netconnect.pm:383 +#, c-format +msgid "What kind of card do you have?" +msgstr "Hvernig kort ertu með?" + +#: network/netconnect.pm:393 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" +"\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " +"card.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ef þú ert með ISA kort þá ættu gildin á næsta skjá að vera rétt.\n" +"\n" +"Ef þú hefur PCMCIA kort, þá þarft þú að vita \"irq\" og \"io\" kortsins.\n" + +#: network/netconnect.pm:397 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + +#: network/netconnect.pm:397 +#, c-format +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" + +#: network/netconnect.pm:403 +#, c-format +msgid "Which of the following is your ISDN card?" +msgstr "Hvert af eftirfarandi er þitt ISDN kort?" + +#: network/netconnect.pm:421 +#, c-format +msgid "" +"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " +"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " +"want to use?" +msgstr "" +"CAPI rekill er til fyrir þetta mótald. Þessi CAPI rekill býður upp á fleiri " +"möguleika en frjálsi rekillinn (svo sem að senda föx). Hvorn rekilinn viltu " +"nota?" + +#: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 +#: standalone/harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Rekill" + +#: network/netconnect.pm:435 +#, c-format +msgid "Which protocol do you want to use?" +msgstr "Hvaða samskiptareglu viltu nota?" + +#: network/netconnect.pm:437 standalone/drakconnect:109 +#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 +#: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Samskiptaregla" + +#: network/netconnect.pm:449 +#, c-format +msgid "" +"Select your provider.\n" +"If it is not listed, choose Unlisted." +msgstr "" +"Veldu netþjónustuaðila.\n" +"Ef hann er ekki á lista, veldu 'Ekki á lista'." + +#: network/netconnect.pm:451 network/netconnect.pm:545 +#: network/netconnect.pm:691 +#, c-format +msgid "Provider:" +msgstr "Þjónustuaðili:" + +#: network/netconnect.pm:460 +#, c-format +msgid "" +"Your modem is not supported by the system.\n" +"Take a look at http://www.linmodems.org" +msgstr "" +"Mótaldið þitt er ekki stutt af kerfinu.\n" +"Líttu á http://www.linmodems.org" + +#: network/netconnect.pm:479 +#, c-format +msgid "Select the modem to configure:" +msgstr "Veldu mótald sem á að stilla:" + +#: network/netconnect.pm:514 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." +msgstr "Veldu við hvaða raðtengi mótaldið er tengt." + +#: network/netconnect.pm:543 +#, c-format +msgid "Select your provider:" +msgstr "Veldu þjónustuaðila:" + +#: network/netconnect.pm:567 +#, c-format +msgid "Dialup: account options" +msgstr "Upphringi: auðkenni" + +#: network/netconnect.pm:570 +#, c-format +msgid "Connection name" +msgstr "Nafn tengingar" + +#: network/netconnect.pm:571 +#, c-format +msgid "Phone number" +msgstr "Símanúmer" + +#: network/netconnect.pm:572 +#, c-format +msgid "Login ID" +msgstr "Notendanafn" + +#: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 +#, c-format +msgid "Dialup: IP parameters" +msgstr "Upphringi: IP Viðföng" + +#: network/netconnect.pm:590 +#, c-format +msgid "IP parameters" +msgstr "IP viðföng" + +#: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:920 +#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 +#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 +#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP vistfang" + +#: network/netconnect.pm:592 +#, c-format +msgid "Subnet mask" +msgstr "Staðarnetsía" + +#: network/netconnect.pm:604 +#, c-format +msgid "Dialup: DNS parameters" +msgstr "Upphringi: DNS viðföng" + +#: network/netconnect.pm:607 +#, c-format +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: network/netconnect.pm:608 +#, c-format +msgid "Domain name" +msgstr "Nafn léns" + +#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:775 +#: standalone/drakconnect:992 +#, c-format +msgid "First DNS Server (optional)" +msgstr "Aðal nafnamiðlari (ekki krafist)" + +#: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:776 +#: standalone/drakconnect:993 +#, c-format +msgid "Second DNS Server (optional)" +msgstr "Vara nafnamiðlari (ekki krafist)" + +#: network/netconnect.pm:611 +#, c-format +msgid "Set hostname from IP" +msgstr "Setja vélarnafn frá IP" + +#: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 +#, c-format +msgid "Gateway" +msgstr "Netgátt" + +#: network/netconnect.pm:624 standalone/drakroam:124 +#, c-format +msgid "Gateway IP address" +msgstr "IP vistfang netgáttar" + +#: network/netconnect.pm:659 +#, c-format +msgid "ADSL configuration" +msgstr "ADSL uppsetning" + +#: network/netconnect.pm:689 +#, c-format +msgid "Please choose your ADSL provider" +msgstr "Veldu ADSL þjónustuaðila þinn" + +#: network/netconnect.pm:719 +#, c-format +msgid "" +"Please choose your DSL connection type.\n" +"If you do not know it, keep the preselected type." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu DSL tengi-tegund.\n" +"Ef þú veist ekki hvaða tegund, notaðu þá forvalið gildi." + +#: network/netconnect.pm:722 +#, c-format +msgid "ADSL connection type:" +msgstr "ADSL tengitegund:" + +#: network/netconnect.pm:780 +#, c-format +msgid "Virtual Path ID (VPI):" +msgstr "Auðkenni sýndarslóðar (VPI):" + +#: network/netconnect.pm:781 +#, c-format +msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" +msgstr "Auðkenni sýndarrásar (VCI):" + +#: network/netconnect.pm:784 +#, c-format +msgid "Encapsulation:" +msgstr "Umlukin samskiptaregla:" + +#: network/netconnect.pm:814 +#, c-format +msgid "Manually load a driver" +msgstr "Hlaða rekli handvirkt" + +#: network/netconnect.pm:815 +#, c-format +msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" +msgstr "Nota Windows rekil (með ndiswrapper)" + +#: network/netconnect.pm:876 +#, c-format +msgid "Zeroconf hostname resolution" +msgstr "Zeroconf nafnleit vélar" + +#: network/netconnect.pm:877 network/netconnect.pm:907 +#, c-format +msgid "Configuring network device %s (driver %s)" +msgstr "Stilli nettæki %s (rekill %s)" + +#: network/netconnect.pm:878 +#, c-format +msgid "" +"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " +"choose the one you want to use" +msgstr "" +"Eftirfarandi samskiptareglur má nota til að stilla staðarnets-tengingu. " +"Vinsamlega veljið hverja þið viljið nota" + +#: network/netconnect.pm:908 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine.\n" +"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" +"notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar.\n" +"Hver færsla á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n" +"(dæmi 1.2.3.4)." + +#: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:373 +#, c-format +msgid "Assign host name from DHCP address" +msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi" + +#: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:375 +#, c-format +msgid "DHCP host name" +msgstr "DHCP vélarheiti" + +#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakconnect:321 +#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 +#, c-format +msgid "Netmask" +msgstr "Netsía" + +#: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:437 +#, c-format +msgid "Track network card id (useful for laptops)" +msgstr "Elta auðkenni netkorts (gagnlegt fyrir fartölvur)" + +#: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:438 +#, c-format +msgid "Network Hotplugging" +msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja" + +#: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:432 +#, c-format +msgid "Start at boot" +msgstr "Ræsa við kerfisræsingu" + +#: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:460 +#, c-format +msgid "Metric" +msgstr "Kvarði" + +#: network/netconnect.pm:929 +#, c-format +msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" +msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás" + +#: network/netconnect.pm:931 standalone/drakconnect:369 +#: standalone/drakconnect:886 +#, c-format +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP biðlari" + +#: network/netconnect.pm:933 standalone/drakconnect:379 +#, c-format +msgid "DHCP timeout (in seconds)" +msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)" + +#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:382 +#, c-format +msgid "Get DNS servers from DHCP" +msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara" + +#: network/netconnect.pm:935 standalone/drakconnect:383 +#, c-format +msgid "Get YP servers from DHCP" +msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP" + +#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:384 +#, c-format +msgid "Get NTPD servers from DHCP" +msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP" + +#: network/netconnect.pm:944 printer/printerdrake.pm:1897 +#: standalone/drakconnect:676 +#, c-format +msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "IP vistfang á að vera á sniðinu 1.2.3.4" + +#: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:680 +#, c-format +msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" +msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0" + +#: network/netconnect.pm:952 +#, c-format +msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" +msgstr "Aðvörun: IP tala %s er venjulega frátekin!" + +#: network/netconnect.pm:957 standalone/drakTermServ:1852 +#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854 +#, c-format +msgid "%s already in use\n" +msgstr "%s er þegar í notkun\n" + +#: network/netconnect.pm:997 +#, c-format +msgid "Choose an ndiswrapper driver" +msgstr "Velja ndiswrapper rekil" + +#: network/netconnect.pm:999 +#, c-format +msgid "Use the ndiswrapper driver %s" +msgstr "Nota ndiswrapper rekil %s" + +#: network/netconnect.pm:999 +#, c-format +msgid "Install a new driver" +msgstr "Setja inn nýjan rekil" + +#: network/netconnect.pm:1011 +#, c-format +msgid "Select a device:" +msgstr "Velja tæki:" + +#: network/netconnect.pm:1040 +#, c-format +msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" +msgstr "Sláðu inn vistföng fyrir þetta þráðlausa netkort:" + +#: network/netconnect.pm:1043 standalone/drakconnect:404 +#: standalone/drakroam:52 +#, c-format +msgid "Operating Mode" +msgstr "Vinnsluhamur" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Beintengt" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Managed" +msgstr "Managed" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Master" +msgstr "Stjórnandi" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Endurvaki" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Aukalegur" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: network/netconnect.pm:1047 standalone/drakconnect:405 +#: standalone/drakroam:115 +#, c-format +msgid "Network name (ESSID)" +msgstr "Netnafn (ESSID)" + +#: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakroam:116 +#, c-format +msgid "Encryption mode" +msgstr "Dulritunarmáti" + +#: network/netconnect.pm:1053 +#, c-format +msgid "Allow access point roaming" +msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta" + +#: network/netconnect.pm:1055 standalone/drakconnect:406 +#, c-format +msgid "Network ID" +msgstr "Netauðkenni" + +#: network/netconnect.pm:1056 standalone/drakconnect:407 +#, c-format +msgid "Operating frequency" +msgstr "Vinnslutíðni" + +#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:408 +#, c-format +msgid "Sensitivity threshold" +msgstr "Næmniþröskuldur" + +#: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:409 +#, c-format +msgid "Bitrate (in b/s)" +msgstr "Bitahraði (í b/s)" + +#: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakconnect:420 +#, c-format +msgid "RTS/CTS" +msgstr "RTS/CTS" + +#: network/netconnect.pm:1060 +#, c-format +msgid "" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " +"the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " +"hidden\n" +"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" +"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " +"fixed\n" +"or off." +msgstr "" +"RTS/CRS bætir við athugun áður en hver pakki er sendur til að\n" +"staðfesta að rásin sé auð og tiltæk. Þetta veldur smátöf en gæti aukið\n" +"hraðann ef margar sýndar-rásir eða tengingar eru í gangi í einu.\n" +"þetta gildi setur stærð á minnsta pakka sem krefst könnunnar með RTS.\n" +"Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n" +"Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off." + +#: network/netconnect.pm:1067 standalone/drakconnect:421 +#, c-format +msgid "Fragmentation" +msgstr "Slitnir-pakkar" + +#: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:422 +#, c-format +msgid "iwconfig command extra arguments" +msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig" + +#: network/netconnect.pm:1069 +#, c-format +msgid "" +"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " +"as the hostname).\n" +"\n" +"See iwconfig(8) man page for further information." +msgstr "" +"Hér er hægt að bæta við aukalegum stillingum fyrir þráðlaus samskipti svo " +"sem:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er þegar sett " +"sem vélarnafn).\n" +"\n" +"sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)." + +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:423 +#, c-format +msgid "iwspy command extra arguments" +msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy" + +#: network/netconnect.pm:1077 +#, c-format +msgid "" +"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" +"interface and to read back quality of link information for each of those.\n" +"\n" +"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" +"quality of the link, signal strength and noise level.\n" +"\n" +"See iwpspy(8) man page for further information." +msgstr "" +"iwspy er notað til að setja lista af addressum á þráðlausri nettengingu\n" +"og lesa síðan til baka gæði tengingar við hvern og einn.\n" +"\n" +"Þetta eru sömu upplýsingarnar og eru í /proc/net/wireless :\n" +"Gæði tengingar, styrkur merkis og truflanastyrkur.\n" +"\n" +"Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu." + +#: network/netconnect.pm:1086 standalone/drakconnect:424 +#, c-format +msgid "iwpriv command extra arguments" +msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv" + +#: network/netconnect.pm:1087 +#, c-format +msgid "" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " +"network\n" +"interface.\n" +"\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " +"to\n" +"iwconfig which deals with generic ones).\n" +"\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " +"use\n" +"those interface specific commands and their effect.\n" +"\n" +"See iwpriv(8) man page for further information." +msgstr "" +"iwpriv er notað til að setja aukaleg (prívat) viðföng á þráðlausu neti\n" +"\n" +"iwpriv sér um sérhæfð viðföng og stillingar fyrir hvern rekil (andstætt\n" +"við iwconfig sem sér um þessa almennu).\n" +"\n" +"Samkvæmt bókinni ætti hver rekill að segja til um sín mismunandi vistföng,\n" +"hvaða skipanir á að gefa og hvernig þau virka.\n" +"\n" +"sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)." + +#: network/netconnect.pm:1102 +#, c-format +msgid "" +"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " +"frequency), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz " +"tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum." + +#: network/netconnect.pm:1106 +#, c-format +msgid "" +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " +"enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta " +"við nógu mörgum núllum." + +#: network/netconnect.pm:1149 +#, c-format +msgid "DVB configuration" +msgstr "DVB stillingar" + +#: network/netconnect.pm:1150 +#, c-format +msgid "DVB Adapter" +msgstr "DVB tengi" + +#: network/netconnect.pm:1167 +#, c-format +msgid "DVB adapter settings" +msgstr "DVB tengi-stillingar" + +#: network/netconnect.pm:1170 +#, c-format +msgid "Adapter card" +msgstr "Netkort" + +#: network/netconnect.pm:1171 +#, c-format +msgid "Net demux" +msgstr "" + +#: network/netconnect.pm:1172 +#, c-format +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: network/netconnect.pm:1200 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your host name.\n" +"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." +msgstr "" +"Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt\n" +"heiti, t.d. ``odinn.valholl.is''\n" +"Þú mátt líka slá inn IP vistfang netgáttarinnar ef þú þekkir það.\n" +"Netgáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)." + +#: network/netconnect.pm:1205 +#, c-format +msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." +msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." + +#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakconnect:991 +#, c-format +msgid "Host name (optional)" +msgstr "Vélarnafn (þarf ekki)" + +#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakhosts:197 +#, c-format +msgid "Host name" +msgstr "Heiti vélar" + +#: network/netconnect.pm:1209 +#, c-format +msgid "DNS server 1" +msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)" + +#: network/netconnect.pm:1210 +#, c-format +msgid "DNS server 2" +msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)" + +#: network/netconnect.pm:1211 +#, c-format +msgid "DNS server 3" +msgstr "Nafnamiðlari 3 (DNS)" + +#: network/netconnect.pm:1212 +#, c-format +msgid "Search domain" +msgstr "Leita í léni" + +#: network/netconnect.pm:1213 +#, c-format +msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni" + +#: network/netconnect.pm:1214 +#, c-format +msgid "Gateway (e.g. %s)" +msgstr "Netgátt (þ.e. %s)" + +#: network/netconnect.pm:1216 +#, c-format +msgid "Gateway device" +msgstr "Netgátt (tækið)" + +#: network/netconnect.pm:1225 +#, c-format +msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "Vistfang DNS-þjóns á að vera á sniðinu 1.2.3.4" + +#: network/netconnect.pm:1230 standalone/drakconnect:685 +#, c-format +msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "Vistfang netgáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4" + +#: network/netconnect.pm:1243 +#, c-format +msgid "" +"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" +"This is the name your machine will use to advertise any of\n" +"its shared resources that are not managed by the network.\n" +"It is not necessary on most networks." +msgstr "" +"Ef þú óskar, sláðu inn ZeroConf vélarnafn.\n" +"Þetta er nafnið sem vélin þín notar til að auglýsa framboðnar\n" +"þjónustur sem er ekki stjórnað af netinu.\n" +"Þessa er ekki þörf á flestum netum." + +#: network/netconnect.pm:1247 +#, c-format +msgid "Zeroconf Host name" +msgstr "Zeroconf Heiti vélar" + +#: network/netconnect.pm:1250 +#, c-format +msgid "Zeroconf host name must not contain a ." +msgstr "Zerocont vélarheiti má ekki innihalda ." + +#: network/netconnect.pm:1260 +#, c-format +msgid "Do you want to allow users to start the connection?" +msgstr "Viltu leyfa notendum að ræsa nettengingarnar?" + +#: network/netconnect.pm:1273 +#, c-format +msgid "Do you want to start the connection at boot?" +msgstr "Viltu ræsa nettengingarnar þegar kerfi ræsir?" + +#: network/netconnect.pm:1289 +#, c-format +msgid "Automatically at boot" +msgstr "Sjálfvirkt við kerfisræsingu" + +#: network/netconnect.pm:1291 +#, c-format +msgid "By using Net Applet in the system tray" +msgstr "Með því að nota Netforritið í kerfisbakkanum" + +#: network/netconnect.pm:1293 +#, c-format +msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" +msgstr "Handvirkt (tækið verður samt frumstillt þegar kerfið ræsir)" + +#: network/netconnect.pm:1302 +#, c-format +msgid "How do you want to dial this connection?" +msgstr "Hvernig viltu hringja í þessa nettengingu?" + +#: network/netconnect.pm:1315 +#, c-format +msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" +msgstr "Viltu reyna að tengjast Internetinu núna?" + +#: network/netconnect.pm:1323 standalone/drakconnect:1023 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "Prófa tenginguna þína..." + +#: network/netconnect.pm:1343 +#, c-format +msgid "The system is now connected to the Internet." +msgstr "Kerfið er nú tengt Internetinu." + +#: network/netconnect.pm:1344 +#, c-format +msgid "For security reasons, it will be disconnected now." +msgstr "Af öryggisástæðum verður aftengt núna." + +#: network/netconnect.pm:1345 +#, c-format +msgid "" +"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" +"Try to reconfigure your connection." +msgstr "" +"Kerfið virðist ekki vera tengt við Internetið.\n" +"reyndu að endurstilla tenginguna." + +#: network/netconnect.pm:1360 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" +"\n" +msgstr "" +"Til hamingju, staðarnets og Internets uppsetningu er lokið.\n" +"\n" + +#: network/netconnect.pm:1363 +#, c-format +msgid "" +"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " +"avoid any hostname-related problems." +msgstr "" +"Eftir að þessu er lokið mælum við með að þú endurræsir X umhverfið til að " +"koma í veg fyrir nafna-tengd vandamál." + +#: network/netconnect.pm:1364 +#, c-format +msgid "" +"Problems occurred during configuration.\n" +"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " +"work, you might want to relaunch the configuration." +msgstr "" +"Vandamál við uppsetningu.\n" +"Prófaðu tenginguna með net_monitor eða mcc. ef tengingin virkar ekki,þá " +"gætir þú reynt að endurtaka uppsetninguna." + +#: network/netconnect.pm:1375 +#, c-format +msgid "(detected on port %s)" +msgstr "(fundið á porti %s)" + +#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" +#: network/netconnect.pm:1377 +#, c-format +msgid "(detected %s)" +msgstr "(skynjað %s)" + +#: network/netconnect.pm:1377 +#, c-format +msgid "(detected)" +msgstr "(skynjað)" + +#: network/netconnect.pm:1378 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netstillingar" + +#: network/netconnect.pm:1379 +#, c-format +msgid "" +"Because you are doing a network installation, your network is already " +"configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " +"Internet & Network connection.\n" +msgstr "" +"Af því að þú ert að setja upp netuppsetningu, þá er netið þitt þegar " +"stillt.\n" +"Smelltu á 'Í lagi' til að halda þessari uppsetningu, eða 'Hætta við' til að " +"endurstilla Internet og nettengingar.\n" + +#: network/netconnect.pm:1382 +#, c-format +msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" +msgstr "Það þarf að endurræsa netið, viltu endurræsa það núna?" + +#: network/netconnect.pm:1383 +#, c-format +msgid "" +"A problem occurred while restarting the network: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vandamál kom upp við enduræsingu nets: \n" +"\n" +"%s" + +#: network/netconnect.pm:1384 +#, c-format +msgid "" +"We are now going to configure the %s connection.\n" +"\n" +"\n" +"Press \"%s\" to continue." +msgstr "" +"Við ætlum nú að fara að stilla tenginguna %s.\n" +"\n" +"\n" +"Ýttu á \"%s\" til að halda áfram." + +#: network/netconnect.pm:1385 +#, c-format +msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" +msgstr "Uppsetningu lokið, viltu virkja stillingar?" + +#: network/netconnect.pm:1386 +#, c-format +msgid "" +"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" +"Choose the one you want to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Þú hefur skilgreint nokkrar leiðir til að tengjast Internetinu.\n" +"Veldu þá sem þú vilt nota.\n" +"\n" + +#: network/netconnect.pm:1387 +#, c-format +msgid "Internet connection" +msgstr "Internet-tenging" + +#: network/netconnect.pm:1404 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has happened:\n" +"%s" +msgstr "" +"Óvænt villa hefur komið upp:\n" +"%s" + +#: network/network.pm:409 network/network.pm:410 +#, c-format +msgid "Proxies configuration" +msgstr "Sel-uppsetning" + +#: network/network.pm:411 +#, c-format +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP sel" + +#: network/network.pm:412 +#, c-format +msgid "FTP proxy" +msgstr "FTP Sel" + +#: network/network.pm:415 +#, c-format +msgid "Proxy should be http://..." +msgstr "Sel ætti að vera http://..." + +#: network/network.pm:416 +#, c-format +msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" +msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp' eða 'http'" + +#: network/shorewall.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" +"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" +"\t\tippp+ for a isdn connection.\n" +msgstr "" +"Vinsamlega sláðu inn nafn nettækis tengt Internetinu.\n" +"\n" +"Dæmi:\n" +"\t\tppp+ fyrir mótalds eða DSL tengingar, \n" +"\t\teth0, eða eth1 fyrir breiðbandstengi, \n" +"\t\tippp+ fyrir ISDN tengi.\n" + +#: network/thirdparty.pm:231 +#, c-format +msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" +msgstr "Afritaðu Alcatel míkrókóðan sem mgmt.o á /usr/share/speedtouch/" + +#: network/thirdparty.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " +"problem.\n" +"\n" +"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" +msgstr "" +"ECI Hi-Focus mótaldið er ekki stutt vegna dreifingarvandkvæða á " +"vélamálsrekli.\n" +"\n" +"Þú getur fundið rekil á http://eciadsl.flashtux.org/" + +#: network/thirdparty.pm:319 +#, c-format +msgid "Could not install the packages (%s)!" +msgstr "Gat ekki sett inn pakkana (%s)!" + +#: network/thirdparty.pm:327 +#, c-format +msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." +msgstr "Þarf nokkra pakka (%s) sem eru ekki tiltækir." + +#: network/thirdparty.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " +"releases." +msgstr "" +"Þessa pakka má finna á Mandriva Club síðunum eða í seldum Mandriva " +"dreifingum." + +#: network/thirdparty.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"The required files can also be installed from this URL:\n" +"%s" +msgstr "" +"Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n" +"%s" + +#: network/thirdparty.pm:370 +#, c-format +msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" +msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!" + +#: network/thirdparty.pm:372 +#, c-format +msgid "No Windows system has been detected!" +msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!" + +#: network/thirdparty.pm:382 +#, c-format +msgid "Insert floppy" +msgstr "Settu diskling í drif" + +#: network/thirdparty.pm:383 +#, c-format +msgid "" +"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " +"press %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" + +#: network/thirdparty.pm:393 +#, c-format +msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" +msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s" + +#: network/thirdparty.pm:403 +#, c-format +msgid "" +"You need the Alcatel microcode.\n" +"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" +"or skip and do it later." +msgstr "" +"Þú þarft Alcatel míkrókóða frumrekla.\n" +"Þú getur sett hann inn núna af disklingi eða frá Windows disksneið\n" +"- eða sleppt því og gert það seinna." + +#: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409 +#, c-format +msgid "Use a floppy" +msgstr "Nota diskling" + +#: network/thirdparty.pm:407 +#, c-format +msgid "Use my Windows partition" +msgstr "Nota Windows disksneið" + +#: network/thirdparty.pm:417 +#, c-format +msgid "Firmware copy failed, file %s not found" +msgstr "Tókst ekki að afrita frumrekla, skrá %s fannst ekki" + +#: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250 +#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Til hamingju!" + +#: network/thirdparty.pm:422 +#, c-format +msgid "Firmware copy succeeded" +msgstr "Afritun frumrekla tókst" + +#: network/thirdparty.pm:490 +#, c-format +msgid "Looking for required software and drivers..." +msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..." + +#: network/thirdparty.pm:495 +#, c-format +msgid "Please wait, running device configuration commands..." +msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..." + +#: network/wireless.pm:8 +#, c-format +msgid "Open WEP" +msgstr "" + +#: network/wireless.pm:9 +#, c-format +msgid "Restricted WEP" +msgstr "" + +#: network/wireless.pm:10 +#, c-format +msgid "WPA Pre-Shared Key" +msgstr "WPA for-valinn lykill" + +#: partition_table.pm:391 +#, c-format +msgid "mount failed: " +msgstr "tókst ekki að tengja: " + +#: partition_table.pm:496 +#, c-format +msgid "Extended partition not supported on this platform" +msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi" + +#: partition_table.pm:514 +#, c-format +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions." +msgstr "" +"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n" +"Eina lausnin er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á " +"framlengdri disksneið." + +#: partition_table.pm:605 +#, c-format +msgid "Restoring from file %s failed: %s" +msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s" + +#: partition_table.pm:607 +#, c-format +msgid "Bad backup file" +msgstr "Skemmd afritsskrá" + +#: partition_table.pm:627 +#, c-format +msgid "Error writing to file %s" +msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s" + +#: partition_table/raw.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"Something bad is happening on your drive. \n" +"A test to check the integrity of data has failed. \n" +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +"data." +msgstr "" +"Eitthvað slæmt er að gerast á disknum þínum.\n" +"Féll á prófi þar sem athugað var samræmi á \n" +"gögnum á disknum\n" +"Það þýðir að allt sem þú skrifar á diskinn verður\n" +"líklega rangt þegar það er lesið aftur." + +#: pkgs.pm:21 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "verð að fá" + +#: pkgs.pm:22 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "áríðandi" + +#: pkgs.pm:23 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "mjög þægilegt" + +#: pkgs.pm:24 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "þægilegt" + +#: pkgs.pm:25 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "kannski" + +#: pkgs.pm:473 +#, c-format +msgid "Downloading file %s..." +msgstr "Sæki skrá %s..." + +#: printer/cups.pm:105 +#, c-format +msgid "(on %s)" +msgstr "(á %s)" + +#: printer/cups.pm:105 +#, c-format +msgid "(on this machine)" +msgstr "(á þessari vél)" + +#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 +#, c-format +msgid "Configured on other machines" +msgstr "Stillt á öðrum vélum" + +#: printer/cups.pm:119 +#, c-format +msgid "On CUPS server \"%s\"" +msgstr "Á CUPS þjóni \"%s\"" + +#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064 +#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233 +#: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458 +#, c-format +msgid " (Default)" +msgstr " (Sjálfgefið)" + +#: printer/data.pm:67 +#, c-format +msgid "PDQ - Print, Do not Queue" +msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" + +#: printer/data.pm:68 +#, c-format +msgid "PDQ" +msgstr "PDQ" + +#: printer/data.pm:80 +#, c-format +msgid "LPD - Line Printer Daemon" +msgstr "LPD - Line Printer Daemon" + +#: printer/data.pm:81 +#, c-format +msgid "LPD" +msgstr "LPD" + +#: printer/data.pm:102 +#, c-format +msgid "LPRng - LPR New Generation" +msgstr "LPRng - LPR New Generation" + +#: printer/data.pm:103 +#, c-format +msgid "LPRng" +msgstr "LPRng" + +#: printer/data.pm:128 +#, c-format +msgid "CUPS - Common Unix Printing System" +msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" + +#: printer/data.pm:158 +#, c-format +msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" +msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (fjartengd þjónusta)" + +#: printer/data.pm:159 +#, c-format +msgid "Remote CUPS" +msgstr "Fjartengd CUPS þjónusta" + +#: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:252 printer/detect.pm:487 +#: printer/detect.pm:560 +#, c-format +msgid "Unknown Model" +msgstr "Óþekkt tegund" + +#: printer/main.pm:27 +#, c-format +msgid "Local printer" +msgstr "Staðbundinn prentari" + +#: printer/main.pm:28 +#, c-format +msgid "Remote printer" +msgstr "Fjartengdur prentari" + +#: printer/main.pm:29 +#, c-format +msgid "Printer on remote CUPS server" +msgstr "Prentari tengdur á CUPS miðlara" + +#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373 +#: printer/printerdrake.pm:1920 +#, c-format +msgid "Printer on remote lpd server" +msgstr "Prentari tengdur á lpd miðlara" + +#: printer/main.pm:31 +#, c-format +msgid "Network printer (TCP/Socket)" +msgstr "Net prentari (TCP/Sökkull)" + +#: printer/main.pm:32 +#, c-format +msgid "Printer on SMB/Windows server" +msgstr "Prentari á SMB/Windows miðlara" + +#: printer/main.pm:33 +#, c-format +msgid "Printer on NetWare server" +msgstr "Prentari á NetWare miðlara" + +#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924 +#, c-format +msgid "Enter a printer device URI" +msgstr "Gefðu upp slóð að prentara (URI)" + +#: printer/main.pm:35 +#, c-format +msgid "Pipe job into a command" +msgstr "Senda prentverk á skipun" + +#: printer/main.pm:46 +#, c-format +msgid "recommended" +msgstr "mælt með" + +#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808 +#: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973 +#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408 +#: printer/printerdrake.pm:5495 +#, c-format +msgid "Unknown model" +msgstr "Óþekkt tegund" + +#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 +#, c-format +msgid "Configured on this machine" +msgstr "Uppsettur á þessari vél" + +#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463 +#, c-format +msgid " on parallel port #%s" +msgstr " á hliðtengi - port #%s" + +#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466 +#, c-format +msgid ", USB printer #%s" +msgstr ", USB prentari #%s" + +#: printer/main.pm:366 +#, c-format +msgid ", USB printer" +msgstr ", USB prentari" + +#: printer/main.pm:370 +#, c-format +msgid ", HP printer on a parallel port" +msgstr ", HP prentari á hliðtengi" + +#: printer/main.pm:372 +#, c-format +msgid ", HP printer on USB" +msgstr ", HP prentari á USB" + +#: printer/main.pm:374 +#, c-format +msgid ", HP printer on HP JetDirect" +msgstr ", HP prentari á HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:376 +#, c-format +msgid ", HP printer" +msgstr ", HP prentari" + +#: printer/main.pm:382 +#, c-format +msgid ", multi-function device on parallel port #%s" +msgstr ", fjölnota-tæki á á hliðtengi - port \\#%s" + +#: printer/main.pm:385 +#, c-format +msgid ", multi-function device on a parallel port" +msgstr ", fjölnota-tæki á hliðtengi" + +#: printer/main.pm:387 +#, c-format +msgid ", multi-function device on USB" +msgstr ", fjölnota-tæki á USB" + +#: printer/main.pm:389 +#, c-format +msgid ", multi-function device on HP JetDirect" +msgstr ", fjölnota-tæki á HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:391 +#, c-format +msgid ", multi-function device" +msgstr ", fjölnota-tæki" + +#: printer/main.pm:395 +#, c-format +msgid ", printing to %s" +msgstr ", prenta á %s" + +#: printer/main.pm:398 +#, c-format +msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr " á LPD miðlara \"%s\", prentari \"%s\"" + +#: printer/main.pm:401 +#, c-format +msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" +msgstr ", TCP/IP vél \"%s\", port %s" + +#: printer/main.pm:406 +#, c-format +msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" +msgstr " á SMB/Windows miðlara \"%s\", miðlað tæki \"%s\"" + +#: printer/main.pm:411 +#, c-format +msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr " á Novell miðlara \"%s\", prentari \"%s\"" + +#: printer/main.pm:414 +#, c-format +msgid ", using command %s" +msgstr ", nota skipun %s" + +#: printer/main.pm:429 +#, c-format +msgid "Parallel port #%s" +msgstr "Hliðtengi - port #%s" + +#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484 +#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529 +#, c-format +msgid "USB printer #%s" +msgstr "USB prentari #%s" + +#: printer/main.pm:434 +#, c-format +msgid "USB printer" +msgstr "USB prentari" + +#: printer/main.pm:438 +#, c-format +msgid "HP printer on a parallel port" +msgstr "HP prentari á hliðtengi" + +#: printer/main.pm:440 +#, c-format +msgid "HP printer on USB" +msgstr "HP prentari á USB" + +#: printer/main.pm:442 +#, c-format +msgid "HP printer on HP JetDirect" +msgstr "HP prentari á HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:444 +#, c-format +msgid "HP printer" +msgstr "HP Prentari" + +#: printer/main.pm:450 +#, c-format +msgid "Multi-function device on parallel port #%s" +msgstr "Fjölnota-tæki á á hliðtengi - port \\#%s" + +#: printer/main.pm:453 +#, c-format +msgid "Multi-function device on a parallel port" +msgstr "Fjölnota-tæki á hliðtengi" + +#: printer/main.pm:455 +#, c-format +msgid "Multi-function device on USB" +msgstr "Fjölnota-tæki á USB" + +#: printer/main.pm:457 +#, c-format +msgid "Multi-function device on HP JetDirect" +msgstr "Fjölnota-tæki á HP jetDirect " + +#: printer/main.pm:459 +#, c-format +msgid "Multi-function device" +msgstr "Fjölnota-tæki" + +#: printer/main.pm:463 +#, c-format +msgid "Prints into %s" +msgstr "Prenta í %s" + +#: printer/main.pm:466 +#, c-format +msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr "LPD þjónusta \"%s\", prentari \"%s\"" + +#: printer/main.pm:469 +#, c-format +msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" +msgstr "TCP/IP vél \"%s\", gátt %s" + +#: printer/main.pm:474 +#, c-format +msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" +msgstr "SMB/Windows miðlari \"%s\", miðlað tæki \"%s\"" + +#: printer/main.pm:479 +#, c-format +msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr "Novell miðlari \"%s\", prentari \"%s\"" + +#: printer/main.pm:482 +#, c-format +msgid "Uses command %s" +msgstr "Notar skipun %s" + +#: printer/main.pm:484 +#, c-format +msgid "URI: %s" +msgstr "URI: %s" + +#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060 +#: printer/printerdrake.pm:3232 +#, c-format +msgid "Raw printer (No driver)" +msgstr "Hrár prentari (enginn rekill)" + +#: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211 +#: printer/printerdrake.pm:223 +#, c-format +msgid "Local network(s)" +msgstr "Staðbundið(n) net" + +#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227 +#, c-format +msgid "Interface \"%s\"" +msgstr "Tengi \"%s\"" + +#: printer/main.pm:1311 +#, c-format +msgid "Network %s" +msgstr "Net %s" + +#: printer/main.pm:1313 +#, c-format +msgid "Host %s" +msgstr "Vél %s" + +#: printer/main.pm:1342 +#, c-format +msgid "%s (Port %s)" +msgstr "%s (Gátt %s)" + +#: printer/printerdrake.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " +"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " +"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " +"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " +"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" +"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " +"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" +msgstr "" +"HP Laserjet 1000 þarf að fá sendan hugbúnað eftir að kveikt er á honum. " +"Sækið Windows reklapakkann frá HP vefsíðunni (vélbúnaðar-uppsetningin á " +"meðfylgjandi geisladisk virkar ekki), og dragðu vélbúnaðar-skrána úr " +"pakkanum með því að skoða þessa \"sjálf-afpakkandi keyrsluskrá\" í unzip " +"forriti og leitaðu að skránni 'sihp1000.img'. Afritaðu þessa skrá inn í '/" +"etc/printer' möppuna. Þaðan verður hún sótt af sjálfvirku upphleðslu-forriti " +"og send á prentarann í hvert sinn er kveikt er á honum og hann er tengdur.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:67 +#, c-format +msgid "CUPS printer configuration" +msgstr "CUPS prentarastillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:68 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Hér getur þú valið hvort prentarar sem eru tengdir við þessa vél ættu að " +"vera aðgengilegir frá öðrum vélum , og þá frá hvaða vélum." + +#: printer/printerdrake.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether printers on remote machines should be " +"automatically made available on this machine." +msgstr "" +"Þú getur einnig valið hér hvort prentarar sem eru boðnir fram á öðrum vélum " +"séu sjálfkrafa virkir á þessari vél." + +#: printer/printerdrake.pm:72 +#, c-format +msgid "The printers on this machine are available to other computers" +msgstr "Prentarar á þessari vél má nota frá öðrum vélum" + +#: printer/printerdrake.pm:77 +#, c-format +msgid "Automatically find available printers on remote machines" +msgstr "Finna sjálfkrafa tiltæka prentara á öðrum vélum" + +#: printer/printerdrake.pm:82 +#, c-format +msgid "Printer sharing on hosts/networks: " +msgstr "Samnýting prentara á vél/neti: " + +#: printer/printerdrake.pm:84 +#, c-format +msgid "Custom configuration" +msgstr "Sérsniðin uppsetning" + +#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 +#: standalone/scannerdrake:610 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Engar fjarlægar vélar" + +#: printer/printerdrake.pm:100 +#, c-format +msgid "Additional CUPS servers: " +msgstr "Aðrir CUPS miðlarar: " + +#: printer/printerdrake.pm:107 +#, c-format +msgid "" +"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " +"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " +"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " +"their printers. All printers currently known to your machine are listed in " +"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " +"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " +"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " +"information from the server(s)." +msgstr "" +"Til að fá aðgang að prenturum á fjarlægum CUPS miðlurum á þínu staðarneti " +"þarft þú aðeins að kveikja á valkostinum \"Finna sjálfkrafa tiltæka prentara " +"á öðrum vélum\". CUPS miðlararnir láta þína vél sjálfkrafa vita um sína " +"prentara. Allir prentarar sem eru þekktir á þinni vél eru á \"Fjartengdir " +"prentarar\" hlutanum í aðalglugganum á Printerdrake. Ef CUPS miðlararnir eru " +"ekki á staðarnetinu þá verður þú að gefa upp IP-tölur og jafnvel port-númer " +"hér til að fá upplýsingar um prentarana frá miðlurunum." + +#: printer/printerdrake.pm:115 +#, c-format +msgid "Japanese text printing mode" +msgstr "Japanskur prenthamur" + +#: printer/printerdrake.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " +"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " +"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " +"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " +"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " +"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " +"activate this function on that remote machine." +msgstr "" +"Ef þú virkjar þennann möguleika þá getur þú prentað beint japanskar " +"textaskrár. Notið þennann valkost ef þú vilt í raun prenta texta á japönsku. " +"Ef þessi valkostur er virkur þá getur þú ekki lengur prentað broddstafi og " +"sér-íslenska stafi kóðaða með latneskri 8-bita kóðun. Þú getur heldur ekki " +"stillt jaðra, stafastærð, o.s.frv. Þessar stillingar hafa aðeins áhrif á " +"prentara sem eru skilgreindir á þessarri vél. Ef þú vilt prenta japanskan " +"texta á fjartengdri vél, þá verður þú að virkja þennann valkost á þeirri vél." + +#: printer/printerdrake.pm:123 +#, c-format +msgid "Automatic correction of CUPS configuration" +msgstr "Sjálfvirk leiðrétting á CUPS uppsetningu" + +#: printer/printerdrake.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " +"made sure that\n" +"\n" +"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" +"\n" +"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" +"\n" +"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " +"as the server name.\n" +"\n" +"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " +"but then you have to take care of these points." +msgstr "" +"Þegar þessi valkostur er valinn, verður eftirfarandi athugað í hvert sinn er " +"CUPS ræsir\n" +"\n" +"- ef LPD/LPRng er uppsettur, þá verður /etc/printcap ekki yfirskrifað af " +"CUPS\n" +"\n" +"- ef /etc/cups/cupsd.conf vantar þá verður verður hann búinn til\n" +"\n" +" - þegar upplýsingum um prentara er útvarpað, þá inniheldur það ekki nafnið " +"\"localhost\" sem miðlaranafn.\n" +"\n" +"Ef eitthvað af fyrrgreindu getur valdið þér vandræðum, slökktu þá á þessum " +"valkosti, en þá verður þú að sjá um þetta sjálfur." + +#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 +#: printer/printerdrake.pm:4697 +#, c-format +msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" +msgstr "Fjartengdur CUPS miðlari og enginn staðbundinn CUPS forrit" + +#: printer/printerdrake.pm:141 +#, c-format +msgid "On" +msgstr "Á" + +#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 +#: printer/printerdrake.pm:525 +#, c-format +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 +#, c-format +msgid "" +"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " +"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " +"define local print queues then and if the specified server is down it cannot " +"be printed at all from this machine." +msgstr "" +"Í þessum ham verður CUPS forritið stöðvað og allar prentbeiðnir verða sendar " +"beint á prentarann tilgreindan hér að neðan. Athugið að það er ekki mögulegt " +"að skilgreina staðbundnar biðraðir og ef tilgreindur miðlari er ekki í gangi " +"þá verður ekki prentað frá þessari vél." + +#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 +#, c-format +msgid "Sharing of local printers" +msgstr "Deila staðbundnum prenturum" + +#: printer/printerdrake.pm:162 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines and networks on which the locally connected printer" +"(s) should be available:" +msgstr "" +"Þetta eru vélarnar og netið þar sem staðbundinn prentari(ar) ættu að vera " +"tiltækir:" + +#: printer/printerdrake.pm:173 +#, c-format +msgid "Add host/network" +msgstr "Bæta við vél/neti" + +#: printer/printerdrake.pm:179 +#, c-format +msgid "Edit selected host/network" +msgstr "Breyta valinni vél/neti" + +#: printer/printerdrake.pm:188 +#, c-format +msgid "Remove selected host/network" +msgstr "Fjarlægja valda vél/net" + +#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 +#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 +#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 +#, c-format +msgid "IP address of host/network:" +msgstr "IP-tala á vél/neti:" + +#: printer/printerdrake.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"Choose the network or host on which the local printers should be made " +"available:" +msgstr "Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" + +#: printer/printerdrake.pm:244 +#, c-format +msgid "Host/network IP address missing." +msgstr "Vél/net IP-tölu vantar." + +#: printer/printerdrake.pm:252 +#, c-format +msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" +msgstr "IP-tala vélar/nets er ekki rétt\n" + +#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 +#, c-format +msgid "Examples for correct IPs:\n" +msgstr "Dæmi um réttar IP-tölur:\n" + +#: printer/printerdrake.pm:277 +#, c-format +msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "" +"Þessi vél/net er þegar á listanum, það er ekki hægt að bæta henni við " +"aftur.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 +#, c-format +msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" +msgstr "Tengjast fjartengdum prenturum á CUPS miðlurum" + +#: printer/printerdrake.pm:347 +#, c-format +msgid "" +"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " +"do this if the servers do not broadcast their printer information into the " +"local network." +msgstr "" +"Bættu hér við CUPS miðlurum sem eru með prentara sem þú vilt nota. Þú þarf " +"aðeins að gera þetta ef miðlararnir útvarpa ekki upplýsingum um sína " +"prentara á staðarnetinu." + +#: printer/printerdrake.pm:358 +#, c-format +msgid "Add server" +msgstr "Bæta við miðlara" + +#: printer/printerdrake.pm:364 +#, c-format +msgid "Edit selected server" +msgstr "Breyta völdum miðlara" + +#: printer/printerdrake.pm:373 +#, c-format +msgid "Remove selected server" +msgstr "Fjarlægja valinn miðlara" + +#: printer/printerdrake.pm:417 +#, c-format +msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." +msgstr "Gefðu upp IP-tölu og port á þeim prentara-miðlara sem þú vilt nota." + +#: printer/printerdrake.pm:418 +#, c-format +msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." +msgstr "Ef ekkert port er uppgefið, 631 verður notað sjálfgefið." + +#: printer/printerdrake.pm:422 +#, c-format +msgid "Server IP missing!" +msgstr "IP-vistfang miðlara vantar!" + +#: printer/printerdrake.pm:428 +#, c-format +msgid "The entered IP is not correct.\n" +msgstr "Uppgefið IP-vistfang er ekki rétt.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154 +#, c-format +msgid "The port number should be an integer!" +msgstr "Port-númer ætti að vera tala!" + +#: printer/printerdrake.pm:451 +#, c-format +msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "" +"Þessi miðlari er þegar á listanum, það er ekki hægt að bæta honum við " +"aftur.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181 +#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 +#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 +#: printer/printerdrake.pm:536 +#, c-format +msgid "On, Name or IP of remote server:" +msgstr "Á, Nafn eða IP-tala á fjartengdum þjóni:" + +#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706 +#: printer/printerdrake.pm:4772 +#, c-format +msgid "CUPS server name or IP address missing." +msgstr "CUPS vélarnafn eða IP-tölu vantar." + +#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 +#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 +#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 +#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078 +#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123 +#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456 +#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550 +#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619 +#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703 +#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790 +#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074 +#: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227 +#: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951 +#: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067 +#: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202 +#: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375 +#: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406 +#: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592 +#: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626 +#: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842 +#: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871 +#: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087 +#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647 +#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 +#, c-format +msgid "Printerdrake" +msgstr "Printerdrake" + +#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304 +#: printer/printerdrake.pm:4843 +#, c-format +msgid "Reading printer data..." +msgstr "Les prentara-upplýsingar..." + +#: printer/printerdrake.pm:587 +#, c-format +msgid "Restarting CUPS..." +msgstr "Endurræsi CUPS..." + +#: printer/printerdrake.pm:614 +#, c-format +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgstr "Leyfa fleytiglugga, prentara-uppsetningu og stöðvun pakka-innsetningar" + +#: printer/printerdrake.pm:616 +#, c-format +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgstr "" +"Engir fleytigluggar, ekki hægt að stöðva prentara-uppsetningu og " +"pakka-innsetningar" + +#: printer/printerdrake.pm:622 +#, c-format +msgid "Printer auto administration" +msgstr "Sjálfvirk prentarastjórnun" + +#: printer/printerdrake.pm:623 +#, c-format +msgid "" +"Here you can configure printer administration tasks which should be done " +"automatically." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint hvaða prentarastillingar eiga að vera framkvæmdar " +"sjálfvirkt." + +#: printer/printerdrake.pm:626 +#, c-format +msgid "Do automatic configuration of new printers" +msgstr "Stilla sjálfkrafa nýja prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 +#, c-format +msgid "when a USB printer is connected and turned on" +msgstr "þegar kveikt er á USB tengdum prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:630 +#, c-format +msgid "when Printerdrake is started" +msgstr "þegar Pinterdrake er ræst" + +#: printer/printerdrake.pm:634 +#, c-format +msgid "Mode for automatic printer setup:" +msgstr "Hamur fyrir sjálfvirka prentarauppsetningu:" + +#: printer/printerdrake.pm:640 +#, c-format +msgid "Re-enable disabled printers" +msgstr "Endurvirkja aftengda prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:644 +#, c-format +msgid "when the printing system is started" +msgstr "þegar prentkerfi er ræst" + +#: printer/printerdrake.pm:680 +#, c-format +msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" +msgstr "Samskiptavilla við prentara \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:682 +#, c-format +msgid "" +"Here you can configure how errors during the communication between your " +"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " +"printer is not turned on)." +msgstr "" +"Hér getur þú stillt hvernig á að meðhöndla villur sem koma upp í samskiptum " +"milli tölvunnar þinnar og prentarans \"%s\" (t.d. ef ekki er kveikt á " +"prentara)." + +#: printer/printerdrake.pm:686 +#, c-format +msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" +msgstr "Hversu oft á að reyna aftur - ætti að vera tala a.m.k stærri en 1!" + +#: printer/printerdrake.pm:690 +#, c-format +msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" +msgstr "Biðtími milli athugana verður að vera heiltala stærri en núll!" + +#: printer/printerdrake.pm:701 +#, c-format +msgid "Do not disable the printer" +msgstr "Ekki aftengja prentarann" + +#: printer/printerdrake.pm:704 +#, c-format +msgid "Retry infinitely often" +msgstr "Reyna óendanlega oft" + +#: printer/printerdrake.pm:707 +#, c-format +msgid "Number of retries" +msgstr "Hversu oft á að reyna" + +#: printer/printerdrake.pm:712 +#, c-format +msgid "Delay between retries (in sec)" +msgstr "Bið milli tilrauna (í sek)" + +#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 +#, c-format +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Veldu prenttengingu" + +#: printer/printerdrake.pm:746 +#, c-format +msgid "How is the printer connected?" +msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?" + +#: printer/printerdrake.pm:748 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " +"printers will be automatically detected." +msgstr "" +"\n" +"Ekki þarf að stilla fjartengda CUPS prentara hér, uppsetningar þeirra verða " +"skynjaðar sjálfkrafa." + +#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " +"detected nor tested!" +msgstr "" +"\n" +"Aðvörun: staðarnettenging ekki virk, hvorki hægt að finna né prófa fjarlæga " +"prentara!" + +#: printer/printerdrake.pm:758 +#, c-format +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)" + +#: printer/printerdrake.pm:760 +#, c-format +msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" +msgstr "Breyta tímamörkum á leit að net-prenturum" + +#: printer/printerdrake.pm:766 +#, c-format +msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " +msgstr "Gefðu upp tímamörk fyrir leit að net-prenturum (í millisek) hér. " + +#: printer/printerdrake.pm:768 +#, c-format +msgid "" +"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " +"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " +"there are many machines with local firewalls in the network. " +msgstr "" +"Þeim mun lengri sem tíminn er, því líklegra er að finna alla prentara á " +"netinu, en skönnun getur þá einnig tekið lengri tíma, sérstaklega ef það eru " +"margar vélar með eldveggi á netinu. " + +#: printer/printerdrake.pm:772 +#, c-format +msgid "The timeout must be a positive integer number!" +msgstr "Tími verður að vera heiltala stærri en núll!" + +#: printer/printerdrake.pm:811 +#, c-format +msgid "Checking your system..." +msgstr "Athuga tölvuna þína..." + +#: printer/printerdrake.pm:829 +#, c-format +msgid "and one unknown printer" +msgstr "og einn óþekktur prentari" + +#: printer/printerdrake.pm:831 +#, c-format +msgid "and %d unknown printers" +msgstr "og %d óþekktir prentarar" + +#: printer/printerdrake.pm:835 +#, c-format +msgid "" +"The following printers\n" +"\n" +"%s%s\n" +"are directly connected to your system" +msgstr "" +"Eftirfarandi prentarar\n" +"\n" +"%s%s\n" +"eru tengdir beint við tölvuna þína" + +#: printer/printerdrake.pm:837 +#, c-format +msgid "" +"The following printer\n" +"\n" +"%s%s\n" +"are directly connected to your system" +msgstr "" +"Eftirfarandi prentarar\n" +"\n" +"%s%s\n" +"eru tengdir beint við tölvuna þína" + +#: printer/printerdrake.pm:838 +#, c-format +msgid "" +"The following printer\n" +"\n" +"%s%s\n" +"is directly connected to your system" +msgstr "" +"Eftirfarandi prentari\n" +"\n" +"%s%s\n" +"er tengdur beint við tölvuna þína" + +#: printer/printerdrake.pm:842 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is one unknown printer directly connected to your system" +msgstr "" +"\n" +"Það er einn óþekktur prentari tengdur beint við þína tölvu" + +#: printer/printerdrake.pm:843 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are %d unknown printers directly connected to your system" +msgstr "" +"\n" +"Það eru %d óþekktir prentarar tengdir beint við þína tölvu" + +#: printer/printerdrake.pm:846 +#, c-format +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þína" + +#: printer/printerdrake.pm:849 +#, c-format +msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" +msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" + +#: printer/printerdrake.pm:862 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " +"printers in the local network?\n" +msgstr "" +"Vilt þú virkja prentun á þá prentara sem eru taldir upp hér að ofan eða " +"prenta á prentara á staðarnetinu?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:863 +#, c-format +msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" +msgstr "Viltu virkja prentun á prenturum á staðarnetinu?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:865 +#, c-format +msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" +msgstr "Viltu virkja prentun á ofangreindum prenturum?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:866 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" +msgstr "Ert þú viss um að þú viljir setja upp prentun á þessari vél?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:867 +#, c-format +msgid "" +"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " +"additional software will be installed." +msgstr "" +"ATHUGIÐ: Eftir tegund prentara og prentkerfi verður allt að %d MB af " +"aukahugbúnaði sett upp á tölvuna." + +#: printer/printerdrake.pm:884 +#, c-format +msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" +msgstr "Ekki setja prentarann sjáfvirkt upp núna, og ekki gera það síðar" + +#: printer/printerdrake.pm:928 +#, c-format +msgid "Searching for new printers..." +msgstr "Leita að nýjum prenturum..." + +#: printer/printerdrake.pm:989 +#, c-format +msgid "Do not setup printer automatically again" +msgstr "Ekki setja prentaran sjálfvirkt upp aftur" + +#: printer/printerdrake.pm:996 +#, c-format +msgid "New printers found" +msgstr "Nýjir prentarar fundust" + +#: printer/printerdrake.pm:997 +#, c-format +msgid "New printer found" +msgstr "Nýr prentari fannst" + +#: printer/printerdrake.pm:999 +#, c-format +msgid "" +"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " +"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " +"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi nýjir prentarar hafa fundist og Printerdrake getur sett þá upp " +"sjálfkrafa fyrir þig. Ef þú vilt ekki setja þá alla upp, af-veldu þá sem þú vilt " +"sleppa, eða smelltu á \"Hætta við\" til að setja engan þeirra upp.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1000 +#, c-format +msgid "" +"The following new printer was found and printerdrake can automatically set " +"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " +"\"Cancel\".\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi nýr prentari hefur fundist og Printerdrake getur sett hann " +"sjálfkrafa fyrir þig. Ef þú vilt ekki setja hann upp, af-veldu hann þá " +" eða smelltu á \"Hætta við\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1001 +#, c-format +msgid "" +"Note that for certain printer models additional packages need to be " +"installed. So keep your installation media handy.\n" +msgstr "" +"Athugaðu að fyrir suma prentara þarf að setja inn aukapakka. Vertu því " +"tilbúinn með uppsetningarmiðilinn.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 +#, c-format +msgid "Configuring printer on %s..." +msgstr "Stilla prentara á %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:1062 +#, c-format +msgid "(" +msgstr "(" + +#: printer/printerdrake.pm:1063 +#, c-format +msgid " on " +msgstr " á " + +#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137 +#, c-format +msgid ")" +msgstr ")" + +#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239 +#, c-format +msgid "Printer model selection" +msgstr "Veldu prentarategund" + +#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240 +#, c-format +msgid "Which printer model do you have?" +msgstr "Hvaða prentarategund ertu með?" + +#: printer/printerdrake.pm:1071 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " +"choose the correct model from the list." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Printerdrake gat ekki ákveðið hvaða tegund prentarinn þinn %s er. Vinsamlega " +"veldu rétta tegund af listanum." + +#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245 +#, c-format +msgid "" +"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " +"similar one." +msgstr "" +"Ef prentarinn þinn er ekki á listanum, veldu samhæfðan (sjá prentarar " +"handbók) eða sambærilegan." + +#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863 +#, c-format +msgid "Configuring printer \"%s\"..." +msgstr "Stilla prentara \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:1124 +#, c-format +msgid "" +"Now you have turned off automatic printer setup.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nú hefur þú slökkt á sjálfvirkri prentarauppsetningu.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1125 +#, c-format +msgid "" +"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " +"main menu. " +msgstr "" +"Þú getur kveikt aftur á því með því að velja \"%s\" -> \"%s\" í aðalvalmynd " +"Printerdrake. " + +#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139 +#, c-format +msgid "Configure Auto Administration" +msgstr "Stilla sjálfvirka kerfisumsýslu" + +#: printer/printerdrake.pm:1126 +#, c-format +msgid "" +"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " +"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " +"USB printer)." +msgstr "" +"Þar getur þú einnig valið í hvaða tilvikum sjálfvirk prentarauppsetning " +"er framkvæmd (Þegar Printerdrake ræsir, þegar prentkerfi ræsir, þegar " +"nýr USB prentari er tengdur)." + +#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 +#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 +#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509 +#: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293 +#, c-format +msgid "Add a new printer" +msgstr "Bæta við prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:1275 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " +"this machine and also from other machines in the network.\n" +"\n" +"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " +"you access to all available printer drivers, driver options, and printer " +"connection types." +msgstr "" +"\n" +"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n" +"\n" +"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp staðbundna eða fjartengda " +"prentara frá þessari vél og einnig frá öðrum vélum á netinu.\n" +"\n" +"Þú verður beðinn um allar nauðsynlegar upplýsingar til að setja upp " +"prentarann og sýnir þér alla mögulega prentara-rekla, rekla-valkosti, og " +"prentara tengingar." + +#: printer/printerdrake.pm:1288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" +"\n" +"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" +"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " +"machines must be connected and turned on.\n" +"\n" +"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" +"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " +"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " +"need it.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n" +"\n" +"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara tengda við þessa " +"tölvu , beintengda á netið eða fjartengda prentara á Windows tölvu.\n" +"\n" +"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo " +"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa. Einnig verður að vera kveikt á " +"netprenturum og Windows tölvur verða að vera tengdar og í gangi.\n" +"\n" +"Athugið að það tekur lengri tíma að leita að prenturum á neti en að leita að " +"prenturum tengdri við þessa tölvu. Svo þú ættir að slökkva á prentaraleit á " +"neti og leit að Windows prenturum ef þess er ekki þörf \n" +"\n" +"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki " +"setja upp prentara núna." + +#: printer/printerdrake.pm:1297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer.\n" +"\n" +"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" +"they can be auto-detected.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n" +"\n" +"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara sem eru tengdir við " +"þessa tölvu.\n" +"\n" +"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo " +"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa.\n" +"\n" +"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki " +"setja upp prentara núna." + +#: printer/printerdrake.pm:1305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer or connected directly to the network.\n" +"\n" +"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " +"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " +"your network printer(s) must be connected and turned on.\n" +"\n" +"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" +"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " +"auto-detection of network printers when you do not need it.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n" +"\n" +"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara tengda við þessa tölvu " +"eða beintengda á netið.\n" +"\n" +"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo " +"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa. Einnig verður að vera kveikt á " +"netprenturum.\n" +"\n" +"Athugið að það tekur lengri tíma að leita að prenturum á neti en að leita að " +"prenturum tengdri við þessa tölvu. Svo þú ættir að slökkva á prentaraleit á " +"neti ef þess er ekki þörf \n" +"\n" +"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki " +"setja upp prentara núna." + +#: printer/printerdrake.pm:1314 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer.\n" +"\n" +"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " +"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n" +"\n" +"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara sem eru tengdir við " +"þessa tölvu.\n" +"\n" +"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo " +"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa.\n" +"\n" +"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki " +"setja upp prentara núna." + +#: printer/printerdrake.pm:1365 +#, c-format +msgid "Auto-detect printers connected to this machine" +msgstr "Finna sjálfkrafa staðbundna prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:1368 +#, c-format +msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" +msgstr "Finna sjálfkrafa prentara sem eru beintengdir við staðarnetið" + +#: printer/printerdrake.pm:1371 +#, c-format +msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" +msgstr "Finna sjálfkrafa prentara sem eru tengdir við Microsoft Windows tölvur" + +#: printer/printerdrake.pm:1374 +#, c-format +msgid "No auto-detection" +msgstr "Ekki finna sjálfkrafa" + +#: printer/printerdrake.pm:1394 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" +"\n" +"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " +"the \"File\" menu).\n" +"\n" +"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " +"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " +"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." +msgstr "" +"\n" +"Til hamingju, prentarinn þinn er nú uppsettur og stilltur!\n" +"\n" +"Þú getur prentað með því að nota \"Prent\" skipunina í forritinu þínu " +"(venjulega í \"Skrá\" valmyndinni.\n" +"\n" +"Ef þú vilt bæta við, fjarlægja, eða endurnefna prentara, eða ef þú vilt " +"breyta sjálfgefnum stillingum (velja bakka, prentgæði, ...), veldu þá " +"\"Prentara\" í vélbúnaðarhlutanum á %s Stjórnborðinu." + +#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662 +#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817 +#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031 +#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291 +#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309 +#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462 +#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608 +#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710 +#, c-format +msgid "Could not install the %s packages!" +msgstr "Gat ekki sett inn pakkana %s!" + +#: printer/printerdrake.pm:1432 +#, c-format +msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" +msgstr "Sleppi leit að Windows/SMB prenturum" + +#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585 +#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 +#, c-format +msgid "Printer auto-detection" +msgstr "Finna prentara sjálfkrafa" + +#: printer/printerdrake.pm:1438 +#, c-format +msgid "Detecting devices..." +msgstr "Leita að tækjum..." + +#: printer/printerdrake.pm:1469 +#, c-format +msgid ", network printer \"%s\", port %s" +msgstr ", netprentari \"%s\", gátt %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1472 +#, c-format +msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" +msgstr ", prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1476 +#, c-format +msgid "Detected %s" +msgstr "Skynjaði %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508 +#: printer/printerdrake.pm:1526 +#, c-format +msgid "Printer on parallel port #%s" +msgstr "Prentari á hliðtengi - port \\#%s" + +#: printer/printerdrake.pm:1487 +#, c-format +msgid "Network printer \"%s\", port %s" +msgstr "Netprentari \"%s\", gátt %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1490 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" +msgstr "Prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1571 +#, c-format +msgid "Local Printer" +msgstr "Staðbundinn prentari" + +#: printer/printerdrake.pm:1572 +#, c-format +msgid "" +"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" +"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " +"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " +"printer: /dev/usb/lp1, ...)." +msgstr "" +"Enginn prentari fannst! Til að setja handvirkt upp prentara sláðu inn " +"tækisnafn/skráarnafn í inntakslínuna. (Hliðtengt port: /dev/lp0, /dev/" +"lp1, ..., samsvara LPT1:, LPT2:, ..., fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, " +"annar usb prentari: /dev/usb/lp1, ...)." + +#: printer/printerdrake.pm:1576 +#, c-format +msgid "You must enter a device or file name!" +msgstr "Þú verður að gefa upp tæki eða skráarnafn!" + +#: printer/printerdrake.pm:1586 +#, c-format +msgid "No printer found!" +msgstr "Enginn prentari fannst!" + +#: printer/printerdrake.pm:1594 +#, c-format +msgid "Local Printers" +msgstr "Staðbundnir prentarar" + +#: printer/printerdrake.pm:1595 +#, c-format +msgid "Available printers" +msgstr "Tiltækir prentarar" + +#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608 +#, c-format +msgid "The following printer was auto-detected. " +msgstr "Eftirfarandi prentari fannst. " + +#: printer/printerdrake.pm:1601 +#, c-format +msgid "" +"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " +"the input line" +msgstr "" +"Ef þetta er ekki sá sem þú vilt stilla, sláðu þá inn tækis-nafn/skrá í " +"inntakslínuna" + +#: printer/printerdrake.pm:1602 +#, c-format +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslínunni" + +#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 +#, c-format +msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " +msgstr "Hér er listi af öllum fundnum prenturum. " + +#: printer/printerdrake.pm:1605 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " +"name in the input line" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu prentara sem þú vilt setja upp eða gefðu upp tækis-nafn/" +"skráarnafn á inntakslínunni" + +#: printer/printerdrake.pm:1606 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " +"device name/file name in the input line" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu þann prentara sem prentverk ættu að fara á eða sláðu inn " +"tækis-nafn/skráarnafn á inntakslínunni" + +#: printer/printerdrake.pm:1610 +#, c-format +msgid "" +"The configuration of the printer will work fully automatically. If your " +"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " +"configuration, turn on \"Manual configuration\"." +msgstr "" +"Stilling prentarans er að fullu sjálfvirk. Ef réttur prentari fannst ekki " +"eða þú vilt stilla sjálfur prent-valkostina, veldu þá \"Handvirk uppsetning" +"\"." + +#: printer/printerdrake.pm:1611 +#, c-format +msgid "Currently, no alternative possibility is available" +msgstr "Nú er enginn annar valkostur" + +#: printer/printerdrake.pm:1614 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " +"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " +"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " +"\"Manual configuration\"." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu þann prentara sem þú vilt setja upp. Stilling prentarans er " +"að fullu sjálfvirk. Ef réttur prentari fannst ekki eða þú vilt stilla " +"sjálfur prent-valkostina, veldu þá \"Handvirk uppsetning\"." + +#: printer/printerdrake.pm:1615 +#, c-format +msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." +msgstr "Veldu prentara sem á að fá send prentverkin." + +#: printer/printerdrake.pm:1617 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " +"name/file name in the input line" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu það port sem prentarinn er tengdur við eða gefðu upp " +"tækisnafn/skráarnafn á inntakslínunni" + +#: printer/printerdrake.pm:1618 +#, c-format +msgid "Please choose the port that your printer is connected to." +msgstr "Veldu hvaða port er prentarinn er tengdur við." + +#: printer/printerdrake.pm:1620 +#, c-format +msgid "" +" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " +"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." +msgstr "" +" (Hliðtengd port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., samsvarar LPT1:, LPT2:, ..., " +"fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, 2.USB prentari: /dev/usb/lp1, ...)." + +#: printer/printerdrake.pm:1624 +#, c-format +msgid "You must choose/enter a printer/device!" +msgstr "Þú verður að velja/gefa upp prentara/prenttæki!" + +#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727 +#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957 +#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200 +#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302 +#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322 +#, c-format +msgid "Aborting" +msgstr "Hætti við" + +#: printer/printerdrake.pm:1700 +#, c-format +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Viðföng fyrir fjartengda lpd prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:1701 +#, c-format +msgid "" +"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " +"server and the printer name on that server." +msgstr "" +"Til þess að nota fjartengda lpd prent-biðröð, þarftu að gefa upp vélarheiti " +"prent-miðlarans og prentara-nafnið (biðröðina) á þeim miðlara." + +#: printer/printerdrake.pm:1702 +#, c-format +msgid "Remote host name" +msgstr "Vélarnafn miðlara" + +#: printer/printerdrake.pm:1703 +#, c-format +msgid "Remote printer name" +msgstr "Nafn fjartengds prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:1706 +#, c-format +msgid "Remote host name missing!" +msgstr "Vélarnafn vantar á prentmiðlara!" + +#: printer/printerdrake.pm:1710 +#, c-format +msgid "Remote printer name missing!" +msgstr "Nafn vantar á fjartengdan prentara!" + +#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 +#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447 +#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785 +#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599 +#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499 +#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 +#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203 +#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790 +#: standalone/harddrake2:256 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 +#: printer/printerdrake.pm:2341 +#, c-format +msgid "Detected model: %s %s" +msgstr "Fann tegund: %s %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 +#, c-format +msgid "Scanning network..." +msgstr "Leita á neti..." + +#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856 +#, c-format +msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr ", prentari \"%s\" á miðlara \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "Prentari \"%s\" á miðlara \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1880 +#, c-format +msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" +msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Prent-viðföng" + +#: printer/printerdrake.pm:1881 +#, c-format +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " +"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " +"the print server, as well as the share name for the printer you wish to " +"access and any applicable user name, password, and workgroup information." +msgstr "" +"Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa upp SMB vélarheiti " +"miðlarans (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið - en oftast) " +"og jafnvel IP vistfang prent-miðlarans ásamt samnýtingar-heiti prentarans, " +"notandaheiti, lykilorði og Nethóps-upplýsingum fyrir prentarann." + +#: printer/printerdrake.pm:1882 +#, c-format +msgid "" +" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " +"and then add user name, password, and/or workgroup if needed." +msgstr "" +" Ef prentarinn sem þú vilt nota fannst sjálfkrafa, veldu hann einfaldlega úr " +"listanum og bættu við notandanafni, lykilorði og staðarnethóp ef þörf er." + +#: printer/printerdrake.pm:1884 +#, c-format +msgid "SMB server host" +msgstr "Heiti SMB þjóns" + +#: printer/printerdrake.pm:1885 +#, c-format +msgid "SMB server IP" +msgstr "Vistfang SMB þjóns" + +#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61 +#, c-format +msgid "Share name" +msgstr "Sameignarheiti" + +#: printer/printerdrake.pm:1889 +#, c-format +msgid "Workgroup" +msgstr "Staðarnetshópur" + +#: printer/printerdrake.pm:1891 +#, c-format +msgid "Auto-detected" +msgstr "Fundinn sjálfkrafa" + +#: printer/printerdrake.pm:1901 +#, c-format +msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" +msgstr "Annað hvort verður að gefa upp nafn miðlara eða IP-tölu!" + +#: printer/printerdrake.pm:1905 +#, c-format +msgid "Samba share name missing!" +msgstr "Vantar samnýtingar-heiti Samba!" + +#: printer/printerdrake.pm:1911 +#, c-format +msgid "SECURITY WARNING!" +msgstr "ÖRYGGISAÐVÖRUN!" + +#: printer/printerdrake.pm:1912 +#, c-format +msgid "" +"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " +"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " +"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " +"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " +"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " +"auxwww\".\n" +"\n" +"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " +"you have to make sure that only machines from your local network have access " +"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" +"\n" +"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " +"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " +"protection from a personal account or the administrator account.\n" +"\n" +"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " +"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " +"type in Printerdrake.\n" +"\n" +msgstr "" +"Þú ert að setja upp prentun á Windows prentara með notanda-nafni og " +"lykilorði. Vegna hönnunar Samba-biðlara þá er lykilorðið sent óbrenglað á " +"skipanalínu þess Samba biðlara sem sendir prentbeiðnina á Windows miðlarann. " +"Það er því mögulegt fyrir hvern notanda á vélinni að sjá lykilorðið með því " +"að gefa skipun líkt og \"ps auxwww\".\n" +"\n" +"Við mælum með að þú notir einn af eftirfarandi möguleikum (í öllum tilvikum " +"þarft þú að vera viss um að aðeins vélar á þínu staðarneti hafi aðgang að " +"Windows miðlaranum, t.d. með eldvegg):\n" +"\n" +"Nota lykilorðs-lausan notanda á Windows-miðlaranum, svo sem \"Guest\" " +"notandann eða búa til sérstakan prentara-notanda. Fjarlægið ekki lykilorða-" +"vörn af venjulegum notanda né af Administrator (kerfisstjóra).\n" +"\n" +"Settu upp Windows miðlarann þinn þannig að prentararnir séu sýnilegir um LPD " +"samskipta-staðalinn. Settu síðan upp prentarann með \"%s\" tengingu í " +"Printerdrake.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1922 +#, c-format +msgid "" +"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " +"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " +"type in Printerdrake.\n" +"\n" +msgstr "" +"Settu upp Windows miðlarann þannig að hann miðli prenturum um IPP " +"samskiptastaðalinn og settu síðan upp prentun frá þessari vél með \"%s\" " +"tengingunni í Printerdrake.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1925 +#, c-format +msgid "" +"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " +"connect to it as a client.\n" +"\n" +"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" +msgstr "" +"Tengdu prentarann þinn við Linux miðlarann og láttu Windows vél(arnar) " +"tengjast honum sem biðlarar.\n" +"\n" +"Viltu í alvöru halda áfram að setja upp þennan prentara eins og þú ert að " +"gera núna?" + +#: printer/printerdrake.pm:2004 +#, c-format +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "Viðföng NetWare prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:2005 +#, c-format +msgid "" +"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " +"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " +"name and password." +msgstr "" +"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare " +"vélarheiti miðlarans (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) " +"ásamt heiti prent-biðraðar sem þú vilt fá aðgang að, ásamt nothæfu " +"notandaheiti og lykilorði." + +#: printer/printerdrake.pm:2006 +#, c-format +msgid "Printer Server" +msgstr "Prentmiðlari" + +#: printer/printerdrake.pm:2007 +#, c-format +msgid "Print Queue Name" +msgstr "Heiti prent-biðraðar" + +#: printer/printerdrake.pm:2012 +#, c-format +msgid "NCP server name missing!" +msgstr "NCP miðlaranafn vantar!" + +#: printer/printerdrake.pm:2016 +#, c-format +msgid "NCP queue name missing!" +msgstr "NCP biðraðar-nafn vantar!" + +#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118 +#, c-format +msgid ", host \"%s\", port %s" +msgstr ", vél \"%s\", gátt %s" + +#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121 +#, c-format +msgid "Host \"%s\", port %s" +msgstr "Vél \"%s\", gátt %s" + +#: printer/printerdrake.pm:2143 +#, c-format +msgid "TCP/Socket Printer Options" +msgstr "TCP/Sökkul prentara-valkostir" + +#: printer/printerdrake.pm:2145 +#, c-format +msgid "" +"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " +"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." +msgstr "" +"Veljið einn af þeim prenturum sem hafa fundist, eða skráðu í svæðin " +"vélarnafn eða IP-tölu og 'port-númer' ef þörf krefur (sjálfgefið 9100)." + +#: printer/printerdrake.pm:2146 +#, c-format +msgid "" +"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " +"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " +"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " +"vary. See the manual of your hardware." +msgstr "" +"Til að prenta á TCP eða sökkul-prentara, þá verður þú að gefa upp vélarnafn " +"eða IP-tölu prentarans og jafnvel 'port-númer' (sjálfgefið er 9100). Á HP " +"JetDirect miðlurum er 'port-númerið' venjulega 9100, á öðrum miðlurum getur " +"það verið eitthvað annað. Lesið leiðbeiningar með vélbúnaði." + +#: printer/printerdrake.pm:2150 +#, c-format +msgid "Printer host name or IP missing!" +msgstr "Vélarnafn prentara-vélar eða IP vantar!" + +#: printer/printerdrake.pm:2179 +#, c-format +msgid "Printer host name or IP" +msgstr "Nafn á prentara-vél eða IP" + +#: printer/printerdrake.pm:2242 +#, c-format +msgid "Refreshing Device URI list..." +msgstr "Endurnýja URI lista tækja..." + +#: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247 +#, c-format +msgid "Printer Device URI" +msgstr "Slóð að prentara (URI)" + +#: printer/printerdrake.pm:2246 +#, c-format +msgid "" +"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " +"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " +"are supported by all the spoolers." +msgstr "" +"Þú getur skilgreint hér URI slóð að prentaranum. URI slóðin verður að fylgja " +"annað hvort CUPS eða Foomatic skilgreiningum. Athugið að ekki eru allar URI " +"tegundir studdar af öllum prentforritum." + +#: printer/printerdrake.pm:2272 +#, c-format +msgid "A valid URI must be entered!" +msgstr "Slóð verður að vera gild!" + +#: printer/printerdrake.pm:2377 +#, c-format +msgid "Pipe into command" +msgstr "Pípa inn í skipun" + +#: printer/printerdrake.pm:2378 +#, c-format +msgid "" +"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " +"piped instead of being sent directly to a printer." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint einhverja skipanalínu sem tekur við verkinu sem " +"'pípa' í stað þess að vera sent beint á prentara." + +#: printer/printerdrake.pm:2379 +#, c-format +msgid "Command line" +msgstr "Skipanalína" + +#: printer/printerdrake.pm:2383 +#, c-format +msgid "A command line must be entered!" +msgstr "Skipanalína verður að vera!" + +#: printer/printerdrake.pm:2423 +#, c-format +msgid "" +"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " +"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " +"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " +"printers with card readers. " +msgstr "" +"Á mörgum HP prenturum eru sérstakar stillingar mögulegar, viðhald (blek-magn " +"spíssa-hreinsun, hausa-stillingar, ...) á öllum nýrri bleksprautu-prenturum, " +"skönnun á fjölnota-tækjum, minniskorta-lesari á prenturum með kortalesara. " + +#: printer/printerdrake.pm:2425 +#, c-format +msgid "" +"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " +"the appropriate software: " +msgstr "" +"Til að virkja þessar aðgerðir á HP prentaranum þínum, þá verður að setja upp " +"viðeigandi hugbúnað: " + +#: printer/printerdrake.pm:2426 +#, c-format +msgid "" +"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " +"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " +"newer PhotoSmart models " +msgstr "" +"Annaðhvort með nýrri HPLIP sem veitir aðgang að prentaraviðhaldi um þægilega " +"grafískra \"Verkfæratösku\" og prentun út á alla jaðra á PhotoSmart " +"prenturum " + +#: printer/printerdrake.pm:2427 +#, c-format +msgid "" +"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " +"could help you in case of failure of HPLIP. " +msgstr "" +"eða með eldri HPOJ sem leyfa aðeins skanna- og minniskorta- aðgang, en gætu " +"hjálpað til ef HPLIP virkar ekki. " + +#: printer/printerdrake.pm:2429 +#, c-format +msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " +msgstr "Hvað er val þitt (veldu \"ekkert\" fyrir aðra en HP prentara)? " + +#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431 +#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463 +#: printer/printerdrake.pm:2489 +#, c-format +msgid "HPLIP" +msgstr "HPLIP" + +#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433 +#: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609 +#: printer/printerdrake.pm:2620 +#, c-format +msgid "HPOJ" +msgstr "HPOJ" + +#: printer/printerdrake.pm:2438 +#, c-format +msgid "" +"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " +"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " +"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" +msgstr "" +"Er prentarinn þinn fjölnotatæki frá HP eða Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " +"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 með skanna, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " +"HP PhotoSmart eða HP LaserJet 2200?" + +#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603 +#, c-format +msgid "Installing %s package..." +msgstr "Set inn %s pakka..." + +#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610 +#, c-format +msgid "Only printing will be possible on the %s." +msgstr "Aðeins prentun verður möguleg á %s." + +#: printer/printerdrake.pm:2479 +#, c-format +msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " +msgstr "Gat ekki fjarlægt gömlu HPOJ stillingarskrána %s fyrir %s! " + +#: printer/printerdrake.pm:2481 +#, c-format +msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." +msgstr "Vinsamlega fjarlægðu skrána handvirkt og endurræstu HPOJ." + +#: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620 +#, c-format +msgid "Checking device and configuring %s..." +msgstr "Athuga tæki og stilli %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:2510 +#, c-format +msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" +msgstr "Hvaða prentara vilt þú setja upp með HPLIP?" + +#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664 +#, c-format +msgid "Installing SANE packages..." +msgstr "Set inn SANE pakka..." + +#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677 +#, c-format +msgid "Scanning on the %s will not be possible." +msgstr "Skönnun á %s verður ekki möguleg." + +#: printer/printerdrake.pm:2579 +#, c-format +msgid "Using and Maintaining your %s" +msgstr "Nota og stilla %s" + +#: printer/printerdrake.pm:2704 +#, c-format +msgid "Installing mtools packages..." +msgstr "Set inn mtools pakka..." + +#: printer/printerdrake.pm:2712 +#, c-format +msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." +msgstr "Aðgangur að ljósmynda-minniskorti á %s mun ekki verða mögulegur." + +#: printer/printerdrake.pm:2728 +#, c-format +msgid "Scanning on your HP multi-function device" +msgstr "Skönnun á HP fjölnotatækinu þínu" + +#: printer/printerdrake.pm:2737 +#, c-format +msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" +msgstr "Ljósmynda-kortalesari á HP fjölnotatækinu þínu" + +#: printer/printerdrake.pm:2754 +#, c-format +msgid "Configuring device..." +msgstr "Set upp tæki..." + +#: printer/printerdrake.pm:2791 +#, c-format +msgid "Making printer port available for CUPS..." +msgstr "Opna prentaragátt fyrir CUPS..." + +#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3075 +#: printer/printerdrake.pm:3228 +#, c-format +msgid "Reading printer database..." +msgstr "Les prentara-gagnagrunn..." + +#: printer/printerdrake.pm:3033 +#, c-format +msgid "Enter Printer Name and Comments" +msgstr "Gefðu upp nafn prentara og lýsingu" + +#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 +#, c-format +msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" +msgstr "Nafn prentara ætti aðeins að innihalda bókstafi, tölur og undirstrik" + +#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 +#, c-format +msgid "" +"The printer \"%s\" already exists,\n" +"do you really want to overwrite its configuration?" +msgstr "" +"Prentarinn \"%s\" er þegar til.\n" +"viltu skrifa yfir stillingar þess prentara?" + +#: printer/printerdrake.pm:3050 +#, c-format +msgid "" +"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " +"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " +"name?" +msgstr "" +"Prentaranafnið \"%s\" er lengra en 12 stafir sem getur gert prentarann " +"óaðgengilegann frá Windows biðlurum. Viltu í alvöru nota þetta nafn?" + +#: printer/printerdrake.pm:3059 +#, c-format +msgid "" +"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " +"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." +msgstr "" +"Allir prentarar þurfa að hafa nafn (t.d. \"prentari\"). Lýsingu og " +"staðsetningu þarf ekki að fylla út. Það eru svæði til upplýsingar fyrir " +"notendur." + +#: printer/printerdrake.pm:3060 +#, c-format +msgid "Name of printer" +msgstr "Nafn prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:3061 standalone/drakconnect:592 +#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: printer/printerdrake.pm:3062 standalone/printerdrake:224 +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: printer/printerdrake.pm:3080 +#, c-format +msgid "Preparing printer database..." +msgstr "Undirbý prentara-gagnagrunn..." + +#: printer/printerdrake.pm:3206 +#, c-format +msgid "Your printer model" +msgstr "Þín tegund prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:3207 +#, c-format +msgid "" +"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" +"detection with the models listed in its printer database to find the best " +"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " +"at all in the database. So check whether the choice is correct and click " +"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " +"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" +"\n" +"For your printer Printerdrake has found:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Printerdrake hefur leitað í gagnagrunni sínum til að finna bestu samsvörun " +"við tegundina sem fannst við fyrirspurn til prentarans. Þetta val getur " +"verið rangt, sérstaklega ef prentarinn þinn er alls ekki skráður í " +"gagnagrunninum. Athugaðu því hvort valið sé rétt og smelltu á \"Tegundin er " +"rétt\" ef svo er, smellið annars á \"Velja tegund handvirkt\" svo þú getir " +"sjálfur valið prentara á næsta skjá.\n" +"\n" +"Printerdrake hefur fundið eftirfarandi prentara:\n" +"\n" +"%s" + +#: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3215 +#, c-format +msgid "The model is correct" +msgstr "Tegundin er rétt" + +#: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3214 +#: printer/printerdrake.pm:3217 +#, c-format +msgid "Select model manually" +msgstr "Velja tegund handvirkt" + +#: printer/printerdrake.pm:3241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " +"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " +"\"Raw printer\" is highlighted." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vinsamlega athugið hvort Printerdrake hafi fundið réttan prentara og tegund. " +"Leitið í listanum að réttum prentara og undirtegund þegar rangur prentari " +"hefur fundist eða \"Raw printer\" er sjálfvalinn." + +#: printer/printerdrake.pm:3260 +#, c-format +msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" +msgstr "Setja upp PPD skrá framleiðanda" + +#: printer/printerdrake.pm:3292 +#, c-format +msgid "" +"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " +"printer's options and features." +msgstr "" +"Allir PostScript prentarar koma með PPD skrá sem lýsir möguleikum og " +"valkostum prentarans." + +#: printer/printerdrake.pm:3293 +#, c-format +msgid "" +"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " +"delivered with the printer." +msgstr "" +"Þessi skrá er venjulega einvers staðar á geisladisknum með Windows og Mac " +"reklunum sem komu með prentaranum." + +#: printer/printerdrake.pm:3294 +#, c-format +msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." +msgstr "Þú getur einnig fundið PPD skrár á vefsíðum framleiðanda." + +#: printer/printerdrake.pm:3295 +#, c-format +msgid "" +"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " +"your Windows partition, too." +msgstr "" +"Ef þú hefur Windows uppsett á vélinni þinni, þá getur þú eining fundið PPD " +"skrár á Windows disksneiðinni." + +#: printer/printerdrake.pm:3296 +#, c-format +msgid "" +"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " +"makes all options of the printer available which are provided by the " +"printer's hardware" +msgstr "" +"Með því að setja inn PPD skrá og nota hana þegar þú setur upp prentarann " +"gefur þér möguleika á að nota allt sem vélbúnaður prentarans býður uppá" + +#: printer/printerdrake.pm:3297 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " +"then be used for the setup of your printer." +msgstr "" +"Hér getur þú valið PPD skrá sem á að setja upp á tölvunni þinni, skráin " +"verður notuð til að setja upp prentarann þinn." + +#: printer/printerdrake.pm:3299 +#, c-format +msgid "Install PPD file from" +msgstr "Setja inn PPD frá" + +#: printer/printerdrake.pm:3302 printer/printerdrake.pm:3310 +#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 +#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disklingadrif" + +#: printer/printerdrake.pm:3303 printer/printerdrake.pm:3312 +#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 +#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Annar staður" + +#: printer/printerdrake.pm:3318 +#, c-format +msgid "Select PPD file" +msgstr "Veljið PPD skrá" + +#: printer/printerdrake.pm:3322 +#, c-format +msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "PPD skráin %s er ekki til eða er ólæsileg!" + +#: printer/printerdrake.pm:3328 +#, c-format +msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" +msgstr "PPD skráin %s passar ekki við PPD skilgreiningar!" + +#: printer/printerdrake.pm:3339 +#, c-format +msgid "Installing PPD file..." +msgstr "Set inn PPD skrá..." + +#: printer/printerdrake.pm:3457 +#, c-format +msgid "OKI winprinter configuration" +msgstr "OKI winprinter stillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:3458 +#, c-format +msgid "" +"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" +"use a very special communication protocol and therefore they work only when " +"connected to the first parallel port. When your printer is connected to " +"another port or to a print server box please connect the printer to the " +"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " +"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." +msgstr "" +"Þú ert að stilla OKI laser winprinter. Þessir prentarar\n" +"nota sérstakan samskiptastaðal sem virkar aðeins þegar þeir eru tengdir á " +"fyrsta hliðtengi tölvunnar. Ef prentarinn er tengdur á annað tengi eða á " +"prentpung, vinsamlega tengdu prentarann beint við fyrsta hliðtengið áður en " +"þú prentar prufusíðu. Annars virkar prentarinn ekki. Allar tengiupplýsingar " +"verða hunsaðar af reklinum." + +#: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513 +#, c-format +msgid "Lexmark inkjet configuration" +msgstr "Lexmark bleksprautu stillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:3484 +#, c-format +msgid "" +"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " +"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " +"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " +"to." +msgstr "" +"Bleksprautu-reklarnir frá Lexmark styðja aðeins beintengda prentara, ekki " +"prentara á öðrum vélum eða prentpungum. Vinsamlega tengdu prentarann við " +"tengi á vélinni eða stilltu hann á vélinni þar sem hann er tengdur." + +#: printer/printerdrake.pm:3514 +#, c-format +msgid "" +"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " +"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." +"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " +"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " +"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " +"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " +"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " +"adjust the head alignment settings with this program." +msgstr "" +"Til að prenta með Lexmark bleksprautuprentara og þessari uppsetningu þá " +"þarft þú prent-rekla frá Lexmark (http://www.lexmark.com/). Smelltu á " +"\"Drivers\" slóðina. Veldu síðan tegundina og \"Linux\" sem stýrikerfi. " +"Reklarnir koma sem RPM pakkar eða skelja-skriftur með grafísku viðmóti. Þú " +"þarft ekki að framkvæma þessa uppsetningu að fullu. Stöðvaðu uppsetninguna " +"strax eftir leyfisfyrirspurnina. Prentaðu síðan prenthausa-stilli-síðurnar " +"með \"lexmarkmaintain\" og stilltu hausana með þessu forriti." + +#: printer/printerdrake.pm:3524 +#, c-format +msgid "Lexmark X125 configuration" +msgstr "Lexmark X125 stillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:3525 +#, c-format +msgid "" +"The driver for this printer only supports printers locally connected via " +"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " +"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " +"connected to." +msgstr "" +"Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir " +"við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara. " +"Vinsamlega tengdu prentarann við USB tengi á þessari vél eða stilltu hann á " +"þeirri vél sem hann er tengdur við." + +#: printer/printerdrake.pm:3547 +#, c-format +msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" +msgstr "Samsung ML/QL-85G stillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:3548 printer/printerdrake.pm:3575 +#, c-format +msgid "" +"The driver for this printer only supports printers locally connected on the " +"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " +"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " +"port or configure it on the machine where it is connected to." +msgstr "" +"Rekillinn fyrir þennan prentara styður aðeins prentara sem eru tengdir á " +"fyrsta hliðtengið, ekki prentara á öðrum vélum eða á öðrum hliðtengjum. " +"Vinsamlega tengið prentarann ykkar á fyrsta hliðtengið eða stillið hann á " +"þeirri vél sem hann er tengdur við." + +#: printer/printerdrake.pm:3574 +#, c-format +msgid "Canon LBP-460/660 configuration" +msgstr "Canon LBP-460/660 stillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:3601 +#, c-format +msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" +msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT) stillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:3602 +#, c-format +msgid "" +"The driver for this printer only supports printers locally connected via " +"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " +"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " +"where it is directly connected to." +msgstr "" +"Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir " +"við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara, né " +"ef þeir eru tengdir við hliðtengi. Vinsamlega tengdu prentarann við USB " +"tengi á þessari vél, eða stilltu hann á þeirri vél sem hann er tengdur við." + +#: printer/printerdrake.pm:3609 +#, c-format +msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" +msgstr "Vélbúnaðar-Uppfærsla fyrir HP LaserJet 1000" + +#: printer/printerdrake.pm:3759 +#, c-format +msgid "" +"Printer default settings\n" +"\n" +"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " +"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " +"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " +"printout quality/resolution printing can get substantially slower." +msgstr "" +"Sjálfgefnar stillingar prentara\n" +"\n" +"Þú ættir að staðfesta að pappírsstærð, blektegund/prenthamur (ef hægt að " +"stilla) sé rétt stillt, athugið einnig vélbúnaðar-uppsetning laser prentara " +"(minni, prenta báðum megin, auka bakkar...). Athugið að með mikilli upplausn/" +"gæðum getur prentun tekið langan tíma." + +#: printer/printerdrake.pm:3884 +#, c-format +msgid "Printer default settings" +msgstr "Sjálfgefin stilling prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:3891 +#, c-format +msgid "Option %s must be an integer number!" +msgstr "Valkostur %s verður að vera heiltala!" + +#: printer/printerdrake.pm:3895 +#, c-format +msgid "Option %s must be a number!" +msgstr "Valkostur %s verður að vera tala!" + +#: printer/printerdrake.pm:3899 +#, c-format +msgid "Option %s out of range!" +msgstr "Valkostur %s er utan leyfilegra gilda!" + +#: printer/printerdrake.pm:3951 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to set this printer (\"%s\")\n" +"as the default printer?" +msgstr "" +"Viltu setja þennan prentara (\"%s\")\n" +"sem sjálfgefinn prentara?" + +#: printer/printerdrake.pm:3967 +#, c-format +msgid "Test pages" +msgstr "Prufusíður" + +#: printer/printerdrake.pm:3968 +#, c-format +msgid "" +"Please select the test pages you want to print.\n" +"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " +"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " +"it is enough to print the standard test page." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu þær prufusíður sem þú vilt prenta.\n" +"Athugið: það getur tekið langan tíma að prenta ljósmyndaprufu-síðurnar og á " +"sumum laser-prenturum með lítið minni gerist jafnvel ekkert. Oftast er " +"nægilegt að prenta stöðluðu prufusíðuna." + +#: printer/printerdrake.pm:3972 +#, c-format +msgid "No test pages" +msgstr "Engar prufusíður" + +#: printer/printerdrake.pm:3973 +#, c-format +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: printer/printerdrake.pm:3998 +#, c-format +msgid "Standard test page" +msgstr "Stöðluð prufusíða" + +#: printer/printerdrake.pm:4001 +#, c-format +msgid "Alternative test page (Letter)" +msgstr "Önnur prufusíða (Letter)" + +#: printer/printerdrake.pm:4004 +#, c-format +msgid "Alternative test page (A4)" +msgstr "Önnur prufusíða (A4)" + +#: printer/printerdrake.pm:4006 +#, c-format +msgid "Photo test page" +msgstr "Myndprófunar-síðu(r)" + +#: printer/printerdrake.pm:4019 printer/printerdrake.pm:4203 +#, c-format +msgid "Printing test page(s)..." +msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)..." + +#: printer/printerdrake.pm:4039 +#, c-format +msgid "Skipping photo test page." +msgstr "Sleppi myndprófunar-síðu." + +#: printer/printerdrake.pm:4056 +#, c-format +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer.\n" +"It may take some time before the printer starts.\n" +"Printing status:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Prufusíða(ur) hafa verið sendar á prentarann.\n" +"Það getur tekið nokkurn tíma þar til prentarinn byrjar.\n" +"Staða prentara:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4060 +#, c-format +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer.\n" +"It may take some time before the printer starts.\n" +msgstr "" +"Prufusíða(ur) hafa verið sendar á prentarann.\n" +"Það getur tekið nokkurn tíma þar til prentarinn byrjar.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4070 +#, c-format +msgid "Did it work properly?" +msgstr "Virkaði þetta eðlilega?" + +#: printer/printerdrake.pm:4094 printer/printerdrake.pm:5496 +#, c-format +msgid "Raw printer" +msgstr "Hrár prentari" + +#: printer/printerdrake.pm:4132 +#, c-format +msgid "" +"To print a file from the command line (terminal window) you can either use " +"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " +"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " +"to modify the option settings easily.\n" +msgstr "" +"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) þá getur þú annað hvort " +"notað skipunina \"%s <skrá>\" eða grafískt prent-tól: \"xpp <skrá>\" eða " +"\"kprinter <skrá>\". Grafísku tólin leyfa þér að velja prentara og breyta " +"stillingum auðveldlega.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4134 +#, c-format +msgid "" +"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " +"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " +"because the file to print is provided by the application.\n" +msgstr "" +"Þessar skipanir getur þú einnig notað í mörgum forritum þar sem boðið er upp " +"á svæðið \"Prent-skipun\". Í því tilviki gefur þú sjaldnast upp skráarnafnið " +"því að skráin sem á að prenta er gefin upp af forritinu.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4154 +#: printer/printerdrake.pm:4164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " +"particular printing job. Simply add the desired settings to the command " +"line, e. g. \"%s <file>\". " +msgstr "" +"\n" +"Skipunin \"%s\" leyfir þér einnig að breyta stillingum fyrir ákveðið " +"prentverk. Einfaldlega bættu við æskilegum valkostum við skipanalínuna t.d. " +"\"%s <skrá>\". " + +#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180 +#, c-format +msgid "" +"To know about the options available for the current printer read either the " +"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Til að fá að vita um mögulega valkosti fyrir núverandi prentara, skoðið " +"listann hér að neðan eða smellið á \"Prentara-valkostir\" hnappinn.%s%s%s\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4144 +#, c-format +msgid "" +"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hér er listi af mögulegum prent-valkostum fyrir valinn prentara:\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4159 +#, c-format +msgid "" +"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " +"<file>\".\n" +msgstr "" +"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) notaðu skipunina \"%s " +"<skrá>\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161 +#: printer/printerdrake.pm:4171 +#, c-format +msgid "" +"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " +"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " +"because the file to print is provided by the application.\n" +msgstr "" +"Þessar skipanir getur þú einnig notað í mörgum forritum þar sem boðið er upp " +"á svæðið \"Prent-skipun\", í því tilviki gefur þú sjaldnast upp skráarnafnið " +"því að skráin sem á að prenta er gefin upp af forritinu.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4156 printer/printerdrake.pm:4166 +#, c-format +msgid "" +"To get a list of the options available for the current printer click on the " +"\"Print option list\" button." +msgstr "" +"Til að fá lista af mögulegum valkostum fyrir núverandi prentara smelltu á" +"\"Prentara-valkostir\" hnappinn." + +#: printer/printerdrake.pm:4169 +#, c-format +msgid "" +"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " +"<file>\" or \"%s <file>\".\n" +msgstr "" +"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) notaðu skipunina \"%s " +"<skrá>\" eða \"%s <skrá>\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4173 +#, c-format +msgid "" +"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " +"handling printing jobs.\n" +"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " +"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " +"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " +"jams.\n" +msgstr "" +"Þú getur einnig notað grafíska viðmótið \"xpdq\" til að stilla valkosti og " +"sýsla með prentverk.\n" +"Ef þú ert að nota KDE sem vinnu-umhverfi, þá hefur þú \"Neyðar-hnapp\", sem " +"er táknmynd á skjáborðinu sem er merkt \"STÖÐVA Prentara!\", sem stöðvar öll " +"prentverk samstundis þegar þú smellir á þessa táknmynd. Þetta er þægilegt ef " +"pappír flækist.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " +"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " +"line, e. g. \"%s <file>\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Skipanirnar \"%s\" og \"%s\" leyfa þér einnig að breyta stillingum fyrir " +"ákveðið prentverk. Einfaldlega bættu við æskilegum valkostum við " +"skipanalínuna t.d. \"%s <skrá>\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4187 +#, c-format +msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" +msgstr "Prenta/skanna/Mynd á \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4188 +#, c-format +msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" +msgstr "Prenta/skanna á \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4190 +#, c-format +msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" +msgstr "Prentun/Mynda-korts aðgangur á \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4192 +#, c-format +msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" +msgstr "Notkun/viðhald á prentara \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4193 +#, c-format +msgid "Printing on the printer \"%s\"" +msgstr "Prenta á prentara \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4199 +#, c-format +msgid "Print option list" +msgstr "Prentara-valkostir" + +#: printer/printerdrake.pm:4221 +#, c-format +msgid "" +"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " +"features of your printer are supported.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prentarinn þinn \"%s\" er settur upp með HPLIP hugbúnaði frá HP. Með því eru " +"margvíslegir aukakostir prentarans studdir.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4224 +#, c-format +msgid "" +"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " +"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " +msgstr "" +"Skannann í prentaranum má nota með venjulegum SANE hugbúnaði, til dæmis " +"Kooka eða XSane (hvoru tveggja í Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni). " + +#: printer/printerdrake.pm:4225 +#, c-format +msgid "" +"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " +"share your scanner on the network.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keyrðu Scannerdrake (Vélbúnaður/Skanner í Mandriva Linux Stjórnborðinu) til " +"að deila skannanum þínum á neti.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4229 +#, c-format +msgid "" +"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " +"mass storage device. " +msgstr "" +"Minniskortið í prentaranum þínum er hægt að nota sem venjulegt USB " +"minniskort eða lykil. " + +#: printer/printerdrake.pm:4230 +#, c-format +msgid "" +"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " +"your desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +"Þegar þú setur kort í fjölnotatækið birtist disk-táknmynd á skjáborðinu " +"þínu.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4232 +#, c-format +msgid "" +"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " +"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " +"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " +msgstr "" +"Hægt er að fá aðgang að minniskorta-lesurum í prentaranum þínumm með því að " +"nota HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) smellið á " +"\"Access Photo Cards...\" hnappinn á \"Functions\" flipanum. " + +#: printer/printerdrake.pm:4233 +#, c-format +msgid "" +"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " +"card reader is usually faster.\n" +"\n" +msgstr "" +"Athugið að þetta er mjög hægvirkt, lestur á myndum frá myndavél eða um USB " +"kortalesara er oftast mun hraðvirkara.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4236 +#, c-format +msgid "" +"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " +"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) býður upp á " +"fjöldan allann af stöðuskjám og viðhaldstólum fyrir %s:\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4237 +#, c-format +msgid " - Ink level/status info\n" +msgstr " - blekmagn/ástand prentara\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4238 +#, c-format +msgid " - Ink nozzle cleaning\n" +msgstr " - hreinsa prent-spíssa\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4239 +#, c-format +msgid " - Print head alignment\n" +msgstr " - Samstilling prenthausa\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4240 +#, c-format +msgid " - Color calibration\n" +msgstr " - Litastilling\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4255 +#, c-format +msgid "" +"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " +"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " +"scanner when you have more than one) from the command line or with the " +"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " +"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" +"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " +"information.\n" +"\n" +"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " +"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " +"scanner on the network." +msgstr "" +"Fjölnota-tækið þitt var stillt sjálfkrafa til að geta skannnað. Nú getur þú " +"skannað með \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" til að tilgreina þennann " +"skanna ef þú ert með fleiri en einn) frá skipanalínunni, eða með því að nota " +"grafísku viðmótin \"xscanimage\" eða \"xsane\". Ef þú notar GIMP, þá getur " +"þú einnig skannað með því að fara á réttan stað í \"File\"/\"Aquire\" " +"valmyndinni. Einnig má nota \"man scanimage\" frá skipanalínunni til að fá " +"meiri upplýsingar.\n" +"\n" +"Þú þarft ekki að keyra \"scannerdrake\" til þess að setja upp skönnun á " +"þessu tæki, þú þarft aðeins að nota \"scannerdrake\" ef þú vilt deila þessum " +"skanna á neti." + +#: printer/printerdrake.pm:4281 +#, c-format +msgid "" +"Your printer was configured automatically to give you access to the photo " +"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " +"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " +"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " +"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " +"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " +"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " +"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " +"of the file lists." +msgstr "" +"Prentarinn þinn var sjálfkrafa settur upp til að veita aðgang að myndkorta-" +"lesurum frá tölvunni þinni. Nú getur þú fengið aðgang að ljósmyndunum þínum " +"með því að nota grafíska forritið \"MtoolsFM\" (valmynd: \"Forrit\" -> " +"\"Skráartól\" ->\"Mtools Skráarstjóri\") eða skipanalínuforritin \"mtools" +"\" (til að fá nánari upplýsingar, sláið inn \"man mtools\"). Þú ættir að " +"finna kortin undir drifstafnum \"p:\", eða þar nálægt ef þú hefur fleiri en " +"einn HP prentara með myndkorta-lesurum. Í \"MtoolsFM\" getur þú víxlað milli " +"Diska með svæðinu í efra hægra horni á skráarlistum." + +#: printer/printerdrake.pm:4324 printer/printerdrake.pm:4351 +#: printer/printerdrake.pm:4386 +#, c-format +msgid "Transfer printer configuration" +msgstr "Flytja prentarastillingar" + +#: printer/printerdrake.pm:4325 +#, c-format +msgid "" +"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" +"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " +"description, location, connection type, and default option settings) is " +"overtaken, but jobs will not be transferred.\n" +"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" +msgstr "" +"Þú getur afritað prentarastillingar sem þú hefur gert fyrir prent-biðröðina %" +"s yfir á núverandi prent-biðraðakerfi %s. Allar stillingar (prentara-nafn, " +"lýsingar, staðsetning, tenginga-tegund, og sjálfgefnar stillingar) eru " +"fluttar yfir, en verk verða ekki flutt.\n" +"Ekki er hægt að flytja allar biðraðir vegna eftirfarandi ástæðna:\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4328 +#, c-format +msgid "" +"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " +"data into a free-formed command.\n" +msgstr "" +"CUPS styður ekki prentara á Novell miðlurum né prentara sem senda gögn inn í " +"almennar prentskipanir.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4330 +#, c-format +msgid "" +"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " +"printers.\n" +msgstr "" +"PDQ styður aðeins staðbundna prentara, fjartengda LPD prentara, og Sökkul/" +"TCP prentara.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4332 +#, c-format +msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" +msgstr "LPD og LPRng styðja ekki IPP prentara.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4334 +#, c-format +msgid "" +"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " +"cannot be transferred." +msgstr "" +"Auk þess er ekki hægt að flytja biðraðir sem hafa verið búnar til af þessu " +"forriti eða \"foomatic-configure\"." + +#: printer/printerdrake.pm:4335 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " +"or with native CUPS drivers cannot be transferred." +msgstr "" +"\n" +"Ekki er heldur hægt að flytja prentara sem eru skilgreindir með PPD skrám " +"frá framleiðanda eða prentara með eigin CUPS reklum." + +#: printer/printerdrake.pm:4336 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Mark the printers which you want to transfer and click \n" +"\"Transfer\"." +msgstr "" +"\n" +"Merktu prentarana sem þú vilt flytja og smelltu á \n" +"\"Flytja\"." + +#: printer/printerdrake.pm:4339 +#, c-format +msgid "Do not transfer printers" +msgstr "Ekki flytja prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:4340 printer/printerdrake.pm:4356 +#, c-format +msgid "Transfer" +msgstr "Flytja" + +#: printer/printerdrake.pm:4352 +#, c-format +msgid "" +"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" +"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" +"You can also type a new name or skip this printer." +msgstr "" +"Prentari sem heitir \"%s\" er þegar til undir %s. \n" +"Smelltu á \"Flytja\" til að yfirskrifa hann.\n" +"Þú getur einnig gefið upp nýtt nafn eða sleppt þessum prentara." + +#: printer/printerdrake.pm:4373 +#, c-format +msgid "New printer name" +msgstr "Nýtt prentaranafn" + +#: printer/printerdrake.pm:4376 +#, c-format +msgid "Transferring %s..." +msgstr "Flyt %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:4387 +#, c-format +msgid "" +"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " +"the default printer under the new printing system %s?" +msgstr "" +"Þú hefur flutt fyrrum sjálfgefinn prentara (\"%s\"), Ætti hann að vera áfram " +"sjálfgefinn prentari með nýja prentkerfinu %s?" + +#: printer/printerdrake.pm:4397 +#, c-format +msgid "Refreshing printer data..." +msgstr "Endurles prentara-upplýsingar..." + +#: printer/printerdrake.pm:4407 +#, c-format +msgid "Starting network..." +msgstr "Ræsi net..." + +#: printer/printerdrake.pm:4451 printer/printerdrake.pm:4455 +#: printer/printerdrake.pm:4457 +#, c-format +msgid "Configure the network now" +msgstr "Stilla nettengingu núna" + +#: printer/printerdrake.pm:4452 +#, c-format +msgid "Network functionality not configured" +msgstr "Netmöguleikar ekki skilgreindir" + +#: printer/printerdrake.pm:4453 +#, c-format +msgid "" +"You are going to configure a remote printer. This needs working network " +"access, but your network is not configured yet. If you go on without network " +"configuration, you will not be able to use the printer which you are " +"configuring now. How do you want to proceed?" +msgstr "" +"Þú ert nú að fara að setja upp fjartengdan prentara. Þetta þarfnast nets, en " +"netið er ekki stillt enn. Ef þú heldur áfram án þess að setja upp netið, þá " +"munt þú ekki geta notað prentarann sem þú ert að setja upp núna. Hvað viltu " +"gera?" + +#: printer/printerdrake.pm:4456 +#, c-format +msgid "Go on without configuring the network" +msgstr "Halda áfram án þess að stilla nettengingu" + +#: printer/printerdrake.pm:4487 +#, c-format +msgid "" +"The network configuration done during the installation cannot be started " +"now. Please check whether the network is accessible after booting your " +"system and correct the configuration using the %s Control Center, section " +"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " +"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" +msgstr "" +"Net-uppsetning sem var framkvæmd í uppsetningu kerfis er ekki hægt að ræsa " +"núna. Vinsamlega athugið hvort netið sé aðgengilegt eftir ræsingu og " +"leiðréttu uppsetninguna í %s Stjórnborðinu ef þörf krefur, valmynd " +"\"Staðarnet og Internet\"/\"Tengingar\". Settu síðan upp prentarann einnig í " +"%s Stjórnborðinu, valmynd \"Vélbúnaður\"/\"Prentarar\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4488 +#, c-format +msgid "" +"The network access was not running and could not be started. Please check " +"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " +"printer again." +msgstr "" +"Netið var ekki í gangi og var ekki hægt að ræsa það. Vinsamlega athugaðu " +"stillingar og vélbúnað. Reyndu síðan að stilla fjartengdan prentara aftur." + +#: printer/printerdrake.pm:4498 +#, c-format +msgid "Restarting printing system..." +msgstr "Endurræsi prentkerfi..." + +#: printer/printerdrake.pm:4529 +#, c-format +msgid "high" +msgstr "hátt" + +#: printer/printerdrake.pm:4529 +#, c-format +msgid "paranoid" +msgstr "ofsóknaræði" + +#: printer/printerdrake.pm:4531 +#, c-format +msgid "Installing a printing system in the %s security level" +msgstr "Setja upp prentkerfi í öryggisþrepi \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4532 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the printing system %s on a system running in the %" +"s security level.\n" +"\n" +"This printing system runs a daemon (background process) which waits for " +"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " +"machines through the network and so it is a possible point for attacks. " +"Therefore only a few selected daemons are started by default in this " +"security level.\n" +"\n" +"Do you really want to configure printing on this machine?" +msgstr "" +"Þú ert um það bil að fara að setja upp prentkerfi %s á kerfi sem keyrir á " +"öryggisþrepi %s.\n" +"\n" +"Þetta prentkerfi keyrir sem bakgrunns-forrrit sem bíður eftir verkefnum og " +"sér síðan um þau. Það er einnig hægt að komast að þessu forriti frá tölvum " +"um netið svo þetta er árásarpunktur í tölvuneti. Þess vegna eru aðeins fáein " +"valin forrit ræst á þessu öryggisþrepi.\n" +"\n" +"Viltu í alvöru setja upp prentun á þessari tölvu?" + +#: printer/printerdrake.pm:4568 +#, c-format +msgid "Starting the printing system at boot time" +msgstr "Ræsa prentkerfi við kerfisræsingu" + +#: printer/printerdrake.pm:4569 +#, c-format +msgid "" +"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " +"is booted.\n" +"\n" +"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " +"higher security level, because the printing system is a potential point for " +"attacks.\n" +"\n" +"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " +"again?" +msgstr "" +"Prentkerfið (%s) verður ekki ræst sjálfkrafa þegar kerfið er ræst.\n" +"\n" +"Það er mögulegt að slökkt hafi verið á sjálfvirkri ræsingu með því að hækka " +"öryggisþrep, því prentkerfi er mögulegur puntur í tölvuárásum.\n" +"\n" +"Viltu endurvirkja sjálfvirka ræsingu prentkerfis?" + +#: printer/printerdrake.pm:4592 +#, c-format +msgid "Checking installed software..." +msgstr "Athuga uppsettann hugbúnað..." + +#: printer/printerdrake.pm:4598 +#, c-format +msgid "Removing %s..." +msgstr "Fjarlægi %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:4602 +#, c-format +msgid "Could not remove the %s printing system!" +msgstr "Gat ekki fjarlægt %s prentkerfið!" + +#: printer/printerdrake.pm:4626 +#, c-format +msgid "Installing %s..." +msgstr "Set inn %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:4630 +#, c-format +msgid "Could not install the %s printing system!" +msgstr "Gat ekki sett inn %s prentkerfið!" + +#: printer/printerdrake.pm:4698 +#, c-format +msgid "" +"In this mode there is no local printing system, all printing requests go " +"directly to the server specified below. Note that it is not possible to " +"define local print queues then and if the specified server is down it cannot " +"be printed at all from this machine." +msgstr "" +"Í þessum ham er ekkert staðbundið prentkerfi. allar prentbeiðnir fara beint " +"á miðlarann sem er tiltekinn hér að neðan. Athugið að það er ekki hægt að " +"skilgreina staðbundnar prent-biðraðir og ef miðlarinn er ekki í gangi þá er " +"ekki hægt að prenta frá þessari vél." + +#: printer/printerdrake.pm:4700 +#, c-format +msgid "" +"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " +"use this mode, click \"Quit\" otherwise." +msgstr "" +"Gefðu upp vélarnafn eða IP-tölu á CUPS miðlara og Smelltu á \"Í Lagi\" ef þú " +"vilt nota þennan ham, smelltu annars á \"Hætta\"." + +#: printer/printerdrake.pm:4714 +#, c-format +msgid "Name or IP of remote server:" +msgstr "Nafn eða IP-tala á fjarlægum þjóni:" + +#: printer/printerdrake.pm:4734 +#, c-format +msgid "Setting Default Printer..." +msgstr "Set sjálfgefinn prentara..." + +#: printer/printerdrake.pm:4754 +#, c-format +msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" +msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi eða fjartengdur CUPS miðlari?" + +#: printer/printerdrake.pm:4755 +#, c-format +msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " +msgstr "CUPS prentkerfið má nota á tvo vegu: " + +#: printer/printerdrake.pm:4757 +#, c-format +msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " +msgstr "1. CUPS prentkerfið getur keyrt á þessari vél. " + +#: printer/printerdrake.pm:4758 +#, c-format +msgid "" +"Then locally connected printers can be used and remote printers on other " +"CUPS servers in the same network are automatically discovered. " +msgstr "" +"Þá er hægt að nota tengda prentara og prentarar tengdir við aðra CUPS " +"miðlara munu á sama neti munu sjálfkrafa verða virkir" + +#: printer/printerdrake.pm:4759 +#, c-format +msgid "" +"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " +"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " +"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " +"(port 631) is opened. " +msgstr "" +"Ókostir við þessa aðferð er að miðlarinn notar meira af tölvuafli og minni. " +"Þörf er á að setja inn aukapakka, CUPS miðlari þarf að keyra í bakgrunni, " +"hann þarfnast minnis og IPP-gáttin (port 631) þarf að vera opin. " + +#: printer/printerdrake.pm:4761 +#, c-format +msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " +msgstr "2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " + +#: printer/printerdrake.pm:4762 +#, c-format +msgid "" +"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " +"started or port opened, no software infrastructure for setting up local " +"print queues is installed, so less memory and disk space is used. " +msgstr "" +"Hér er staðbundin tölvunotkun í lágmarki. Enginn CUPS miðlari er ræstur né " +"gátt opnuð, enginn hugbúnaður til að sjá um prentbiðraðir er uppsettur, svo " +"minnisnotkun og disknotkun er í lágmarki. " + +#: printer/printerdrake.pm:4763 +#, c-format +msgid "" +"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " +"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " +msgstr "" +"Ókostur er að það er ekki hægt að skilgreina staðbundna prentara og ef " +"tilgreindur miðlari er ekki í gangi þá er ekki hægt að prenta frá þessari " +"vél. " + +#: printer/printerdrake.pm:4765 +#, c-format +msgid "How should CUPS be set up on your machine?" +msgstr "Hvernig ætti CUPS að vera sett upp á þinni vél?" + +#: printer/printerdrake.pm:4769 printer/printerdrake.pm:4784 +#: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794 +#, c-format +msgid "Remote server, specify Name or IP here:" +msgstr "Fjartengdur miðlari, gefðu upp nafn eða IP-tölu hér:" + +#: printer/printerdrake.pm:4783 +#, c-format +msgid "Local CUPS printing system" +msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi" + +#: printer/printerdrake.pm:4822 +#, c-format +msgid "Select Printer Spooler" +msgstr "Veldu biðraða-stjóra" + +#: printer/printerdrake.pm:4823 +#, c-format +msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" +msgstr "Hvaða prentkerfi (biðraða-stjóra) viltu nota?" + +#: printer/printerdrake.pm:4872 +#, c-format +msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" +msgstr "Gat ekki stillt prentara \"%s\"!" + +#: printer/printerdrake.pm:4887 +#, c-format +msgid "Installing Foomatic..." +msgstr "Set inn Foomatic..." + +#: printer/printerdrake.pm:4893 +#, c-format +msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" +msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s, ekki hægt að ræsa %s!" + +#: printer/printerdrake.pm:5088 +#, c-format +msgid "" +"The following printers are configured. Double-click on a printer to change " +"its settings; to make it the default printer; or to view information about " +"it. " +msgstr "" +"Eftirfarandi prentarar eru uppsettir. Tvísmellið á prentara til að breyta " +"stillingum hans; til að gera hann að sjálfgefnum prentara eða til að skoða " +"upplýsingar um hann. " + +#: printer/printerdrake.pm:5118 +#, c-format +msgid "Display all available remote CUPS printers" +msgstr "Sýna alla tiltæka fjartengda CUPS prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:5119 +#, c-format +msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" +msgstr "Endurnýja prentaralista (til að sýna alla tiltæka CUPS prentara)" + +#: printer/printerdrake.pm:5130 +#, c-format +msgid "CUPS configuration" +msgstr "CUPS uppsetning" + +#: printer/printerdrake.pm:5151 +#, c-format +msgid "Change the printing system" +msgstr "Breyta prentkerfinu" + +#: printer/printerdrake.pm:5160 +#, c-format +msgid "Normal Mode" +msgstr "Venjulegur hamur" + +#: printer/printerdrake.pm:5161 +#, c-format +msgid "Expert Mode" +msgstr "F. sérfræðinga" + +#: printer/printerdrake.pm:5439 printer/printerdrake.pm:5497 +#: printer/printerdrake.pm:5583 printer/printerdrake.pm:5592 +#, c-format +msgid "Printer options" +msgstr "Stillingar á prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:5475 +#, c-format +msgid "Modify printer configuration" +msgstr "Breyta prentarastillingum" + +#: printer/printerdrake.pm:5477 +#, c-format +msgid "" +"Printer %s%s\n" +"What do you want to modify on this printer?" +msgstr "" +"Prentari %s%s\n" +"Hverju viltu breyta á þessum prentara?" + +#: printer/printerdrake.pm:5482 +#, c-format +msgid "This printer is disabled" +msgstr "Þessi prentari er óvirkur" + +#: printer/printerdrake.pm:5484 +#, c-format +msgid "Do it!" +msgstr "Áfram!" + +#: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5551 +#, c-format +msgid "Printer connection type" +msgstr "Tegund prenttengingar" + +#: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5557 +#, c-format +msgid "Printer name, description, location" +msgstr "Prentaranafn, lýsing, staðsetning" + +#: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576 +#, c-format +msgid "Printer manufacturer, model, driver" +msgstr "Prentara-framleiðandi, tegund, rekill" + +#: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577 +#, c-format +msgid "Printer manufacturer, model" +msgstr "Prentara-framleiðandi, tegund" + +#: printer/printerdrake.pm:5499 printer/printerdrake.pm:5587 +#, c-format +msgid "Set this printer as the default" +msgstr "Setja þennan prentara sem sjálfgefinn" + +#: printer/printerdrake.pm:5504 printer/printerdrake.pm:5593 +#: printer/printerdrake.pm:5595 printer/printerdrake.pm:5604 +#, c-format +msgid "Enable Printer" +msgstr "Virkja prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:5507 printer/printerdrake.pm:5598 +#: printer/printerdrake.pm:5599 printer/printerdrake.pm:5601 +#, c-format +msgid "Disable Printer" +msgstr "Aftengja prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605 +#, c-format +msgid "Printer communication error handling" +msgstr "Meðhöndlun á prentarasamskiptavillum" + +#: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609 +#, c-format +msgid "Print test pages" +msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)" + +#: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611 +#, c-format +msgid "Learn how to use this printer" +msgstr "Læra hvernig á að nota þennann prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613 +#, c-format +msgid "Remove printer" +msgstr "Fjarlægja prentara" + +#: printer/printerdrake.pm:5565 +#, c-format +msgid "Removing old printer \"%s\"..." +msgstr "Fjarlægi gamlan prentara \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:5596 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" is now enabled." +msgstr "Prentari \"%s\" er nú virkur." + +#: printer/printerdrake.pm:5602 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" is now disabled." +msgstr "Prentari \"%s\" er nú óvirkur." + +#: printer/printerdrake.pm:5644 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" +msgstr "Viltu í alvöru fjarlægja prentarann \"%s\"?" + +#: printer/printerdrake.pm:5648 +#, c-format +msgid "Removing printer \"%s\"..." +msgstr "Fjarlægi prentara \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:5672 +#, c-format +msgid "Default printer" +msgstr "Sjálfgefinn prentari" + +#: printer/printerdrake.pm:5673 +#, c-format +msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." +msgstr "Prentarinn \"%s\" er nú settur sem sjálfgefinn prentari." + +#: raid.pm:41 +#, c-format +msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +msgstr "Get ekki bætt við sneið á _forsniðinn_ RAID %s" + +#: raid.pm:145 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n" + +#: scanner.pm:96 +#, c-format +msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Gat ekki búið til skrána /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:107 +#, c-format +msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +msgstr "Gat ekki búið til tengingu /usr/share/sane/%s!" + +#: scanner.pm:114 +#, c-format +msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Gat ekki afritað vélbúnaðarskrá %s til /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:121 +#, c-format +msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +msgstr "Gat ekki sett heimildir á vélbúnaðarskrá %s!" + +#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 +#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 +#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 +#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 +#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 +#, c-format +msgid "Scannerdrake" +msgstr "Scannerdrake" + +#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "Gat ekki sett inn pakka sem þarf til að miðla skannanum þínum." + +#: scanner.pm:202 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +msgstr "Skanninn þinn verður ekki aðgengilegur nema fyrir kerfisstjóra." + +#: security/help.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +msgstr "Leyfa/Hafna gölluðum IPv4 villuskeytum." + +#: security/help.pm:13 +#, c-format +msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +msgstr " Leyfa/hafna útvörpun á 'icmp echo'." + +#: security/help.pm:15 +#, c-format +msgid " Accept/Refuse icmp echo." +msgstr " Leyfa/Hafna icmp endurvörpun." + +#: security/help.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid autologin." +msgstr "Leyfa/Hafna sjálfvirka innskráningu." + +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#: security/help.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +"\n" +"If set to NONE, no issues are allowed.\n" +"\n" +"Else only /etc/issue is allowed." +msgstr "" +"Ef skilgreint sem \"ALLT\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n" +"\n" +"Ef skilgreint sem \"ENGAR\", þá eru engar issue skrár leyfðar.\n" +"\n" +"Annars er /etc/issue leyft." + +#: security/help.pm:27 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +msgstr "Leyfa/Banna enduræsingu af notanda á stjórnskjá." + +#: security/help.pm:29 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid remote root login." +msgstr "Leyfa/banna net-innskráningu á kerfisstjóra." + +#: security/help.pm:31 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid direct root login." +msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra." + +#: security/help.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +"gdm)." +msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)." + +#: security/help.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Allow/forbid to export display when\n" +"passing from the root account to the other users.\n" +"\n" +"See pam_xauth(8) for more details.'" +msgstr "" +"Leyfa/Banna útflutning skjás þegar\n" +"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n" +"\n" +"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'" + +#: security/help.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid X connections:\n" +"\n" +"- ALL (all connections are allowed),\n" +"\n" +"- LOCAL (only connection from local machine),\n" +"\n" +"- NONE (no connection)." +msgstr "" +"Leyfa/Banna X tengingar:\n" +"\n" +"- ALLT (allar tengingar leyfðar),\n" +"\n" +"- STAÐBUNDIÐ (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n" +"\n" +"- ENGAR (engar tengingar leyfðar)." + +#: security/help.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +msgstr "" +"Þessi breyta skilgreinir hvort biðlar hafi leyfi til að tengjast\n" +"X-miðlara frá netinu yfir tcp-gátt 6000." + +#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#: security/help.pm:53 +#, c-format +msgid "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" +"\n" +"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- none if set to \"NONE\".\n" +"\n" +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +"(5))." +msgstr "" +"Heimila:\n" +"\n" +"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett " +"\"ALLT\",\n" +"\n" +"- aðeins staðbundnar ef sett \"STAÐBUNDIÐ\"\n" +"\n" +"- engar ef sett \"ENGAR\"\n" +"\n" +"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-" +"síðu hosts.allow(5))." + +#: security/help.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +"add a service if it is present in the file during the installation of\n" +"packages." +msgstr "" +"Ef SERVER_LEVEL (eða SECURE_LEVEL ef ekki til staðar)\n" +"er hærri en 3 í /etc/security/msec/security.conf, býr til tengil\n" +"frá /etc/security/msec/server yfir á \n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"/etc/security/msec/server er notað af \"chkconfig --add\" til að ákvarða\n" +"hvort eigi að bæta við þjónustu ef hún er skráð þar, þegar pakkar eru settir " +"inn." + +#: security/help.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable crontab and at for users.\n" +"\n" +"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +"and crontab(1))." +msgstr "" +"Virkja/Aftengja crontab og at fyrir notendur.\n" +"\n" +"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n" +"og crontab(1))." + +#: security/help.pm:77 +#, c-format +msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +msgstr "Virkja/Aftengja syslog færslur á skjá 12" + +#: security/help.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +"\"%s\" is true, also reports to syslog." +msgstr "" +"Virkja/Aftengja nafnaleit til að varna vélarstuldi. Ef\n" +"\"%s\" er virkt þá er einnig skrifað í syslog." + +#: security/help.pm:80 standalone/draksec:215 +#, c-format +msgid "Security Alerts:" +msgstr "Öryggisviðvaranir:" + +#: security/help.pm:82 +#, c-format +msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +msgstr "Virkja/Aftengja IP vélastuldar-vörn." + +#: security/help.pm:84 +#, c-format +msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +msgstr "Virkja/Aftengja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu." + +#: security/help.pm:86 +#, c-format +msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +msgstr "Virkja/Aftengja skráningu á undarlegum IPv4 pökkum." + +#: security/help.pm:88 +#, c-format +msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti." + +#: security/help.pm:90 +#, c-format +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr " Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum." + +#: security/help.pm:92 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users." +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur." + +#: security/help.pm:94 +#, c-format +msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham." + +#: security/help.pm:96 +#, c-format +msgid " Activate/Disable daily security check." +msgstr " Virkja/Aftengja daglega öryggisathugun." + +#: security/help.pm:98 +#, c-format +msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham." + +#: security/help.pm:100 +#, c-format +msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec." + +#: security/help.pm:102 +#, c-format +msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +msgstr "" +"Setja hámarks-liftíma lykilorða \"max\" og biðtíma þar til notandi verður " +"\"óvirkur\"." + +#: security/help.pm:104 +#, c-format +msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða." + +#: security/help.pm:106 +#, c-format +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters." +msgstr "" +"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og " +"lágmarksfjölda upphafsstafa." + +#: security/help.pm:108 +#, c-format +msgid "Set the root umask." +msgstr "Setja 'umask' rótar." + +#: security/help.pm:109 +#, c-format +msgid "if set to yes, check open ports." +msgstr "ef sett já, athuga opin port." + +#: security/help.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"if set to yes, check for:\n" +"\n" +"- empty passwords,\n" +"\n" +"- no password in /etc/shadow\n" +"\n" +"- for users with the 0 id other than root." +msgstr "" +"ef sett já, leita eftir:\n" +"\n" +"- auðum lykilorðum,\n" +"\n" +"- engum lykilorðum í /etc/shadow\n" +"\n" +"- notendum með notanda-númer 0 og ekki root." + +#: security/help.pm:117 +#, c-format +msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +msgstr "ef sett já, athuga aðgangsheimildir í heimasvæðum notanda." + +#: security/help.pm:118 +#, c-format +msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +msgstr "ef sett já, athuga hvort nettæki séu í opnum (promiscuous) ham." + +#: security/help.pm:119 +#, c-format +msgid "if set to yes, run the daily security checks." +msgstr "ef sett já, keyra daglegar öryggisathuganir." + +#: security/help.pm:120 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +msgstr "" +"ef sett já, leita eftir breytingum á sgid skrám - forritum sem keyra í nafni " +"hóps." + +#: security/help.pm:121 +#, c-format +msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +msgstr "ef sett já, leita eftir auðum lykilorðum í /etc/shadow." + +#: security/help.pm:122 +#, c-format +msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám." + +#: security/help.pm:123 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +msgstr "ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root." + +#: security/help.pm:124 +#, c-format +msgid "if set to yes, report unowned files." +msgstr "ef sett já, þá tilkynna skrár án eiganda." + +#: security/help.pm:125 +#, c-format +msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +msgstr "ef sett já, athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í að vild." + +#: security/help.pm:126 +#, c-format +msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +msgstr "" +"ef sett já, keyra chkrootkit prófanir - athugar hvort nokkur þekkt " +"innbrotskerfi hafa verið sett upp." + +#: security/help.pm:127 +#, c-format +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root." + +#: security/help.pm:128 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result by mail." +msgstr "ef sett já, senda skýrslur í pósti." + +#: security/help.pm:129 +#, c-format +msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +msgstr "Ekki senda póst ef það eru engar viðvaranir" + +#: security/help.pm:130 +#, c-format +msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +msgstr "ef sett já, framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunninum." + +#: security/help.pm:131 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result to syslog." +msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana í syslog." + +#: security/help.pm:132 +#, c-format +msgid "if set to yes, reports check result to tty." +msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana á tty - skjá." + +#: security/help.pm:134 +#, c-format +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á " +"tíma." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Timeout unit is second" +msgstr "Tímaeining er sekúndur" + +#: security/help.pm:138 +#, c-format +msgid "Set the user umask." +msgstr "Setja umask notanda." + +#: security/l10n.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum" + +#: security/l10n.pm:12 +#, c-format +msgid "Accept broadcasted icmp echo" +msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\"" + +#: security/l10n.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept icmp echo" +msgstr "Taka á móti \"icmp echo\"" + +#: security/l10n.pm:15 +#, c-format +msgid "/etc/issue* exist" +msgstr "/etc/issue* er til" + +#: security/l10n.pm:16 +#, c-format +msgid "Reboot by the console user" +msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás" + +#: security/l10n.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow remote root login" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" + +#: security/l10n.pm:18 +#, c-format +msgid "Direct root login" +msgstr "Bein \"root\" innstimplun" + +#: security/l10n.pm:19 +#, c-format +msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +msgstr "Notandalisti á innstimplunarskjá (kdm og gdm)" + +#: security/l10n.pm:20 +#, c-format +msgid "Export display when passing from root to the other users" +msgstr "Flytja skjá þegar flutt frá \"root\" til annarra notanda" + +#: security/l10n.pm:21 +#, c-format +msgid "Allow X Window connections" +msgstr "Leyfa X Window tengingar" + +#: security/l10n.pm:22 +#, c-format +msgid "Authorize TCP connections to X Window" +msgstr "Heimila TCP tengingar við X glugga" + +#: security/l10n.pm:23 +#, c-format +msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +msgstr "Heimila allar tengingar stýrt af \"tcp_wrappers\"" + +#: security/l10n.pm:24 +#, c-format +msgid "Chkconfig obey msec rules" +msgstr "Chkconfig fylgi msec reglum" + +#: security/l10n.pm:25 +#, c-format +msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur" + +#: security/l10n.pm:26 +#, c-format +msgid "Syslog reports to console 12" +msgstr "Kerfisannáll er skráður á skjá 12" + +#: security/l10n.pm:27 +#, c-format +msgid "Name resolution spoofing protection" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" + +#: security/l10n.pm:28 +#, c-format +msgid "Enable IP spoofing protection" +msgstr "Verjast IP vélarstuldi" + +#: security/l10n.pm:29 +#, c-format +msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu" + +#: security/l10n.pm:30 +#, c-format +msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka" + +#: security/l10n.pm:31 +#, c-format +msgid "Enable msec hourly security check" +msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund" + +#: security/l10n.pm:32 +#, c-format +msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" +msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum eða öllum notendum" + +#: security/l10n.pm:33 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur" + +#: security/l10n.pm:34 +#, c-format +msgid "Ethernet cards promiscuity check" +msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)" + +#: security/l10n.pm:35 +#, c-format +msgid "Daily security check" +msgstr "Dagleg öryggisathugun" + +#: security/l10n.pm:36 +#, c-format +msgid "Sulogin(8) in single user level" +msgstr "Sulogin(8) í eins-notanda ham" + +#: security/l10n.pm:37 +#, c-format +msgid "No password aging for" +msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir" + +#: security/l10n.pm:38 +#, c-format +msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +msgstr "Setja líftíma lykilorðs og hversu lengi notandi óvirkur" + +#: security/l10n.pm:39 +#, c-format +msgid "Password history length" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" + +#: security/l10n.pm:40 +#, c-format +msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +msgstr "Lágmarkslengd lykilorðs og fjöldi talna og hástafa" + +#: security/l10n.pm:41 +#, c-format +msgid "Root umask" +msgstr "Rótar-umask" + +#: security/l10n.pm:42 +#, c-format +msgid "Shell history size" +msgstr "Lengd skeljarsögu" + +#: security/l10n.pm:43 +#, c-format +msgid "Shell timeout" +msgstr "Tímamörk skeljar" + +#: security/l10n.pm:44 +#, c-format +msgid "User umask" +msgstr "Umask notenda" + +#: security/l10n.pm:45 +#, c-format +msgid "Check open ports" +msgstr "Athuga opin port" + +#: security/l10n.pm:46 +#, c-format +msgid "Check for unsecured accounts" +msgstr "Athuga ótrausta notendur" + +#: security/l10n.pm:47 +#, c-format +msgid "Check permissions of files in the users' home" +msgstr "Athuga aðgangsheimildir í heimamöppum notanda" + +#: security/l10n.pm:48 +#, c-format +msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +msgstr "Athuga ef nettæki eru í opnum ham (promiscuous)" + +#: security/l10n.pm:49 +#, c-format +msgid "Run the daily security checks" +msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir" + +#: security/l10n.pm:50 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of sgid files" +msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám" + +#: security/l10n.pm:51 +#, c-format +msgid "Check empty password in /etc/shadow" +msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow" + +#: security/l10n.pm:52 +#, c-format +msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +msgstr "Staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám" + +#: security/l10n.pm:53 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of suid root files" +msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám" + +#: security/l10n.pm:54 +#, c-format +msgid "Report unowned files" +msgstr "Tilkynna skrár án eiganda" + +#: security/l10n.pm:55 +#, c-format +msgid "Check files/directories writable by everybody" +msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í" + +#: security/l10n.pm:56 +#, c-format +msgid "Run chkrootkit checks" +msgstr "Keyra chkrootkit athuganir" + +#: security/l10n.pm:57 +#, c-format +msgid "Do not send mails when unneeded" +msgstr "Ekki senda póst ef ekki þörf" + +#: security/l10n.pm:58 +#, c-format +msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgstr "ef sett, senda skýrslu með pósti til þessa vistfangs - annars til root" + +#: security/l10n.pm:59 +#, c-format +msgid "Report check result by mail" +msgstr "Senda athuganir í pósti" + +#: security/l10n.pm:60 +#, c-format +msgid "Run some checks against the rpm database" +msgstr "Framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunni" + +#: security/l10n.pm:61 +#, c-format +msgid "Report check result to syslog" +msgstr "Skrifa athuganir í kerfisannál" + +#: security/l10n.pm:62 +#, c-format +msgid "Reports check result to tty" +msgstr "Senda niðurstöður athugana á tty" + +#: security/level.pm:10 +#, c-format +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn" + +#: security/level.pm:11 +#, c-format +msgid "Poor" +msgstr "Lélegt" + +#: security/level.pm:13 +#, c-format +msgid "High" +msgstr "Hátt" + +#: security/level.pm:14 +#, c-format +msgid "Higher" +msgstr "Hærra" + +#: security/level.pm:15 +#, c-format +msgid "Paranoid" +msgstr "Taugaveiklað" + +#: security/level.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"Þetta þrep verður að nota með varúð. Það gerir einfalt að nota tölvuna\n" +"þína, en hún verður mjög viðkvæm. Hún ætti ekki að vera tengd öðrum\n" +"tölvum á netinu. Engra lykilorða er krafist." + +#: security/level.pm:44 +#, c-format +msgid "" +"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." + +#: security/level.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used " +"to connect to the Internet as a client." +msgstr "" +"Þetta er hið hefðbundna öryggi sem mælt er með fyrir tölvu sem verður notuð\n" +"til að tengja við netið sem biðill." + +#: security/level.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " +"night." +msgstr "" +"Það eru nú þegar nokkrar takmarkanir og sjálfvirkar prófanir eru keyrðar á " +"hverri nóttu." + +#: security/level.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can " +"accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " +"Internet, you should choose a lower level." +msgstr "" +"Á þessu öryggisstigi er orðið mögulegt að nota tölvuna sem miðlara.\n" +"Öryggið er nógu nógu mikið til að taka við fyrirspurnum frá\n" +"mörgum biðlum. Athugið: ef vélin þín er biðlari á Internetinu\n" +"þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep." + +#: security/level.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " +"security features are at their maximum." +msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "DrakSec Basic Options" +msgstr "DrakSec grunnvalkostir" + +#: security/level.pm:57 +#, c-format +msgid "Please choose the desired security level" +msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep" + +#: security/level.pm:61 +#, c-format +msgid "Security level" +msgstr "Öryggisþrep" + +#: security/level.pm:63 +#, c-format +msgid "Use libsafe for servers" +msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur" + +#: security/level.pm:64 +#, c-format +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum." + +#: security/level.pm:65 +#, c-format +msgid "Security Administrator (login or email)" +msgstr "Öryggisfulltrúi (notandi eða netfang)" + +#: services.pm:19 +#, c-format +msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +msgstr "Ræsa ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hljóðkerfið" + +#: services.pm:20 +#, c-format +msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +msgstr "Anacron fylgist með að reglulega áætlaðar keyrslur séu keyrðar." + +#: services.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"apmd er notaður til að fylgjast með stöðu rafhlöðu og skrá í kerfisannál.\n" +"Einnig er hægt að nota hann til að slökkva á tölvu þegar rafhlaða er að " +"tæmast." + +#: services.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"Keyrir skipanir sem eru á áætlun með \"at\" skipuninni þegar á að keyra\n" +"þau, og keyrir bakgrunnsforrit þegar álag á vélini er nægilega lágt." + +#: services.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +"basic\n" +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"cron er staðlað UNIX forrit sem keyrir forrit notanda á fyrirfram\n" +"áætluðum tímum. vixe cron bætir nokkrum valkostum við almennt\n" +"UNIX cron, m.a. aukið öryggi og fleiri öflugum stillingarmöguleikum." + +#: services.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +"change.\n" +"It is used by GNOME and KDE" +msgstr "" +"FAM er forrit sem fylgist með breytingum á skrám og möppum. Það\n" +"sendir skilaboð þegar breytingar verða. Það er notað af GNOME og KDE" + +#: services.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +"operations,\n" +"and includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í Linux textaham\n" +"s.s. Midnight Commander. Það veitir líka möguleika á að klippa\n" +"og líma og valseðla-þjónustu í textaham." + +#: services.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +"new/changed hardware." +msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki." + +#: services.pm:35 +#, c-format +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI." + +#: services.pm:36 +#, c-format +msgid "" +"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for " +"starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +"disables\n" +"all of the services it is responsible for." +msgstr "" +"Yfir-Internet-þónustumiðlarinn (venjulega kallaður inetd) ræsir\n" +"ýmsar internet þjónustur eftir þörfum. Það er ábyrgt fyrir\n" +"ræsingu á mörgum þekktum þjónustum t.d. telnet, ftp, rsh\n" +"og rlogin. Ef þú aftengir inetd þá aftengjast allar þjónustur sem\n" +"það ræsir." + +#: services.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +"up a firewall to protect your machine from network attacks." +msgstr "" +"Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n" +"eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu." + +#: services.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" +"You should leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"Þessi pakki hleður inn völdu lyklaborði sem skilgreint er í\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. Þetta má setja upp með kbdconfig forritinu.\n" +"Þú ættir að hafa þetta virkt á flestum vélum." + +#: services.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "" +"Sjálfvirk endurbygging á kjarna-haus-skrám í /boot fyrir\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,útgáfa}.h" + +#: services.pm:47 +#, c-format +msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +msgstr "Sjálfvirk skynjun og stilling á vélbúnaði við ræsingu." + +#: services.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +"at boot-time to maintain the system configuration." +msgstr "" +"Linuxconf mun stundum setja upp keyrslu á forritum við ræsingu\n" +"til að viðhalda uppsetningu kerfisins." + +#: services.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "" +"lpd er prentþjónusta sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n" +"Þetta er í grunni þjónusta sem deilir prentverkum á prentara." + +#: services.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +"available server." +msgstr "" +"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráamiðlara\n" +"með mikinn uppitíma." + +#: services.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"named (BIND) er nafnaþjónusta fyrir net (DNS) sem varpar netnafni yfir í IP-" +"vistföng." + +#: services.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "" +"Tengir og aftengir allar NFS nettengingar, SMB (Lan Manager\n" +"/Windows) og NCP (NetWare) tengingar." + +#: services.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +"at boot time." +msgstr "" +"Virkjar eða aftengir öll nettengi skilgreind til að ræsast\n" +"þegar kerfi er ræst." + +#: services.pm:59 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" +"/etc/exports file." +msgstr "" +"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n" +"Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n" +"/etc/exports skránni." + +#: services.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +"networks. This service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n" +"Þessi þjónusta bætir skráalæsingum við NFS." + +#: services.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"Automatically switch on numlock key locker under console\n" +"and Xorg at boot." +msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og Xorg við ræsingu." + +#: services.pm:66 +#, c-format +msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +msgstr "Stuðningur fyrir OKI 4w og sambærilega Windows prentara." + +#: services.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " +"to have\n" +"it installed on machines that do not need it." +msgstr "" +"PCMCIA þjónusta er venjulega til að styðja við hluti eins og netkort\n" +"og mótöld á ferðavélum. Þessi þjónusta fer ekki af stað nema hún sé\n" +"stillt svo það er í lagi að hafa þetta á vélum sem þarfnast þess ekki." + +#: services.pm:70 +#, c-format +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +"machines\n" +"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"portmapper sér um RPC tengingar sem eru notaðar af NIS og NFS\n" +"portmap þjónustan verður að vera keyrandi fyrir vélar sem á eru\n" +"þjónustur sem byggja á RPC samskiptum." + +#: services.pm:73 +#, c-format +msgid "" +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " +"one machine to another." +msgstr "" +"Postfix er póstflutningskerfi, sem flytur tölvupóst frá einni vél til " +"annarrar." + +#: services.pm:74 +#, c-format +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +"number generation." +msgstr "" +"Geymir og sækir slembitölugrunn kerfis til að bæta gæði\n" +"slembitalna." + +#: services.pm:76 +#, c-format +msgid "" +"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +msgstr "" +"Setur upp hrá tæki sem vísa á blokkar-tæki (eins og diskasneiðar),\n" +"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar" + +#: services.pm:78 +#, c-format +msgid "" +"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" +"routing protocols are needed for complex networks." +msgstr "" +"routed þjónustan heldur utan um sjálfvirka IP-rútutöflu, sem er\n" +"uppfærð með RIP samskiptareglunni. RIP er oft notað fyrir smærri\n" +"net, en flóknari rútu-samskiptareglur eru notaðar fyrir stærri net." + +#: services.pm:81 +#, c-format +msgid "" +"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +"performance metrics for any machine on that network." +msgstr "" +"rstat samskiptareglan leyfir notendum á neti að sækja\n" +"upplýsingar um afköst annarra véla á netinu." + +#: services.pm:83 +#, c-format +msgid "" +"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +"logged in on other responding machines." +msgstr "" +"rusers leyfir notendum á neti að athuga hverjir hafa stimplað sig\n" +"inn á viðkomandi vélar." + +#: services.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +msgstr "" +"rwho gefur fjarstöddum notendum lista af notendum sem eru\n" +"stimplaðir inn á vélina (svipað finger)." + +#: services.pm:87 +#, c-format +msgid "Launch the sound system on your machine" +msgstr "Ræsa hljóðkerfi fyrir vélina þína" + +#: services.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "" +"Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n" +"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi." + +#: services.pm:90 +#, c-format +msgid "Load the drivers for your usb devices." +msgstr "Hlaða inn reklum fyrir USB tæki." + +#: services.pm:91 +#, c-format +msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +msgstr "Ræsa X leturþjón (þetta verður að vera til að Xorg keyri)." + +#: services.pm:115 services.pm:157 +#, c-format +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "Veldu þær þjónustur sem skal sjálfkrafa keyra við ræsingu" + +#: services.pm:127 standalone/draksambashare:105 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Prentun" + +#: services.pm:128 +#, c-format +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: services.pm:131 +#, c-format +msgid "File sharing" +msgstr "Skráamiðlun" + +#: services.pm:138 +#, c-format +msgid "Remote Administration" +msgstr "Fjarvinnsla" + +#: services.pm:146 +#, c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" + +#: services.pm:209 +#, c-format +msgid "running" +msgstr "keyrandi" + +#: services.pm:209 +#, c-format +msgid "stopped" +msgstr "stöðvað" + +#: services.pm:213 +#, c-format +msgid "Services and daemons" +msgstr "Þjónustur og púkar" + +#: services.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"No additional information\n" +"about this service, sorry." +msgstr "" +"Engar aukalegar upplýsingar\n" +"um þetta tæki, því miður." + +#: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" + +#: services.pm:227 +#, c-format +msgid "Start when requested" +msgstr "Ræsa þegar óskað er" + +#: services.pm:227 +#, c-format +msgid "On boot" +msgstr "Við ræsingu" + +#: services.pm:244 +#, c-format +msgid "Start" +msgstr "Ræsa" + +#: services.pm:244 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stöðva" + +#: share/advertising/01.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Pakkar" + +#: share/advertising/02.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More features" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Fleiri valkostir" + +#: share/advertising/03.pl:3 +#, c-format +msgid "Interactive firewall" +msgstr "Gagnvirkur eldveggur" + +#: share/advertising/04.pl:3 +#, c-format +msgid "Desktop search" +msgstr "Skjáborðsleit" + +#: share/advertising/05.pl:3 +#, c-format +msgid "New package manager" +msgstr "Nýr pakkastjóri" + +#: share/advertising/06.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" +msgstr "" + +#: share/advertising/07.pl:3 +#, c-format +msgid "Latest kernel and GCC" +msgstr "Nýjasti kjarni og GCC" + +#: share/advertising/08.pl:3 +#, c-format +msgid "High Availibility" +msgstr "" + +#: share/advertising/09.pl:3 +#, c-format +msgid "Delta RPM" +msgstr "Breytinga RPM pakkar" + +#: share/advertising/10.pl:3 +#, c-format +msgid "Low resources setup" +msgstr "" + +#: share/advertising/11.pl:3 +#, c-format +msgid "Boot time reduction" +msgstr "Styttri ræsitími" + +#: share/advertising/12.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Auðveldara í notkun" + +#: share/advertising/13.pl:3 +#, c-format +msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" +msgstr "Nýjustu grafísku viðmótin : KDE og GNOME" + +#: share/advertising/14.pl:3 +#, c-format +msgid "auto-installation servers" +msgstr "sjálfvirkir uppsetningarmiðlarar" + +#: share/advertising/15.pl:3 +#, c-format +msgid "Easy and quick installation" +msgstr "Auðveld og hröð uppsetning" + +#: share/advertising/16.pl:3 +#, c-format +msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" +msgstr "Auðveld uppsetning, þökk sé 60 ráðgjöfum" + +#: share/advertising/17.pl:3 +#, c-format +msgid "Look and feel improved" +msgstr "Endurbætt útlit og viðmót" + +#: share/advertising/18.pl:3 +#, c-format +msgid "New webmin theme" +msgstr "Nýtt webmin þema" + +#: share/advertising/19.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More support" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Öflugri þjónusta" + +#: share/advertising/20.pl:3 +#, c-format +msgid "Better Hardware support" +msgstr "Betri vélbúnaðarstuðningur" + +#: share/advertising/21.pl:3 +#, c-format +msgid "Xen support" +msgstr "Xen þjónusta" + +#: share/advertising/22.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More information" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Meiri upplýsingar" + +#: share/advertising/23.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Hvar er hægt að kaupa?" + +#: share/advertising/24.pl:3 +#, c-format +msgid "Where to find technical assistance?" +msgstr "Hvar á að finna tækniþjónustu?" + +#: share/advertising/25.pl:3 +#, c-format +msgid "How to join the Mandriva Linux community?" +msgstr "Hvernig á að taka þátt í Mandriva hópvinnunni?" + +#: share/advertising/26.pl:3 +#, c-format +msgid "How to maintain your system up-to-date?" +msgstr "Hvernig á að viðhalda kerfinu uppfærðu?" + +#: share/advertising/intel.pl:3 +#, c-format +msgid "Intel Software" +msgstr "Intel hugbúnaður" + +#: share/advertising/skype.pl:3 +#, c-format +msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." +msgstr "Skype leyfir þér að hringja ókeypis símtöl um Internetið." + +#: share/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Skrifstofu-vinnustöð" + +#: share/compssUsers.pl:28 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " +"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (OpenOffice.org Writer, Kword), töflureiknar " +"(OpenOffice.org Calc, Kspread) pdf skoðarar, o.s.frv" + +#: share/compssUsers.pl:29 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +"gnumeric), pdf viewers, etc" +msgstr "" +"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (kword, abiword), töflureiknar (kspread, " +"gnumeric) pdf skoðarar, o.s.frv" + +#: share/compssUsers.pl:34 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Leikja-(vinnu)stöð" + +#: share/compssUsers.pl:35 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Leikjaforrit, skotleikir, borðleikir, herkænskuleikir og fleira" + +#: share/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð" + +#: share/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum" + +#: share/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Internet-vinnustöð" + +#: share/compssUsers.pl:45 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Tól og tæki til að lesa og senda póst, fréttir (mutt,tin...) og til að " +"flakka á vefnum" + +#: share/compssUsers.pl:50 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Netbiðlarar" + +#: share/compssUsers.pl:51 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Biðlarar fyrir ýmsar samskiptareglur þ.m.t ssh" + +#: share/compssUsers.pl:55 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Stillingar" + +#: share/compssUsers.pl:56 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Tæki til að auðvelda uppsetningu tölvunnar" + +#: share/compssUsers.pl:60 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Skjától" + +#: share/compssUsers.pl:61 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Ritlar, skeljar, skráatól, skjáhermar" + +#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "C og C++ undirforritasöfn, forrit og lýsingaskrár" + +#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Handbækur" + +#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Bækur og leiðbeiningar um Linux og frjálsan hugbúnað" + +#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Linux Standard Base. Stuðningur fyrir forrit þriðja aðila" + +#: share/compssUsers.pl:86 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/compssUsers.pl:89 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Hópvinnuforrit" + +#: share/compssUsers.pl:90 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Kolab Miðlari" + +#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Eldveggur/beinir" + +#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Internet netgátt" + +#: share/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Póstur/Fréttir" + +#: share/compssUsers.pl:98 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Postfix póstþjónusta, Inn fréttaþjónusta" + +#: share/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Upplýsingaveita" + +#: share/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP Miðlari" + +#: share/compssUsers.pl:106 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Nafnaþjónustur og net-upplýsingaveitur" + +#: share/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Skráa og prentmiðlari" + +#: share/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "NFS miðlari, Samba miðlari" + +#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Gagnagrunnar" + +#: share/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunns-miðlarar" + +#: share/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Vefur/FTP" + +#: share/compssUsers.pl:123 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Póstur" + +#: share/compssUsers.pl:127 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Postfix póstþjónusta" + +#: share/compssUsers.pl:131 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunns-miðlarar" + +#: share/compssUsers.pl:138 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Netþjónustur" + +#: share/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "NFS-þjónusta, SMB-þjónusta, Sel-þjónusta, ssh-þjónusta" + +#: share/compssUsers.pl:147 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "KDE Vinnustöð" + +#: share/compssUsers.pl:148 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "KDE (K Desktop Environment). Gluggastjóri með safni hjálparforrita" + +#: share/compssUsers.pl:152 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Gnome vinnustöð" + +#: share/compssUsers.pl:153 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðstólum" + +#: share/compssUsers.pl:156 +#, c-format +msgid "IceWm Desktop" +msgstr "IceWm Skjáborð" + +#: share/compssUsers.pl:160 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Aðrir gluggastjórar" + +#: share/compssUsers.pl:161 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv" + +#: share/compssUsers.pl:184 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Tól" + +#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH Miðlari" + +#: share/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/compssUsers.pl:192 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Webmin, stillingar á fjartengdri tölvu um vef" + +#: share/compssUsers.pl:196 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Netforrit/Neteftirlit" + +#: share/compssUsers.pl:197 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Eftirlitstól, vinna með notendur, tcpdump, nmap, ..." + +#: share/compssUsers.pl:201 +#, c-format +msgid "Mandriva Wizards" +msgstr "Mandriva Ráðgjafar" + +#: share/compssUsers.pl:202 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara" + +#: standalone.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n" +"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n" +"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n" +"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n" +"\n" +"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n" +"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n" +"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n" +"License\" leyfinu.\n" +"\n" +"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n" +"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: standalone.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Backup and Restore application\n" +"\n" +"--default : save default directories.\n" +"--debug : show all debug messages.\n" +"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X " +"users).\n" +"--daemon : use daemon configuration. \n" +"--help : show this message.\n" +"--version : show version number.\n" +msgstr "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Afrit- og endurheimtunar- forrit\n" +"\n" +"--default : vista sjálfgefnar möppur.\n" +"--debug : sýna öll aflúsunarskilaboð.\n" +"--show-conf : listi af skrám eða möppum sem á að taka afrit af.\n" +"--config-info : útskýra uppsetninga-skrá (fyrir þá sem eru ekki í X " +"gluggakerfi).\n" +"--daemon : nota púka-uppsetningu (keyra í bakgrunni). \n" +"--help : sýna þetta.\n" +"--version : sýna útgáfunúmer.\n" + +#: standalone.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPTIONS:\n" +" --boot - enable to configure boot loader\n" +" --splash - enable to configure boot theme\n" +"default mode: offer to configure autologin feature" +msgstr "" +"[--boot] [--splash]\n" +"VALKOSTIR:\n" +" --boot - virkja til að stilla ræsistjóra\n" +" --splash - virkja til að stilla ræsiþema\n" +"sjálfgefinn hamur: bjóðast til að stilla sjálfkrafa innstimplun" + +#: standalone.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +msgstr "" +"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +"\n" +"VALKOSTIR:\n" +" --help - prenta þetta.\n" +" --report - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum\n" +" --incident - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum" + +#: standalone.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"[--add]\n" +" --add - \"add a network interface\" wizard\n" +" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +" --skip-wizard - manage connections\n" +" --internet - configure internet\n" +" --wizard - like --add" +msgstr "" +"[--add]\n" +" --add - ráðgjafi til að\"bæta við nettæki\"\n" +" --del - ráðgjafi til að \"eyða nettæki\"\n" +" --skip-wizard - sýsla með tengingar\n" +" --internet - sýsla með Internetið\n" +" --wizard - sama og --add" + +#: standalone.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Font Importation and monitoring application\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +"--install : accept any font file and any directory.\n" +"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +"--replace : replace all font if already exist\n" +"--application : 0 none application.\n" +" : 1 all application available supported.\n" +" : name_of_application like so for staroffice \n" +" : and gs for ghostscript for only this one." +msgstr "" +"\n" +"Forrit til að flytja inn og sýsla með letur\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +"--windows_import : flytja inn frá öllum tiltækum Windows disksneiðum.\n" +"--xls_fonts : sýna öll letur sem eru þegar til frá xls\n" +"--install : bæta við hvaða leturskrá eða möppu sem vill.\n" +"--uninstall : fjarlægja letur eða möppu með letri.\n" +"--replace : skipta út letrum ef þegar til\n" +"--application : 0 engin forrit.\n" +" : 1 öll tiltæk forrit studd.\n" +" : nafn forrits, eins og so fyrir staroffice \n" +" : og gs fyrir ghostscript." + +#: standalone.pm:84 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"--enable : enable MTS\n" +"--disable : disable MTS\n" +"--start : start MTS\n" +"--stop : stop MTS\n" +"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +"username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +"nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " +"IP, nbi image name)" +msgstr "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux Skjámiðlara stillingar\n" +"--enable : virkja MTS\n" +"--disable : aftengja MTS\n" +"--start : ræsa MTS\n" +"--stop : stöðva MTS\n" +"--adduser : bæta notanda við MTS (þarfnast notandanafns)\n" +"--deluser : eyða notanda úr MTS (þarfnast notandanafns)\n" +"--addclient : bæta biðlara-vél við MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi " +"ímyndar-nafns)\n" +"--delclient : eyða biðlara-vél úr MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi " +"ímyndar-nafns)" + +#: standalone.pm:96 +#, c-format +msgid "[keyboard]" +msgstr "[Lyklaborð]" + +#: standalone.pm:97 +#, c-format +msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" + +#: standalone.pm:98 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]\n" +"Network & Internet connection and monitoring application\n" +"\n" +"--defaultintf interface : show this interface by default\n" +"--connect : connect to internet if not already connected\n" +"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +msgstr "" +"[OPTIONS]\n" +"Net & Internet tengingar og eftirlitsforrit\n" +"\n" +"--defaultintf tæki : sýna sjálfgefið þetta tæki\n" +"--connect : tengjast Internetinu ef ekki þegar tengdur\n" +"--disconnect : aftengjast internetinu ef tengdur\n" +"--force : notað með (dis)connect : þvinga (af)tengingu.\n" +"--status : skilar 1 ef tengdur, annars 0, hætta síðan.\n" +"--quiet : ekki gagnvirkt. notist með --(dis)connect." + +#: standalone.pm:107 +#, c-format +msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#: standalone.pm:108 +#, c-format +msgid "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +"Update mode\n" +" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window\n" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mandriva " +"Update\n" +" --no-verify-rpm Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n" +" --changelog-first Birta breytingalista á undan skráarlista í " +"lýsingaglugga\n" +" --merge-all-rpmnew Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave " +"skrár" + +#: standalone.pm:113 +#, c-format +msgid "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" + +#: standalone.pm:114 +#, c-format +msgid "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolution" +msgstr "" +" [allt]\n" +" XFdrake [--noauto] skjár\n" +" XFdrake upplausn" + +#: standalone.pm:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " +msgstr "" +"\n" +"Notkun: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " + +#: standalone/XFdrake:59 +#, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi" + +#: standalone/XFdrake:90 +#, c-format +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace" + +#: standalone/XFdrake:94 +#, c-format +msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi" + +#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 +#, c-format +msgid "%s: %s requires a username...\n" +msgstr "%s: %s þarfnast notandanafns...\n" + +#: standalone/drakTermServ:119 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " +"0/1 for Local Config...\n" +msgstr "" +"%s: %s þarfnast vélarnafns, MAC addressu, IP, nbi-image, 0/1 fyrir " +"THIN_CLIENT, 0/1 fyrir Local Config...\n" + +#: standalone/drakTermServ:125 +#, c-format +msgid "%s: %s requires hostname...\n" +msgstr "%s: %s þarfnast vélarnafns...\n" + +#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210 +#, c-format +msgid "Terminal Server Configuration" +msgstr "Uppsetning skjámiðlara" + +#: standalone/drakTermServ:216 +#, c-format +msgid "dhcpd Config" +msgstr "dhcpd stillingar" + +#: standalone/drakTermServ:220 +#, c-format +msgid "Enable Server" +msgstr "Virkja þjónustu" + +#: standalone/drakTermServ:226 +#, c-format +msgid "Disable Server" +msgstr "Aftengja þjónustu" + +#: standalone/drakTermServ:232 +#, c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Ræsa þjónustu" + +#: standalone/drakTermServ:238 +#, c-format +msgid "Stop Server" +msgstr "Stöðva þjónustu" + +#: standalone/drakTermServ:247 +#, c-format +msgid "Etherboot Floppy/ISO" +msgstr "Netræsi- disklingur/ISO" + +#: standalone/drakTermServ:251 +#, c-format +msgid "Net Boot Images" +msgstr "Net ræsi-ímyndir" + +#: standalone/drakTermServ:258 +#, c-format +msgid "Add/Del Users" +msgstr "Bæta við/eyða notanda" + +#: standalone/drakTermServ:262 +#, c-format +msgid "Add/Del Clients" +msgstr "Bæta við/Eyða biðlurum" + +#: standalone/drakTermServ:270 +#, c-format +msgid "Images" +msgstr "Ímyndir" + +#: standalone/drakTermServ:271 +#, c-format +msgid "Clients/Users" +msgstr "Biðlarar/Notendur" + +#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Ráðgjöf í fyrsta sinn" + +#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 +#, c-format +msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "%s skilgreindur sem dm, bæti gdm notanda við /etc/passwd$$CLIENT$$" + +#: standalone/drakTermServ:333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" This wizard routine will:\n" +" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" +"\t2) Setup DHCP.\n" +"\t\n" +"After doing these steps, the wizard will:\n" +"\t\n" +" a) Make all " +"nbis. \n" +" b) Activate the " +"server. \n" +" c) Start the " +"server. \n" +" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" +" are added to the shadow$$CLIENT$$ " +"file. \n" +" e) Ask you to make a boot floppy.\n" +" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" +msgstr "" +"\n" +" Þessi ráðgjafi mun:\n" +" \t1) Biðja þig um að velja 'granna' eða 'feita' biðlara.\n" +"\t2) Setja upp DHCP.\n" +"\t\n" +"Eftir að þeim skrefum er lokið, þá mun ráðgjafinn:\n" +"\t\n" +" a) Búa til alla nbis.\n" +" b) Virkja miðlarannn.\n" +" c) Ræsa þjónustuna.\n" +" d) Samræma 'shadow' skrár þannig að allir notendur, þ.m.t.root er,\n" +" bætt við shadow$$CLIENT$$ skrána.\n" +" e) Biðja þig um að búa til ræsidiskling\n" +" f) Ef það eru grannir biðlarar, spyrja þig hvort þú vilt endurræsa KDM.\n" + +#: standalone/drakTermServ:379 +#, c-format +msgid "Cancel Wizard" +msgstr "Stöðva ráðgjafann" + +#: standalone/drakTermServ:394 +#, c-format +msgid "Please save dhcpd config!" +msgstr "Vinsamlega vista dhcpd uppsetningu!" + +#: standalone/drakTermServ:422 +#, c-format +msgid "Use thin clients." +msgstr "Nota granna biðlara." + +#: standalone/drakTermServ:424 +#, c-format +msgid "Sync client X keyboard settings with server." +msgstr "Samhæfa lyklaborð X biðlara við miðlara." + +#: standalone/drakTermServ:426 +#, c-format +msgid "" +"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " +"unchecked).\n" +" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " +"display.\n" +" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu sjálfgefna biðlarategund ('Feitir' er sjálfgefin tegund ef " +"ekki er krossað við 'Nota granna').\n" +" 'Grannir' biðlarar nota örgjörva/minni miðlarans, en skjá biðlarans.\n" +" 'Feitir' biðlarar nota eigin örgjörva/minni/skjá, en skráakerfi " +"miðlarans." + +#: standalone/drakTermServ:446 +#, c-format +msgid "Creating net boot images for all kernels" +msgstr "Bý til net-ræsi-ímyndir fyrir alla kjarna" + +#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769 +#: standalone/drakTermServ:785 +#, c-format +msgid "This will take a few minutes." +msgstr "Þetta tekur nokkrar mínútur." + +#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Lokið!" + +#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s mistókst" + +#: standalone/drakTermServ:473 +#, c-format +msgid "" +"Not enough space to create\n" +"NBIs in %s.\n" +"Needed: %d MB, Free: %d MB" +msgstr "" +"Ekki nægilegt pláss til að búa til\n" +"NBIs í %s.\n" +"Þarf: %d MB, Laust: %d MB" + +#: standalone/drakTermServ:479 +#, c-format +msgid "Syncing server user list with client list, including root." +msgstr "Samhæfi notandalista miðlara með notandalista biðlara, þ.m.t. root." + +#: standalone/drakTermServ:499 +#, c-format +msgid "" +"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " +"be restarted. Restart now?" +msgstr "" +"Til að virkja breytingar fyrir 'granna' biðlara, þá þarf að endurræsa " +"gluggastjórann. Endurræsa núna?" + +#: standalone/drakTermServ:534 +#, c-format +msgid "Terminal Server Overview" +msgstr "Yfirlit skjámiðlara" + +#: standalone/drakTermServ:535 +#, c-format +msgid "" +" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" +" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " +"be created.\n" +" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " +"graphical \n" +" \tinterface to help manage/customize these images. To create the " +"file \n" +" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " +"include in \n" +" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " +"one full kernel." +msgstr "" +" - Búa til Etherboot virkar ræsi-ímyndir:\n" +" \tTil að ræsa kjarna um etherboot, þarf að búa til sérstaka kjarna/" +"initrd ímynd.\n" +" \tmkinitrd-net framkvæmir mest af þessari vinnu og drakTermServ er " +"aðeins \n" +" \tgrafískt viðmót til að aðstoða við að sýsla/sérsníða þessar " +"ímyndir. Til að \n" +" \tbúa til skrána /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, sem er " +"dregin inn\n" +" \tsem hlutaskrá í dhcpd.conf, þá ættir þú að búa til etherboot ímynd " +"fyrir að\n" +" \tminnsta kosti einn fullan kjarna." + +#: standalone/drakTermServ:541 +#, c-format +msgid "" +" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" +" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " +"assigning an IP \n" +" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " +"create/remove \n" +" \tthese entries.\n" +"\t\t\t\n" +" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " +"image. \n" +"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " +"expects \n" +"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" +"\t\t\t \n" +" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " +"like:" +msgstr "" +" - Viðhalda /etc/dhcpd.conf:\n" +" \tTil að ræsa net-biðlara, þá þarf hann dhcpd.conf færslu, sem gefur " +"IP-tölu \n" +" \tog tilgreinir net-ræsi-ímynd fyrir vélina. drakTermServ hjálpar " +"til við að\n" +" \tbúa til og fjarlægja þessar færslur.\n" +"\t\t\t\n" +" \t(PCI kort geta sleppt ímyndinni - etherboot mun biðja um rétta " +"ímynd. \n" +"\t\t\tÞú ættir einnig að athuga að þegar etherboot leitar að ímynd, þá býst " +"það við \n" +"\t\t\tnöfnum eins og boot-3c59x.nbi, en ekki boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" +"\t\t\t \n" +" \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:" + +#: standalone/drakTermServ:559 +#, c-format +msgid "" +" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " +"specific entry for\n" +" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " +"functionality\n" +" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" +"\t\t\t\n" +" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " +"either be 'thin'\n" +" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " +"while fat clients run \n" +" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" +" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " +"gdm.conf are \n" +" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " +"security issues in \n" +" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " +"to the local\n" +" subnet.\n" +"\t\t\t\n" +" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " +"Clients can either \n" +" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " +"machine and allows local \n" +" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " +"tools. This is enabled \n" +" by creating separate config files associated with the client's IP " +"address and creating \n" +" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " +"you are satisfied \n" +" with the configuration, you can remove root login privileges from " +"the client.\n" +"\t\t\t\n" +" Note: You must stop/start the server after adding or changing " +"clients." +msgstr "" +" Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp " +"sérstaka færslu fyrir\n" +" hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að notavirkni\n" +" biðlara-uppsetningaskráa sem ClusterNFS veitir.\n" +"\t\t\t\n" +" Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af drakTermServ. Biðlarar " +"geta verið 'grannir'\n" +" eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á " +"miðlaranum - um XDMCP, meðan \n" +" 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, %" +"s er\n" +" skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, " +"kdmrc, og gdm.conf eru \n" +" breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. Þar " +"sem það þarf að taka \n" +" tillit til öryggismála ef XDMCP er notað, þá eru hosts.deny og hosts." +"allow breyttar til að \n" +" takmarka aðgang aðeins frá staðarneti.\n" +"\t\t\t\n" +" Athugið: '#hdw_config' færslan er einnig aðeins notuð af " +"drakTermServ. Biðlarar geta \n" +" annað hvort verið 'true' eða 'false'. 'true' virkjar innstimplun " +"root á biðlaranum og leyfir \n" +" vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' " +"tólunumÞetta er virkjað \n" +" með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu " +"biðlaransog með því að \n" +" búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að breyta " +"skránni. Þegar þú \n" +" ert sáttur við uppsetninguna, þá getur þú fjarlægt 'root' réttindi " +"frá biðlaranum.\n" +"\t\t\t\n" +" Athugið: Þú verður að stöðva og endurræsa miðlarann eftir breytingar " +"eða viðbætur á biðlurum." + +#: standalone/drakTermServ:579 +#, c-format +msgid "" +" - Maintain /etc/exports:\n" +" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " +"clients. drakTermServ\n" +" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " +"filesystem from\n" +" \tdiskless clients.\n" +"\n" +" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" +" \t\t\n" +" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" +" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" +"\t\t\t\n" +" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." +msgstr "" +" - Viðhalda /etc/exports:\n" +" \tClusternfs leyfir flutning á rót skráarkerfis til disklausra " +"biðlara. drakTermServ\n" +" \tsetur upp réttar færslur tiæ að leyfa nafnlausan aðgang að rót " +"skráarkerfisins\n" +" \tfrá disklausum biðlurum.\n" +"\n" +" \tDæmigerð 'exports' færsla fyrir clusternfs er:\n" +" \t\t\n" +" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" +" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" +"\t\t\t\n" +" \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net." + +#: standalone/drakTermServ:591 +#, c-format +msgid "" +" - Maintain %s:\n" +" \tFor users to be able to log into the system from a diskless " +"client, their entry in\n" +" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" +" \thelps in this respect by adding or removing system users from this " +"file." +msgstr "" +" - Viðhalda %s:\n" +" \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum " +"biðlara, Þá verður færslan\n" +" \tí /etc/shadow að vera líka í %s. drakTermServ\n" +" \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr " +"þessarri skrá." + +#: standalone/drakTermServ:595 +#, c-format +msgid "" +" - Per client %s:\n" +" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " +"configuration files\n" +" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " +"hardware configuration, \n" +" \tdrakTermServ will help create these files." +msgstr "" +" - Fyrir biðlara %s:\n" +" \tUm clusternfs, þá verður hver disklaus biðlari að hafa sína " +"einkvæmu stillingaskrá\n" +" \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa stillingar á " +"vélbúnaði biðlara, \n" +" \tdrakTermServ mun hjálpa til við að búa til þessar skrár." + +#: standalone/drakTermServ:600 +#, c-format +msgid "" +" - Per client system configuration files:\n" +" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " +"configuration files\n" +" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " +"hardware configuration, \n" +" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" +"sysconfig/mouse, \n" +" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" +"\n" +" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " +"login to the terminal \n" +" server on each client machine that has this feature enabled. Local " +"configuration can be\n" +" turned back off, retaining the configuration files, once the client " +"machine is configured." +msgstr "" +" - Stilliskrár hvers biðlara:\n" +" \tUm clusternfs, þá getur hver disklaus biðlari haft sínar einkvæmu " +"stilliskrár\n" +" \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa vélbúnaðar " +"stillingar biðlara, \n" +" \tþá geta biðlarar t.d. stillt skrárnar /etc/modules.conf, /etc/" +"sysconfig/mouse, \n" +" \t/etc/sysconfig/keyboard fyrir hvern biðlara.\n" +"\n" +" Athugið: Virkjun vélbúnaðarstillinga, virkjar innstimplun " +"kerfisstjóra (root) á skjámiðlara \n" +" fyrir hvern biðlara sem er með vélbúnaðar-stillingar virkar. Hægt er " +"að slökkva á\n" +" staðbundnum stillingum - en halda þá stilliskránum - þegar biðlari " +"hefur verið stilltur rétt." + +#: standalone/drakTermServ:609 +#, c-format +msgid "" +" - /etc/xinetd.d/tftp:\n" +" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " +"the images created\n" +" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " +"the boot image to \n" +" \teach diskless client.\n" +"\n" +" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" +" \t\t\n" +" \tservice tftp\n" +"\t\t\t{\n" +" disable = no\n" +" socket_type = dgram\n" +" protocol = udp\n" +" wait = yes\n" +" user = root\n" +" server = /usr/sbin/in.tftpd\n" +" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" +" \t}\n" +" \t\t\n" +" \tThe changes here from the default installation are changing the " +"disable flag to\n" +" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " +"mkinitrd-net\n" +" \tputs its images." +msgstr "" +" - /etc/xinetd.d/tftp:\n" +" \tdrakTermServ mun stilla þessa skrá til að vinna með þeim ræsi-" +"ímyndum sem eru búnar til\n" +" \taf mkinitrd-net, og færslunum í /etc/dhcpd.conf, til að senda ræsi-" +"ímyndina til\n" +" \tdisklausra biðlara.\n" +"\n" +" \tDæmigerð TFTP stilliskrá lítur svona út:\n" +" \t\t\n" +" \tservice tftp\n" +"\t\t\t{\n" +" disable = no\n" +" socket_type = dgram\n" +" protocol = udp\n" +" wait = yes\n" +" user = root\n" +" server = /usr/sbin/in.tftpd\n" +" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" +" \t}\n" +" \t\t\n" +" \tBreytingarnar frá sjálfgefinni uppsetningu er breyting á disable " +"flagginu í\n" +" \t'no' og einnig breyting á möppuslóð í /var/lib/tftpboot, þar sem " +"mkinitrd-net\n" +" \tsetur sínar ímyndir." + +#: standalone/drakTermServ:630 +#, c-format +msgid "" +" - Create etherboot floppies/CDs:\n" +" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " +"a boot floppy\n" +" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " +"generate these\n" +" \timages, based on the NIC in the client machine.\n" +" \t\t\n" +" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " +"manually:\n" +" \t\t\n" +" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" +msgstr "" +" - Búa til etherboot disklinga/geisladiska:\n" +" \tDisklausu biðlararnir þurfa annað hvort ROM ímyndir á net-kortinu, " +"eða ræsi-diskling\n" +" \teða geisladisk til að byrja ræsiferilinn. drakTermServ mun hjálpa " +"til við að búa til\n" +" \tþessar ímyndir, byggðar á netkorti biðlarans.\n" +" \t\t\n" +" \tEinfalt dæmi um hvernig á að búa handvirkt til ræsi-diskling fyrir " +"3Com 3c509:\n" +" \t\t\n" +" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" + +#: standalone/drakTermServ:663 +#, c-format +msgid "Boot Floppy" +msgstr "Ræsidisklingur" + +#: standalone/drakTermServ:665 +#, c-format +msgid "Boot ISO" +msgstr "Ræsi-ISO" + +#: standalone/drakTermServ:667 +#, c-format +msgid "PXE Image" +msgstr "PXE ímynd" + +#: standalone/drakTermServ:728 +#, c-format +msgid "Default kernel version" +msgstr "Sjálfgefin kjarnaútgáfa" + +#: standalone/drakTermServ:731 +#, c-format +msgid "Create PXE images." +msgstr "Búa til PXE ímyndir." + +#: standalone/drakTermServ:757 +#, c-format +msgid "Install i586 kernel for older clients" +msgstr "Setja upp i586 kjarna fyrir eldri biðlara" + +#: standalone/drakTermServ:767 +#, c-format +msgid "Build Whole Kernel -->" +msgstr "Byggja fullan kjarna -->" + +#: standalone/drakTermServ:774 +#, c-format +msgid "No kernel selected!" +msgstr "Enginn kjarni valinn!" + +#: standalone/drakTermServ:777 +#, c-format +msgid "Build Single NIC -->" +msgstr "Byggja eitt netkort -->" + +#: standalone/drakTermServ:781 +#, c-format +msgid "No NIC selected!" +msgstr "Ekkert netkort valið!" + +#: standalone/drakTermServ:784 +#, c-format +msgid "Build All Kernels -->" +msgstr "Byggja alla kjarna -->" + +#: standalone/drakTermServ:797 +#, c-format +msgid "<-- Delete" +msgstr "<-- Eyða" + +#: standalone/drakTermServ:802 +#, c-format +msgid "No image selected!" +msgstr "Engin ímynd valin!" + +#: standalone/drakTermServ:805 +#, c-format +msgid "Delete All NBIs" +msgstr "Eyða öllum NBI" + +#: standalone/drakTermServ:880 +#, c-format +msgid "Building images for kernel:" +msgstr "Bý til ímyndir fyrir kjarna:" + +#: standalone/drakTermServ:1004 +#, c-format +msgid "" +"!!! Indicates the password in the system database is different than\n" +" the one in the Terminal Server database.\n" +"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." +msgstr "" +"!!! Táknar að lykilorðið í gagnagrunni kerfisins er annað en\n" +" það sem er í gagnagrunni skjámiðlarans.\n" +"Eyddu/bættu við aftur, notanda í grunn skjámiðlara til að virkja " +"innskráningu." + +#: standalone/drakTermServ:1009 +#, c-format +msgid "Add User -->" +msgstr "Bæta við notanda -->" + +#: standalone/drakTermServ:1015 +#, c-format +msgid "<-- Del User" +msgstr "<-- Eyða notanda" + +#: standalone/drakTermServ:1051 +#, c-format +msgid "type: %s" +msgstr "tegund: %s" + +#: standalone/drakTermServ:1055 +#, c-format +msgid "local config: %s" +msgstr "staðbundnar stillingar: %s" + +#: standalone/drakTermServ:1086 +#, c-format +msgid "" +"Allow local hardware\n" +"configuration." +msgstr "" +"Leyfa staðbundnar\n" +"vélbúnaðarstillingar." + +#: standalone/drakTermServ:1095 +#, c-format +msgid "No net boot images created!" +msgstr "Engar net-ræsi-ímyndir búnar til!" + +#: standalone/drakTermServ:1114 +#, c-format +msgid "Thin Client" +msgstr "Grannur biðlari" + +#: standalone/drakTermServ:1118 +#, c-format +msgid "Allow Thin Clients" +msgstr "Leyfa granna biðlara" + +#: standalone/drakTermServ:1119 +#, c-format +msgid "" +"Sync client X keyboard\n" +" settings with server." +msgstr "" +"Samræma uppsetningu\n" +"X lyklaborðs við miðlara." + +#: standalone/drakTermServ:1120 +#, c-format +msgid "Add Client -->" +msgstr "Bæta við biðlara -->" + +#: standalone/drakTermServ:1134 +#, c-format +msgid "type: fat" +msgstr "tegund: feitur" + +#: standalone/drakTermServ:1135 +#, c-format +msgid "type: thin" +msgstr "tegund: grannur" + +#: standalone/drakTermServ:1142 +#, c-format +msgid "local config: false" +msgstr "Staðbundin uppsetning: nei" + +#: standalone/drakTermServ:1143 +#, c-format +msgid "local config: true" +msgstr "Staðbundin uppsetning: já" + +#: standalone/drakTermServ:1151 +#, c-format +msgid "<-- Edit Client" +msgstr "<-- Breyta biðlara" + +#: standalone/drakTermServ:1176 +#, c-format +msgid "Disable Local Config" +msgstr "Aftengja staðbundna stillingar" + +#: standalone/drakTermServ:1183 +#, c-format +msgid "Delete Client" +msgstr "Eyða biðlara" + +#: standalone/drakTermServ:1205 +#, c-format +msgid "" +"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" +"(service dm restart - at the console)" +msgstr "" +"Þú verður að endurræsa gluggastjórann til að virkja breytingar að fullu.\n" +"(service dm restart - í stjórnskjá)" + +#: standalone/drakTermServ:1250 +#, c-format +msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" +msgstr "" +"Biðlararnir munu ekki virka með sjálfvirkri innskráningu. Aftengja " +"sjálfvirka innskráningu?" + +#: standalone/drakTermServ:1266 +#, c-format +msgid "All clients will use %s" +msgstr "Allir biðlarar munu nota %s" + +#: standalone/drakTermServ:1300 +#, c-format +msgid "Subnet:" +msgstr "Staðarnet:" + +#: standalone/drakTermServ:1307 +#, c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netsía:" + +#: standalone/drakTermServ:1314 +#, c-format +msgid "Routers:" +msgstr "Beinar:" + +#: standalone/drakTermServ:1321 +#, c-format +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Staðarnetsía:" + +#: standalone/drakTermServ:1328 +#, c-format +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Útvörpunarvistfang:" + +#: standalone/drakTermServ:1335 +#, c-format +msgid "Domain Name:" +msgstr "Nafn léns:" + +#: standalone/drakTermServ:1343 +#, c-format +msgid "Name Servers:" +msgstr "Nafnaþjónar:" + +#: standalone/drakTermServ:1354 +#, c-format +msgid "IP Range Start:" +msgstr "Byrjun IP talnarunu:" + +#: standalone/drakTermServ:1355 +#, c-format +msgid "IP Range End:" +msgstr "Endir IP talnarunu:" + +#: standalone/drakTermServ:1397 +#, c-format +msgid "Append TS Includes To Existing Config" +msgstr "" + +#: standalone/drakTermServ:1399 +#, c-format +msgid "Write Config" +msgstr "Skrifa stillingar" + +#: standalone/drakTermServ:1415 +#, c-format +msgid "dhcpd Server Configuration" +msgstr "dhcpd miðlara uppsetning" + +#: standalone/drakTermServ:1416 +#, c-format +msgid "" +"Most of these values were extracted\n" +"from your running system.\n" +"You can modify as needed." +msgstr "" +"Flest af eftirfarandi gildum var fengið\n" +"frá þínu kerfi.\n" +"Þú getur breytt þessu að vild." + +#: standalone/drakTermServ:1419 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic IP Address Pool\n" +"(needed for PXE clients):" +msgstr "" +"Talna-pottur breytilegra IP-talna \n" +"(Þörf fyrir PXE biðlara):" + +#: standalone/drakTermServ:1572 +#, c-format +msgid "Write to %s failed!" +msgstr "Mistókst að skrifa í %s!" + +#: standalone/drakTermServ:1584 +#, c-format +msgid "Please insert floppy disk:" +msgstr "Settu diskling í drif:" + +#: standalone/drakTermServ:1588 +#, c-format +msgid "Could not access the floppy!" +msgstr "Enginn aðgangur að disklingadrifi!" + +#: standalone/drakTermServ:1590 +#, c-format +msgid "Floppy can be removed now" +msgstr "Það má fjarlægja diskling núna" + +#: standalone/drakTermServ:1593 +#, c-format +msgid "No floppy drive available!" +msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt!" + +#: standalone/drakTermServ:1599 +#, c-format +msgid "PXE image is %s/%s" +msgstr "PXE ímynd er %s/%s" + +#: standalone/drakTermServ:1601 +#, c-format +msgid "Error writing %s/%s" +msgstr "Villa við að skrifa %s/%s" + +#: standalone/drakTermServ:1611 +#, c-format +msgid "Etherboot ISO image is %s" +msgstr "Etherboot ISO ímynd er %s" + +#: standalone/drakTermServ:1613 +#, c-format +msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" +msgstr "Eitthvað mistókst! - Er 'mkisofs' uppsett?" + +#: standalone/drakTermServ:1634 +#, c-format +msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" +msgstr "Þarf að búa til /etc/dhcpd.conf fyrst!" + +#: standalone/drakTermServ:1793 +#, c-format +msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" +msgstr "%s lykilorð slæmt í skjámiðlara - endurskrifa...\n" + +#: standalone/drakTermServ:1806 +#, c-format +msgid "%s is not a user..\n" +msgstr "%s er ekki notandi..\n" + +#: standalone/drakTermServ:1807 +#, c-format +msgid "%s is already a Terminal Server user\n" +msgstr "%s er nú þegar notandi skjámiðlara\n" + +#: standalone/drakTermServ:1809 +#, c-format +msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" +msgstr "Mistókst að bæta %s við sem notanda skjámiðlara!\n" + +#: standalone/drakTermServ:1811 +#, c-format +msgid "%s added to Terminal Server\n" +msgstr "%s bætt við Skjámiðlara\n" + +#: standalone/drakTermServ:1828 +#, c-format +msgid "Deleted %s...\n" +msgstr "Eyddi %s...\n" + +#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903 +#, c-format +msgid "%s not found...\n" +msgstr "%s fannst ekki...\n" + +#: standalone/drakTermServ:1931 +#, c-format +msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" +msgstr "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny þegar uppsett - ekki breytt" + +#: standalone/drakTermServ:2071 +#, c-format +msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" +msgstr "Stillingum breytt - endurræsa clusternfs/dhcpd?" + +#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 +#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 +#: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 +#: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181 +#: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625 +#: standalone/draksambashare:792 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" + +#: standalone/drakautoinst:39 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Ég get ekki fundið ímyndar-skrá `%s'." + +#: standalone/drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Stilling sjáfvirkrar uppsetningar" + +#: standalone/drakautoinst:42 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Þú ert um það bil að fara að setja upp diskling fyrir sjálfvirka " +"uppsetningu. Þessi uppsetningar-aðferð getur verið varasöm og ætti því að " +"meðhöndlast með varúð.\n" +"\n" +"Með þessarri aðferð, þá getur þú endurspilað uppsetninguna sem þú " +"framkvæmdir á þessarri tölvu, og látið spyrja þig gagnvirkt í sumum þrepum " +"uppsetningarinnar til að geta breytt gildum.\n" +"\n" +"Til að gæta hámarksöryggis, þá er disksneiðing og forsneiðing diska aldrei " +"framkvæmd sjálfkrafa, hvað sem þú velur í uppsetningu á þessarri tölvu.\n" +"\n" +"Ýttu á \"Í lagi\" til að halda áfram." + +#: standalone/drakautoinst:60 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "endurspila" + +#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "handvirkt" + +#: standalone/drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Stillingar sjálfvirkra þrepa" + +#: standalone/drakautoinst:65 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu fyrir hvert þrep hvort þín uppsetning verður endurspiluð " +"eða hvort hún verður handvirk" + +#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 +#: standalone/drakautoinst:92 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling" + +#: standalone/drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Settu annann tóman diskling í drif %s (fyrir rekladiskling)" + +#: standalone/drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling (rekladiskur)" + +#: standalone/drakautoinst:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Velkomin(n).\n" +"\n" +"Gildi sjálfvirkrar uppsetningar eru tiltæk í svæðunum til vinstri" + +#: standalone/drakautoinst:251 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"Sjálfvirkur uppsetningar-disklingur hefur verið búinn til.\n" +"Þú getur nú endurspilað uppsetninguna þína." + +#: standalone/drakautoinst:287 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Sjáfvirk innsetning" + +#: standalone/drakautoinst:356 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Bæta við hlut" + +#: standalone/drakautoinst:363 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Fjarlægja síðasta hlut" + +#: standalone/drakbackup:153 +#, c-format +msgid "" +"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " +"sessions without user intervention." +msgstr "" +"Expect er viðbót við TCL skriftu-forritunarmálið sem leyfir gagnvirkar lotur " +"án afskipta notanda." + +#: standalone/drakbackup:154 +#, c-format +msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." +msgstr "Geyma lykilorð fyrir þetta kerfi í drakbackup uppsetningunni." + +#: standalone/drakbackup:155 +#, c-format +msgid "" +"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " +"the cdrw is erased before each backup." +msgstr "" +"Ef þú tilgreinir marglotu geisla-disk, þá mun aðeins fyrsta skrift forsníða " +"diskinn. Annars verður diskurinn forsniðinn við hvert afrit." + +#: standalone/drakbackup:156 +#, c-format +msgid "" +"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " +"whether incremental or differential mode is used." +msgstr "" +"Þetta val mun vista skrárnar sem hafa breytst. Nákvæm hegðun fer eftir því " +"hvort viðbótar- eða mismunar- hamur hefur verið valinn." + +#: standalone/drakbackup:157 +#, c-format +msgid "" +"Incremental backups only save files that have changed or are new since the " +"last backup." +msgstr "" +"Viðbótar-afrit vista aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýir frá því að " +"síðasta afrit var tekið." + +#: standalone/drakbackup:158 +#, c-format +msgid "" +"Differential backups only save files that have changed or are new since the " +"original 'base' backup." +msgstr "" +"Mismuna-afrit geymir aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýjar frá " +"upprunalegu 'grunn' afriti." + +#: standalone/drakbackup:159 +#, c-format +msgid "" +"This should be a local user or email address that you want the backup " +"results sent to. You will need to define a functioning mail server." +msgstr "" +"Þetta ætti að vera netfang vélarnotanda eða netfang þess sem á að fylgjast " +"með framvindu afrita. Þú verður að tilgreina gilt netfang." + +#: standalone/drakbackup:160 +#, c-format +msgid "" +"This should be the return address that you want the backup results sent " +"from. Default is drakbackup." +msgstr "" +"Þetta ætti að vera svarnetfangið, þ.e.a.s það netfang sem þú vilt að komi " +"fram sem sendandi. Sjálfgefið er drakbackup." + +#: standalone/drakbackup:161 +#, c-format +msgid "" +"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " +"tree will not be backed up." +msgstr "" +"Skrár eða skráarsamstæður sem eru skráðar í .backupignore skrá efst í möppu " +"verða ekki afritaðar." + +#: standalone/drakbackup:162 +#, c-format +msgid "" +"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " +"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " +"tar files after the backup." +msgstr "" +"Ef þú afritar á aðra miðla, þá verða skrárnar samt búnar til á diski, síðan " +"færðar yfir á annan miðil. Ef þú krossar við hér munu skrárnar verða " +"fjarlægðar af diskinum eftir afritun." + +#: standalone/drakbackup:163 +#, c-format +msgid "" +"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " +"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " +"path." +msgstr "" +"Sumar samskiptareglur, eins og rsync, má stilla á miðlaranum. Frekar en að " +"nota möppuslóð, þá myndir þú benda á 'einingu' sem nafn þess sem á að afrita." + +#: standalone/drakbackup:164 +#, c-format +msgid "" +"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " +"run-parts in /etc/crontab." +msgstr "" +"Sérsniðið leyfir þér að skilgreina þinn eigin dag og tíma. Aðrir valkostir " +"nota run-parts í /etc/crontab." + +#: standalone/drakbackup:327 +#, c-format +msgid "No media selected for cron operation." +msgstr "Enginn miðill valinn fyrir cron aðgerð." + +#: standalone/drakbackup:331 +#, c-format +msgid "No interval selected for cron operation." +msgstr "Ekkert tímabil valið fyrir cron aðgerð." + +#: standalone/drakbackup:378 +#, c-format +msgid "Interval cron not available as non-root" +msgstr "" + +#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:440 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" er hvorki gilt netfang né notandanafn á þessarri vél!" + +#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:445 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" er notandi á þessarri vél, en þú hefur ekki valið staðbundna smtp " +"þjónustu, svo þú verður að nota fullt netfang!" + +#: standalone/drakbackup:478 +#, c-format +msgid "Valid user list changed, rewriting config file." +msgstr "Notendalisti hefur breyst, endurskrifa uppsetningasrká." + +#: standalone/drakbackup:480 +#, c-format +msgid "Old user list:\n" +msgstr "Gamli notendalistinn:\n" + +#: standalone/drakbackup:482 +#, c-format +msgid "New user list:\n" +msgstr "Nýji notendalistinn:\n" + +#: standalone/drakbackup:511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" DrakBackup Report \n" +msgstr "" +"\n" +" DrakBackup skýrsla \n" + +#: standalone/drakbackup:512 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" DrakBackup Daemon Report\n" +msgstr "" +"\n" +" DrakBackup Bakvinnslu-Skýrsla\n" + +#: standalone/drakbackup:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" DrakBackup Report Details\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" DrakBackup Ítar-skýrsla\n" +"\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 +#: standalone/drakbackup:670 +#, c-format +msgid "Total progress" +msgstr "Heildarframvinda" + +#: standalone/drakbackup:596 +#, c-format +msgid "" +"%s exists, delete?\n" +"\n" +"If you've already done this process you'll probably\n" +" need to purge the entry from authorized_keys on the server." +msgstr "" +"%s er til, eyða?\n" +"\n" +"Ef þú hefur þegar framkvæmt þessa aðgerð þá verður þú sennilega\n" +" að eyða færslunni úr authorized_keys á miðlaranum." + +#: standalone/drakbackup:605 +#, c-format +msgid "This may take a moment to generate the keys." +msgstr "Það mun taka smástund að búa til lyklana." + +#: standalone/drakbackup:612 +#, c-format +msgid "Cannot spawn %s." +msgstr "Get ekki ræst %s." + +#: standalone/drakbackup:629 +#, c-format +msgid "No password prompt on %s at port %s" +msgstr "Ekki beðið um lykilorð á %s á gátt %s" + +#: standalone/drakbackup:630 +#, c-format +msgid "Bad password on %s" +msgstr "Rangt lykilorð á %s" + +#: standalone/drakbackup:631 +#, c-format +msgid "Permission denied transferring %s to %s" +msgstr "Beiðni hafnað um flutning frá %s til %s" + +#: standalone/drakbackup:632 +#, c-format +msgid "Can not find %s on %s" +msgstr "Finn ekki %s á %s" + +#: standalone/drakbackup:636 +#, c-format +msgid "%s not responding" +msgstr "%s svarar ekki" + +#: standalone/drakbackup:640 +#, c-format +msgid "" +"Transfer successful\n" +"You may want to verify you can login to the server with:\n" +"\n" +"ssh -i %s %s@%s\n" +"\n" +"without being prompted for a password." +msgstr "" +"Flutningur tókst eðlilega\n" +"Þú vilt kannski staðfesta að þú getir skráð þig inn á miðlara með:\n" +"\n" +"ssh -i %s %s@%s\n" +"\n" +"án þess að vera beðinn um lykilorð." + +#: standalone/drakbackup:690 +#, c-format +msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" +msgstr "Ekkert CD-R/DVD-R í drifi!" + +#: standalone/drakbackup:694 +#, c-format +msgid "Does not appear to be recordable media!" +msgstr "Þetta lítur ekki út fyrir að vera skrifanlegur miðill!" + +#: standalone/drakbackup:699 +#, c-format +msgid "Not erasable media!" +msgstr "Ekki hægt að þurrka út á miðli!" + +#: standalone/drakbackup:741 +#, c-format +msgid "This may take a moment to erase the media." +msgstr "Það getur tekið smástund að þurrka út miðil." + +#: standalone/drakbackup:799 +#, c-format +msgid "Permission problem accessing CD." +msgstr "Aðgangs-heimildar vandræði á geisladisk." + +#: standalone/drakbackup:826 +#, c-format +msgid "No tape in %s!" +msgstr "Ekkert segulband í %s!" + +#: standalone/drakbackup:935 +#, c-format +msgid "" +"Backup destination quota exceeded!\n" +"%d MB used vs %d MB allocated." +msgstr "" +"Afritunarkvóti meir en fullnotaður!\n" +"%d MB notuð en %d MB frátekin." + +#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986 +#, c-format +msgid "Backup system files..." +msgstr "Afrita kerfisskrár..." + +#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027 +#, c-format +msgid "Hard Disk Backup files..." +msgstr "Afritaskrár á diski..." + +#: standalone/drakbackup:1026 +#, c-format +msgid "Backup User files..." +msgstr "Afrita skrár notanda..." + +#: standalone/drakbackup:1060 +#, c-format +msgid "Backup Other files..." +msgstr "Afrita aðrar skrár..." + +#: standalone/drakbackup:1061 +#, c-format +msgid "Hard Disk Backup Progress..." +msgstr "Frramvinda diskafritunar..." + +#: standalone/drakbackup:1066 +#, c-format +msgid "No changes to backup!" +msgstr "Engar breytingar til að afrita!" + +#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Drakbackup activities via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Drakbackup aðgerðir um %s:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:1092 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " +"FTP.\n" +msgstr "" +"\n" +" FTP tengivandamál: Það var ekki mögulegt að senda afritunarskrárnar með " +"FTP.\n" + +#: standalone/drakbackup:1093 +#, c-format +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna." + +#: standalone/drakbackup:1095 +#, c-format +msgid "file list sent by FTP: %s\n" +msgstr "skráarlisti sendur um FTP: %s\n" + +#: standalone/drakbackup:1111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Drakbackup activities via CD:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Drakbackup aðgerðir um CD:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:1116 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Drakbackup activities via tape:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Drakbackup aðgerðir um segulband:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:1125 +#, c-format +msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." +msgstr "Villa við að senda póst. Afritunarskýrsla var ekki send." + +#: standalone/drakbackup:1126 +#, c-format +msgid " Error while sending mail. \n" +msgstr " Villa við sendingu pósts. \n" + +#: standalone/drakbackup:1156 +#, c-format +msgid "Can not create catalog!" +msgstr "Get ekki búið til skráalista!" + +#: standalone/drakbackup:1398 +#, c-format +msgid "Backup your System files. (/etc directory)" +msgstr "Afrita kerfisskrárnar. (/etc mappa)" + +#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1462 +#: standalone/drakbackup:1528 +#, c-format +msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" +msgstr "Nota viðbótar/mismuna afrit (ekki yfirskrifa eldri afrit)" + +#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464 +#: standalone/drakbackup:1530 +#, c-format +msgid "Use Incremental Backups" +msgstr "Nota viðbótarafrit" + +#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464 +#: standalone/drakbackup:1530 +#, c-format +msgid "Use Differential Backups" +msgstr "Nota mismunarafrit" + +#: standalone/drakbackup:1403 +#, c-format +msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" +msgstr "Innifela ekki krítískar skrár (passwd, group, fstab)" + +#: standalone/drakbackup:1434 +#, c-format +msgid "Please check all users that you want to include in your backup." +msgstr "Vinsamlega krossaðu við alla notendur sem þú vilt afrita skrár frá." + +#: standalone/drakbackup:1461 +#, c-format +msgid "Do not include the browser cache" +msgstr "Ekki innifela disk-flýtiminni vafra" + +#: standalone/drakbackup:1515 +#, c-format +msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" +msgstr "Veldu skrár eða möppur og smelltu á 'Í lagi'" + +#: standalone/drakbackup:1516 standalone/drakfont:656 +#, c-format +msgid "Remove Selected" +msgstr "Fjarlægja valið" + +#: standalone/drakbackup:1579 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Notendur" + +#: standalone/drakbackup:1599 +#, c-format +msgid "Use network connection to backup" +msgstr "Nota nettengingu til afritunar" + +#: standalone/drakbackup:1601 +#, c-format +msgid "Net Method:" +msgstr "Net aðferð:" + +#: standalone/drakbackup:1605 +#, c-format +msgid "Use Expect for SSH" +msgstr "Nota Expect fyrir SSH" + +#: standalone/drakbackup:1606 +#, c-format +msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" +msgstr "Búa til/Flytja dulritunarlykla fyrir SSH" + +#: standalone/drakbackup:1608 +#, c-format +msgid "Transfer Now" +msgstr "Flytja núna" + +#: standalone/drakbackup:1610 +#, c-format +msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" +msgstr "Aðrir (ekki drakbackup) lyklar eru þegar til staðar" + +#: standalone/drakbackup:1613 +#, c-format +msgid "Host name or IP." +msgstr "Heiti vélar eða IP." + +#: standalone/drakbackup:1618 +#, c-format +msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." +msgstr "Mappa (eða eining) sem á að setja afrit á þessarri vél." + +#: standalone/drakbackup:1630 +#, c-format +msgid "Remember this password" +msgstr "Muna þetta lykilorð" + +#: standalone/drakbackup:1646 +#, c-format +msgid "Need hostname, username and password!" +msgstr "Vantar vélarnafn, notendanafn og lykilorð!" + +#: standalone/drakbackup:1737 +#, c-format +msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" +msgstr "Nota CD-R/DVD-R til afritatöku" + +#: standalone/drakbackup:1740 +#, c-format +msgid "Choose your CD/DVD device" +msgstr "Veldu CD/DVD tæki" + +#: standalone/drakbackup:1745 +#, c-format +msgid "Choose your CD/DVD media size" +msgstr "Gefðu upp stærð CD/DVD diska" + +#: standalone/drakbackup:1752 +#, c-format +msgid "Multisession CD" +msgstr "Viðbætanleg CD-lota" + +#: standalone/drakbackup:1754 +#, c-format +msgid "CDRW media" +msgstr "CDRW miðill" + +#: standalone/drakbackup:1760 +#, c-format +msgid "Erase your RW media (1st Session)" +msgstr "Eyða gögnum á RW miðli (1. sinn)" + +#: standalone/drakbackup:1761 +#, c-format +msgid " Erase Now " +msgstr " Eyða núna " + +#: standalone/drakbackup:1767 +#, c-format +msgid "DVD+RW media" +msgstr "DVD+RW miðill" + +#: standalone/drakbackup:1769 +#, c-format +msgid "DVD-R media" +msgstr "DVD-R miðill" + +#: standalone/drakbackup:1771 +#, c-format +msgid "DVDRAM device" +msgstr "DVDRAM tæki" + +#: standalone/drakbackup:1802 +#, c-format +msgid "No CD device defined!" +msgstr "Ekkert CD tæki valið!" + +#: standalone/drakbackup:1844 +#, c-format +msgid "Use tape to backup" +msgstr "Nota segulband til afritatöku" + +#: standalone/drakbackup:1847 +#, c-format +msgid "Device name to use for backup" +msgstr "Tækisnafn sem á að nota til afritunar" + +#: standalone/drakbackup:1853 +#, c-format +msgid "Backup directly to tape" +msgstr "Afrita beint á segulband" + +#: standalone/drakbackup:1859 +#, c-format +msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Nota vébúnaðar þjöppun segulbands (TILRAUNAÚTGÁFA)" + +#: standalone/drakbackup:1865 +#, c-format +msgid "Do not rewind tape after backup" +msgstr "Ekki spóla segulband til baka eftir afritun" + +#: standalone/drakbackup:1871 +#, c-format +msgid "Erase tape before backup" +msgstr "Þurka út af segulbandi fyrir afritun" + +#: standalone/drakbackup:1877 +#, c-format +msgid "Eject tape after the backup" +msgstr "Skjóta út segulbandi eftir afritun" + +#: standalone/drakbackup:1958 +#, c-format +msgid "Enter the directory to save to:" +msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar:" + +#: standalone/drakbackup:1962 +#, c-format +msgid "Directory to save to" +msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar" + +#: standalone/drakbackup:1967 +#, c-format +msgid "" +"Maximum disk space\n" +" allocated for backups (MB)" +msgstr "" +"Heildardiskpláss\n" +" frátekið fyrir afrit (MB)" + +#: standalone/drakbackup:1971 +#, c-format +msgid "" +"Delete incremental or differential\n" +" backups older than N days\n" +" (0 is keep all backups) to save space" +msgstr "" +"Eyða viðbótar eða mismunar afritum\n" +" eldri en N daga gömlum (0 þýðir að\n" +" vista öll afrit) til að spara pláss" + +#: standalone/drakbackup:2038 +#, c-format +msgid "CD-R / DVD-R" +msgstr "CDROM / DVDROM" + +#: standalone/drakbackup:2043 +#, c-format +msgid "HardDrive / NFS" +msgstr "Diskur / NFS" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2059 +#: standalone/drakbackup:2064 +#, c-format +msgid "hourly" +msgstr "hverri klst" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2060 +#: standalone/drakbackup:2065 +#, c-format +msgid "daily" +msgstr "daglega" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2061 +#: standalone/drakbackup:2066 +#, c-format +msgid "weekly" +msgstr "vikulega" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2062 +#: standalone/drakbackup:2067 +#, c-format +msgid "monthly" +msgstr "mánaðarlega" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2063 +#: standalone/drakbackup:2068 +#, c-format +msgid "custom" +msgstr "sérsniðið" + +#: standalone/drakbackup:2072 +#, c-format +msgid "January" +msgstr "janúar" + +#: standalone/drakbackup:2072 +#, c-format +msgid "February" +msgstr "febrúar" + +#: standalone/drakbackup:2072 +#, c-format +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "April" +msgstr "apríl" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "May" +msgstr "maí" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "June" +msgstr "júní" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "July" +msgstr "júlí" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "August" +msgstr "ágúst" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "September" +msgstr "september" + +#: standalone/drakbackup:2074 +#, c-format +msgid "October" +msgstr "október" + +#: standalone/drakbackup:2074 +#, c-format +msgid "November" +msgstr "nóvember" + +#: standalone/drakbackup:2074 +#, c-format +msgid "December" +msgstr "desember" + +#: standalone/drakbackup:2077 +#, c-format +msgid "Sunday" +msgstr "sunnudagur" + +#: standalone/drakbackup:2077 +#, c-format +msgid "Monday" +msgstr "mánudagur" + +#: standalone/drakbackup:2077 +#, c-format +msgid "Tuesday" +msgstr "þriðjudagur" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Wednesday" +msgstr "miðvikudagur" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Thursday" +msgstr "fimmtudagur" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Friday" +msgstr "föstudagur" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Saturday" +msgstr "laugardagur" + +#: standalone/drakbackup:2110 +#, c-format +msgid "Use daemon" +msgstr "Nota þjónustu" + +#: standalone/drakbackup:2114 +#, c-format +msgid "Please choose the time interval between each backup" +msgstr "Vinsamlega veldu tímabil milli afrita" + +#: standalone/drakbackup:2120 +#, c-format +msgid "Custom setup/crontab entry:" +msgstr "Sérsniðin setup/crontab færsla:" + +#: standalone/drakbackup:2125 +#, c-format +msgid "Minute" +msgstr "Mínúta" + +#: standalone/drakbackup:2129 +#, c-format +msgid "Hour" +msgstr "Klukkustund" + +#: standalone/drakbackup:2133 +#, c-format +msgid "Day" +msgstr "Dagur" + +#: standalone/drakbackup:2137 +#, c-format +msgid "Month" +msgstr "Mánuður" + +#: standalone/drakbackup:2141 +#, c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Vikudag" + +#: standalone/drakbackup:2147 +#, c-format +msgid "Please choose the media for backup." +msgstr "Veldu miðil fyrir afrit." + +#: standalone/drakbackup:2153 +#, c-format +msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." +msgstr "Vinsamlega staðfestu að cron þjónustan sé innifalin í þínum þjónustum." + +#: standalone/drakbackup:2154 +#, c-format +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron." + +#: standalone/drakbackup:2155 +#, c-format +msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." +msgstr "Athugið að nú nota allir 'net' miðlar einnig diskinn." + +#: standalone/drakbackup:2202 +#, c-format +msgid "Please choose the compression type" +msgstr "Vinsamlega veldu þjöppunartegund" + +#: standalone/drakbackup:2206 +#, c-format +msgid "Use .backupignore files" +msgstr "Nota .backupignore skrár" + +#: standalone/drakbackup:2208 +#, c-format +msgid "Send mail report after each backup to:" +msgstr "Senda skýrslu í pósti eftir hverja afritun til:" + +#: standalone/drakbackup:2214 +#, c-format +msgid "Return address for sent mail:" +msgstr "Svar-netfang fyrir sendan póst:" + +#: standalone/drakbackup:2220 +#, c-format +msgid "SMTP server for mail:" +msgstr "SMTP miðlari fyrir póst:" + +#: standalone/drakbackup:2225 +#, c-format +msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." +msgstr "Eyða tar skrám af diski eftir skrift á aðra miðla." + +#: standalone/drakbackup:2268 +#, c-format +msgid "What" +msgstr "Hvað" + +#: standalone/drakbackup:2273 +#, c-format +msgid "Where" +msgstr "Hvar" + +#: standalone/drakbackup:2278 +#, c-format +msgid "When" +msgstr "Hvenær" + +#: standalone/drakbackup:2283 +#, c-format +msgid "More Options" +msgstr "Fleiri valkostir" + +#: standalone/drakbackup:2296 +#, c-format +msgid "Backup destination not configured..." +msgstr "Áfangastaður afrits ekki skilgreindur..." + +#: standalone/drakbackup:2316 standalone/drakbackup:4240 +#, c-format +msgid "Drakbackup Configuration" +msgstr "Drakbackup uppsetning" + +#: standalone/drakbackup:2332 +#, c-format +msgid "Please choose where you want to backup" +msgstr "Veldu hvert þú vilt taka afrit" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" +msgstr "Diskur notaður til að forvinna afrit fyrir alla miðla" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "Across Network" +msgstr "Yfir net" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "On CD-R" +msgstr "Á geisladisk" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "On Tape Device" +msgstr "Á segulband" + +#: standalone/drakbackup:2381 +#, c-format +msgid "Backup Users" +msgstr "Afrita notendur" + +#: standalone/drakbackup:2382 +#, c-format +msgid " (Default is all users)" +msgstr " (Sjálfgefið er allir notendur)" + +#: standalone/drakbackup:2395 +#, c-format +msgid "Please choose what you want to backup" +msgstr "Veldu hvað þú vilt afrita" + +#: standalone/drakbackup:2396 +#, c-format +msgid "Backup System" +msgstr "Afrita kerfi" + +#: standalone/drakbackup:2398 +#, c-format +msgid "Select user manually" +msgstr "Velja notendur handvirkt" + +#: standalone/drakbackup:2427 +#, c-format +msgid "Please select data to backup..." +msgstr "Veldu gögn sem skal afrita..." + +#: standalone/drakbackup:2499 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Backup Sources: \n" +msgstr "" +"\n" +"Afritunar-uppsprettur: \n" + +#: standalone/drakbackup:2500 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- System Files:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Kerfisskrár:\n" + +#: standalone/drakbackup:2502 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- User Files:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Notandaskrár:\n" + +#: standalone/drakbackup:2504 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Other Files:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Aðrar skrár:\n" + +#: standalone/drakbackup:2506 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Save on Hard drive on path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"- Vista á hörðum disk eða á slóð: %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2507 +#, c-format +msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" +msgstr "\tTakmarka disknotkun við %s MB\n" + +#: standalone/drakbackup:2508 +#, c-format +msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" +msgstr "\tEyða afritum eldri en %s dag(a)\n" + +#: standalone/drakbackup:2511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Delete hard drive tar files after backup.\n" +msgstr "" +"\n" +"- Eyða safnskrám af diski eftir afritun.\n" + +#: standalone/drakbackup:2516 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Burn to CD" +msgstr "" +"\n" +"- Brenna á geisladisk" + +#: standalone/drakbackup:2517 +#, c-format +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: standalone/drakbackup:2518 +#, c-format +msgid " on device: %s" +msgstr " á tæki: %s" + +#: standalone/drakbackup:2519 +#, c-format +msgid " (multi-session)" +msgstr " (marg-lotu)" + +#: standalone/drakbackup:2520 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Save to Tape on device: %s" +msgstr "" +"\n" +"- Vista á segulband eða á tæki: %s" + +#: standalone/drakbackup:2521 +#, c-format +msgid "\t\tErase=%s" +msgstr "\t\tEyða=%s" + +#: standalone/drakbackup:2523 +#, c-format +msgid "\tBackup directly to Tape\n" +msgstr "\tAfrita beint á segulband\n" + +#: standalone/drakbackup:2525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Save via %s on host: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"- Vista um %s á vél: %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2526 +#, c-format +msgid "" +"\t\t user name: %s\n" +"\t\t on path: %s \n" +msgstr "" +"\t\t notendanafn: %s\n" +"\t\t á slóð: %s \n" + +#: standalone/drakbackup:2527 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Valkostir:\n" + +#: standalone/drakbackup:2528 +#, c-format +msgid "\tDo not include System Files\n" +msgstr "\tEkki innifela kerfisskrár\n" + +#: standalone/drakbackup:2530 +#, c-format +msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" +msgstr "\tAfrit nota tar og bzip2\n" + +#: standalone/drakbackup:2531 +#, c-format +msgid "\tBackups use tar and gzip\n" +msgstr "\tAfrit nota tar og gzip\n" + +#: standalone/drakbackup:2532 +#, c-format +msgid "\tBackups use tar only\n" +msgstr "\tAfrit nota aðeins tar\n" + +#: standalone/drakbackup:2534 +#, c-format +msgid "\tUse .backupignore files\n" +msgstr "\tNota .backupignore skrár\n" + +#: standalone/drakbackup:2535 +#, c-format +msgid "\tSend mail to %s\n" +msgstr "\tSenda póst á %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2536 +#, c-format +msgid "\tSend mail from %s\n" +msgstr "\tSenda póst frá %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2537 +#, c-format +msgid "\tUsing SMTP server %s\n" +msgstr "\tNota SMTP miðlara %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Daemon, %s via:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Þjónusta, %s um:\n" + +#: standalone/drakbackup:2540 +#, c-format +msgid "\t-Hard drive.\n" +msgstr "\t-Diskur.\n" + +#: standalone/drakbackup:2541 +#, c-format +msgid "\t-CD-R.\n" +msgstr "\t-CD-R.\n" + +#: standalone/drakbackup:2542 +#, c-format +msgid "\t-Tape \n" +msgstr "\t-Band \n" + +#: standalone/drakbackup:2543 +#, c-format +msgid "\t-Network by FTP.\n" +msgstr "\t-Net um FTP.\n" + +#: standalone/drakbackup:2544 +#, c-format +msgid "\t-Network by SSH.\n" +msgstr "\t-Net um SSH.\n" + +#: standalone/drakbackup:2545 +#, c-format +msgid "\t-Network by rsync.\n" +msgstr "\t-Net um rsync.\n" + +#: standalone/drakbackup:2547 +#, c-format +msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" +msgstr "Engar stillingar, vinsamlega smellið á ráðgjafa eða Ítarlegra.\n" + +#: standalone/drakbackup:2552 +#, c-format +msgid "" +"List of data to restore:\n" +"\n" +msgstr "" +"Listi af gögnum sem hægt er að endurheimta:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:2554 +#, c-format +msgid "- Restore System Files.\n" +msgstr "- Endurheimta kerfisskrár.\n" + +#: standalone/drakbackup:2556 standalone/drakbackup:2566 +#, c-format +msgid " - from date: %s %s\n" +msgstr " - frá dags.: %s %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2559 +#, c-format +msgid "- Restore User Files: \n" +msgstr "- Endurheimta notendaskrár: \n" + +#: standalone/drakbackup:2564 +#, c-format +msgid "- Restore Other Files: \n" +msgstr "- Endurheimta aðrar skrár: \n" + +#: standalone/drakbackup:2743 +#, c-format +msgid "" +"List of data corrupted:\n" +"\n" +msgstr "" +"Listi af skemmdum gögnum:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:2745 +#, c-format +msgid "Please uncheck or remove it on next time." +msgstr "Vinsamlega afveldu eða fjarlægðu næst." + +#: standalone/drakbackup:2755 +#, c-format +msgid "Backup files are corrupted" +msgstr "Afritunarskrár eru skemmdar" + +#: standalone/drakbackup:2776 +#, c-format +msgid " All of your selected data have been " +msgstr " Öll valin gögn hafa verið " + +#: standalone/drakbackup:2777 +#, c-format +msgid " Successfully Restored on %s " +msgstr " Tókst að endurheimta á %s " + +#: standalone/drakbackup:2897 +#, c-format +msgid " Restore Configuration " +msgstr " Endurheimta uppsetningu " + +#: standalone/drakbackup:2925 +#, c-format +msgid "OK to restore the other files." +msgstr "'Í lagi' til að endurheimta aðrar skrár." + +#: standalone/drakbackup:2941 +#, c-format +msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" +msgstr "Notandalisti til að enduheimta (aðeins nýjustu gögn notanda eru gild)" + +#: standalone/drakbackup:3006 +#, c-format +msgid "Please choose the date to restore:" +msgstr "Gefðu upp dagsetningu sem á að endurheimta:" + +#: standalone/drakbackup:3043 +#, c-format +msgid "Restore from Hard Disk." +msgstr "Endurheimta frá disk." + +#: standalone/drakbackup:3045 +#, c-format +msgid "Enter the directory where backups are stored" +msgstr "Gefðu upp möppu þar sem afrit eru vistuð" + +#: standalone/drakbackup:3049 +#, c-format +msgid "Directory with backups" +msgstr "Mappa með afritum" + +#: standalone/drakbackup:3103 +#, c-format +msgid "Select another media to restore from" +msgstr "Veldu annann miðil sem á að endurheimta frá" + +#: standalone/drakbackup:3105 +#, c-format +msgid "Other Media" +msgstr "Annar miðill" + +#: standalone/drakbackup:3110 +#, c-format +msgid "Restore system" +msgstr "Endurheimta kerfi" + +#: standalone/drakbackup:3111 +#, c-format +msgid "Restore Users" +msgstr "Endurheimta notendur" + +#: standalone/drakbackup:3112 +#, c-format +msgid "Restore Other" +msgstr "Endurheimta annað" + +#: standalone/drakbackup:3114 +#, c-format +msgid "Select path to restore (instead of /)" +msgstr "Veldu slóð sem á að endurheimta (í stað /)" + +#: standalone/drakbackup:3118 standalone/drakbackup:3400 +#, c-format +msgid "Path To Restore To" +msgstr "Endurheimta í möppu" + +#: standalone/drakbackup:3121 +#, c-format +msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" +msgstr "Gera afrit áður en endurheimt (aðeins fyrir viðbótar-afrit.)" + +#: standalone/drakbackup:3123 +#, c-format +msgid "Remove user directories before restore." +msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst." + +#: standalone/drakbackup:3208 +#, c-format +msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" +msgstr "Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):" + +#: standalone/drakbackup:3211 +#, c-format +msgid "Search Backups" +msgstr "Leita í afritum" + +#: standalone/drakbackup:3229 +#, c-format +msgid "No matches found..." +msgstr "Fann enga samsvörun..." + +#: standalone/drakbackup:3233 +#, c-format +msgid "Restore Selected" +msgstr "Endurheimta valið" + +#: standalone/drakbackup:3368 +#, c-format +msgid "" +"Click date/time to see backup files.\n" +"Ctrl-Click files to select multiple files." +msgstr "" +"Smelltu dags/tíma til að sjá afritunarskrár.\n" +"Ctrl-Smelltu á skrár til að velja margar skrár." + +#: standalone/drakbackup:3374 +#, c-format +msgid "" +"Restore Selected\n" +"Catalog Entry" +msgstr "" +"Endurheimta valda\n" +"yfirlits-færslu" + +#: standalone/drakbackup:3383 +#, c-format +msgid "" +"Restore Selected\n" +"Files" +msgstr "" +"Endurheimta valdar\n" +"Skrár" + +#: standalone/drakbackup:3460 +#, c-format +msgid "Backup files not found at %s." +msgstr "Afritunarskrár fundust ekki á %s." + +#: standalone/drakbackup:3473 +#, c-format +msgid "Restore From CD" +msgstr "Endurheimta frá CD" + +#: standalone/drakbackup:3473 +#, c-format +msgid "" +"Insert the CD with volume label %s\n" +" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" +msgstr "" +"Settu inn geisladisk merktan %s\n" +" í geisladrifið sem tengt er á /mnt/cdrom" + +#: standalone/drakbackup:3475 +#, c-format +msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." +msgstr "Ekki réttur geisladiskur. Diskur er merktur %s." + +#: standalone/drakbackup:3485 +#, c-format +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Endurheimta frá segulbandi" + +#: standalone/drakbackup:3485 +#, c-format +msgid "" +"Insert the tape with volume label %s\n" +" in the tape drive device %s" +msgstr "" +"Settu inn segulband merkt %s\n" +" í bandstöðvar-tæki %s" + +#: standalone/drakbackup:3487 +#, c-format +msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." +msgstr "Ekki rétt merkt segulband. Segulband er merkt %s." + +#: standalone/drakbackup:3498 +#, c-format +msgid "Restore Via Network" +msgstr "Endurheimta um net" + +#: standalone/drakbackup:3498 +#, c-format +msgid "Restore Via Network Protocol: %s" +msgstr "Endurheimta með samskiptareglu: %s" + +#: standalone/drakbackup:3499 +#, c-format +msgid "Host Name" +msgstr "Vélarheiti" + +#: standalone/drakbackup:3500 +#, c-format +msgid "Host Path or Module" +msgstr "Slóð eða einingu" + +#: standalone/drakbackup:3507 +#, c-format +msgid "Password required" +msgstr "Lykilorðs er þörf" + +#: standalone/drakbackup:3513 +#, c-format +msgid "Username required" +msgstr "Notandanafns er þörf" + +#: standalone/drakbackup:3516 +#, c-format +msgid "Hostname required" +msgstr "Þörf er á vélarheiti" + +#: standalone/drakbackup:3521 +#, c-format +msgid "Path or Module required" +msgstr "Slóð eða einingar er þörf" + +#: standalone/drakbackup:3534 +#, c-format +msgid "Files Restored..." +msgstr "Skrár endurheimtar..." + +#: standalone/drakbackup:3537 +#, c-format +msgid "Restore Failed..." +msgstr "Endurheimt mistókst..." + +#: standalone/drakbackup:3555 +#, c-format +msgid "%s not retrieved..." +msgstr "%s ekki sótt..." + +#: standalone/drakbackup:3776 standalone/drakbackup:3845 +#, c-format +msgid "Search for files to restore" +msgstr "Leita að skrám til að endurheimta" + +#: standalone/drakbackup:3780 +#, c-format +msgid "Restore all backups" +msgstr "Endurheimta öll afrit" + +#: standalone/drakbackup:3788 +#, c-format +msgid "Custom Restore" +msgstr "Sérsniðin endurheimt" + +#: standalone/drakbackup:3792 standalone/drakbackup:3841 +#, c-format +msgid "Restore From Catalog" +msgstr "Endurheimta frá yfirliti" + +#: standalone/drakbackup:3813 +#, c-format +msgid "Unable to find backups to restore...\n" +msgstr "Get ekki fundið afrit til að endurheimta...\n" + +#: standalone/drakbackup:3814 +#, c-format +msgid "Verify that %s is the correct path" +msgstr "Staðfestið að %s sé rétt slóð" + +#: standalone/drakbackup:3815 +#, c-format +msgid " and the CD is in the drive" +msgstr " og geisladiskurinn sé í drifinu" + +#: standalone/drakbackup:3817 +#, c-format +msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" +msgstr "Afrit eru á ótengjanlegum miðli - notaðu yfirlit til að endurheimta" + +#: standalone/drakbackup:3833 +#, c-format +msgid "CD in place - continue." +msgstr "CD á réttum stað - áfram." + +#: standalone/drakbackup:3838 +#, c-format +msgid "Browse to new restore repository." +msgstr "Flakka á nýjan endurheimtunarstað." + +#: standalone/drakbackup:3839 +#, c-format +msgid "Directory To Restore From" +msgstr "Endurheimta frá möppu" + +#: standalone/drakbackup:3875 +#, c-format +msgid "Restore Progress" +msgstr "Framvinda endurheimtu" + +#: standalone/drakbackup:3986 +#, c-format +msgid "Build Backup" +msgstr "Byggja afrit" + +#: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4339 +#, c-format +msgid "Restore" +msgstr "Endurheimta" + +#: standalone/drakbackup:4134 +#, c-format +msgid "Please select data to restore..." +msgstr "Vinsamlega veldu gögn til að enduheimta..." + +#: standalone/drakbackup:4174 +#, c-format +msgid "Backup system files" +msgstr "Afrita kerfisskrár" + +#: standalone/drakbackup:4177 +#, c-format +msgid "Backup user files" +msgstr "Afrita skrár notanda" + +#: standalone/drakbackup:4180 +#, c-format +msgid "Backup other files" +msgstr "Afrita aðrar skrár" + +#: standalone/drakbackup:4183 standalone/drakbackup:4217 +#, c-format +msgid "Total Progress" +msgstr "Heildarframvinda" + +#: standalone/drakbackup:4209 +#, c-format +msgid "Sending files by FTP" +msgstr "Sendi skrár með FTP" + +#: standalone/drakbackup:4212 +#, c-format +msgid "Sending files..." +msgstr "Sendi skrár..." + +#: standalone/drakbackup:4282 +#, c-format +msgid "Backup Now from configuration file" +msgstr "Afrita nú frá stillingaskrá" + +#: standalone/drakbackup:4287 +#, c-format +msgid "View Backup Configuration." +msgstr "Skoða afritsstillingar." + +#: standalone/drakbackup:4313 +#, c-format +msgid "Wizard Configuration" +msgstr "Ráðgjafa uppsetning" + +#: standalone/drakbackup:4318 +#, c-format +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Ítarleg uppsetning" + +#: standalone/drakbackup:4323 +#, c-format +msgid "View Configuration" +msgstr "Skoða stillingar" + +#: standalone/drakbackup:4327 +#, c-format +msgid "View Last Log" +msgstr "Skoða síðasta annál" + +#: standalone/drakbackup:4332 +#, c-format +msgid "Backup Now" +msgstr "Afrita núna" + +#: standalone/drakbackup:4336 +#, c-format +msgid "" +"No configuration file found \n" +"please click Wizard or Advanced." +msgstr "" +"Engin uppsetningarskrá fannst \n" +"vinsamlega smelltu á Ráðgjafa eða Ítarleg." + +#: standalone/drakbackup:4356 standalone/drakbackup:4359 +#, c-format +msgid "Drakbackup" +msgstr "Drakbackup" + +#: standalone/drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Ekkert ræsiforrit fannst, bý til nýja uppsetningu" + +#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 +#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 +#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 +#: standalone/printerdrake:152 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Skrá" + +#: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Skrá/_Hætta" + +#: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 +#: standalone/printerdrake:152 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: standalone/drakboot:125 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Aðeins texti" + +#: standalone/drakboot:126 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Mælskt" + +#: standalone/drakboot:127 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "þögult" + +#: standalone/drakboot:134 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Ræsistjóri kerfisins er ekki í grafískum ham. Til að virkja grafíska " +"ræsingu, veldu grafískan skjá-ham í stillingartóli ræsistjóra." + +#: standalone/drakboot:135 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Viltu stilla það núna?" + +#: standalone/drakboot:144 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Setja inn þema" + +#: standalone/drakboot:146 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Grafískt ræsiþema" + +#: standalone/drakboot:149 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Grafískur ræsihamur:" + +#: standalone/drakboot:151 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#: standalone/drakboot:154 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Skjáþema\n" +"á stjórnskjá" + +#: standalone/drakboot:159 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Búa til nýtt þema" + +#: standalone/drakboot:191 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Sjálfgefinn notandi" + +#: standalone/drakboot:192 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Sjálfgefið skjáborð" + +#: standalone/drakboot:195 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Nei, ég vill ekki sjálfvirka innstimplun" + +#: standalone/drakboot:196 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Já, ég vill sjálfvirka innskráningu með þessum (notanda, skjáborð)" + +#: standalone/drakboot:203 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Kerfishamur" + +#: standalone/drakboot:206 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Ræsa grafískt viðmót þegar kerfi ræsir" + +#: standalone/drakboot:272 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu grafískan ham, hann verður virkjaður fyrir alla " +"ræsivalkosti valda hér að neðan\n" +"Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir." + +#: standalone/drakbug:41 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Mandriva Linux villutilkynningar-tól" + +#: standalone/drakbug:46 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð" + +#: standalone/drakbug:48 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Samræmingartól" + +#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Sjálfstæð tól" + +#: standalone/drakbug:50 +#, c-format +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: standalone/drakbug:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: standalone/drakbug:52 +#, c-format +msgid "Menudrake" +msgstr "Menudrake" + +#: standalone/drakbug:53 +#, c-format +msgid "Msec" +msgstr "Msec" + +#: standalone/drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjarstýring" + +#: standalone/drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Hugbúnaðarstjóri" + +#: standalone/drakbug:56 +#, c-format +msgid "Urpmi" +msgstr "Urpmi" + +#: standalone/drakbug:57 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Windows flutningstól" + +#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" + +#: standalone/drakbug:59 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Stilli-ráðgjafar" + +#: standalone/drakbug:81 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Veldu Mandriva tól:" + +#: standalone/drakbug:82 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"eða forritsnafn\n" +"(eða fulla slóð):" + +#: standalone/drakbug:85 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Finna pakka" + +#: standalone/drakbug:87 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pakki: " + +#: standalone/drakbug:88 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjarni:" + +#: standalone/drakbug:101 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\". \n" +"Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla " +"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara. \n" +"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspci, kjarna-útgáfu og /proc/cpuinfo." + +#: standalone/drakbug:107 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Skýrsla" + +#: standalone/drakbug:162 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Ekki settur inn" + +#: standalone/drakbug:174 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakki ekki settur inn" + +#: standalone/drakclock:29 +#, c-format +msgid "DrakClock" +msgstr "DrakClock" + +#: standalone/drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "ekki skilgreint" + +#: standalone/drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Breyta tímabelti" + +#: standalone/drakclock:45 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Tímabelti - DrakClock" + +#: standalone/drakclock:47 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: standalone/drakclock:47 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?" + +#: standalone/drakclock:75 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Net-tímamiðlari (NTP)" + +#: standalone/drakclock:77 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Tölvan getur samstillt klukkuna\n" +" við net-tímamiðlara með NTP" + +#: standalone/drakclock:78 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Virkja net-tímamiðlara" + +#: standalone/drakclock:86 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Miðlari:" + +#: standalone/drakclock:124 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Gat ekki samstillt við %s." + +#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Frumstilla" + +#: standalone/drakclock:224 +#, c-format +msgid "" +"We need to install ntp package\n" +" to enable Network Time Protocol\n" +"\n" +"Do you want to install ntp?" +msgstr "" +"Við þurfum að setja inn ntp pakkann\n" +" til að virkja tímamiðlara\n" +"\n" +"Vilt þú setja upp ntp?" + +#: standalone/drakconnect:80 +#, c-format +msgid "Network configuration (%d adapters)" +msgstr "Netstillingar (%d tengi)" + +#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 +#, c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Netgátt:" + +#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 +#, c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Tengi:" + +#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 +#, c-format +msgid "Wait please" +msgstr "Augnablik" + +#: standalone/drakconnect:109 +#, c-format +msgid "Interface" +msgstr "Tengi" + +#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "State" +msgstr "Staða" + +#: standalone/drakconnect:126 +#, c-format +msgid "Hostname: " +msgstr "Vélarnafn: " + +#: standalone/drakconnect:128 +#, c-format +msgid "Configure hostname..." +msgstr "Stilla vélarnafn..." + +#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 +#, c-format +msgid "LAN configuration" +msgstr "Staðarnets-uppsetning" + +#: standalone/drakconnect:147 +#, c-format +msgid "Configure Local Area Network..." +msgstr "Stilla staðarnetstengingu..." + +#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 +#: standalone/drakconnect:241 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "Virkja" + +#: standalone/drakconnect:188 +#, c-format +msgid "Manage connections" +msgstr "Sýsla með tengingar" + +#: standalone/drakconnect:215 +#, c-format +msgid "Device selected" +msgstr "Tæki valið" + +#: standalone/drakconnect:296 +#, c-format +msgid "IP configuration" +msgstr "IP uppsetning" + +#: standalone/drakconnect:335 +#, c-format +msgid "DNS servers" +msgstr "Nafnamiðlarar (DNS)" + +#: standalone/drakconnect:343 +#, c-format +msgid "Search Domain" +msgstr "Leita í léni" + +#: standalone/drakconnect:351 +#, c-format +msgid "static" +msgstr "föst" + +#: standalone/drakconnect:351 +#, c-format +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: standalone/drakconnect:515 +#, c-format +msgid "Flow control" +msgstr "Flæðistýring" + +#: standalone/drakconnect:516 +#, c-format +msgid "Line termination" +msgstr "Endir á línu" + +#: standalone/drakconnect:527 +#, c-format +msgid "Modem timeout" +msgstr "Mótaldstími rennur út" + +#: standalone/drakconnect:531 +#, c-format +msgid "Use lock file" +msgstr "Nota læsiskrá" + +#: standalone/drakconnect:533 +#, c-format +msgid "Wait for dialup tone before dialing" +msgstr "Bíða eftir sóni áður en hringt er" + +#: standalone/drakconnect:536 +#, c-format +msgid "Busy wait" +msgstr "Upptekið-beðið í" + +#: standalone/drakconnect:541 +#, c-format +msgid "Modem sound" +msgstr "Módaldshljóð" + +#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 +#, c-format +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" + +#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 +#, c-format +msgid "Disable" +msgstr "Slökkva" + +#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Flokkur miðils" + +#: standalone/drakconnect:594 +#, c-format +msgid "Module name" +msgstr "Nafn einingar" + +#: standalone/drakconnect:595 +#, c-format +msgid "Mac Address" +msgstr "Mac Adressa" + +#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 +#: standalone/harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Braut" + +#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Staðsetning á braut" + +#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 +#, c-format +msgid "" +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " +"hardware configuration tool." +msgstr "" +"Ekkert netkort hefur fundist á kerfinu þínu. Vinsamlega keyrðu vélbúnaðar-" +"uppsetningartólið." + +#: standalone/drakconnect:708 +#, c-format +msgid "Remove a network interface" +msgstr "Fjarlægja nettengingu" + +#: standalone/drakconnect:712 +#, c-format +msgid "Select the network interface to remove:" +msgstr "Veldu nettengi sem á að fjarlægja:" + +#: standalone/drakconnect:744 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að eyða nettenginu \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: standalone/drakconnect:745 +#, c-format +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\"" + +#: standalone/drakconnect:761 +#, c-format +msgid "No IP" +msgstr "Engin IP" + +#: standalone/drakconnect:762 +#, c-format +msgid "No Mask" +msgstr "Engin netsía" + +#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 +#, c-format +msgid "up" +msgstr "upp" + +#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 +#, c-format +msgid "down" +msgstr "niður" + +#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 +#, c-format +msgid "Connected" +msgstr "Tengdur" + +#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 +#, c-format +msgid "Not connected" +msgstr "Ótengdur" + +#: standalone/drakconnect:800 +#, c-format +msgid "Disconnect..." +msgstr "Aftengja..." + +#: standalone/drakconnect:800 +#, c-format +msgid "Connect..." +msgstr "Tengjast..." + +#: standalone/drakconnect:841 +#, c-format +msgid "Deactivate now" +msgstr "Aftengja núna" + +#: standalone/drakconnect:841 +#, c-format +msgid "Activate now" +msgstr "Virkja núna" + +#: standalone/drakconnect:849 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any configured interface.\n" +"Configure them first by clicking on 'Configure'" +msgstr "" +"Þú hefur ekki neitt uppsett nettengi.\n" +"Stilltu þau fyrst með því að smella á 'Stilla'" + +#: standalone/drakconnect:863 +#, c-format +msgid "LAN Configuration" +msgstr "Staðarnets-uppsetning" + +#: standalone/drakconnect:875 +#, c-format +msgid "Adapter %s: %s" +msgstr "Kort %s: %s" + +#: standalone/drakconnect:884 +#, c-format +msgid "Boot Protocol" +msgstr "Ræsisamskiptaregla" + +#: standalone/drakconnect:885 +#, c-format +msgid "Started on boot" +msgstr "Virkjað við ræsingu" + +#: standalone/drakconnect:921 +#, c-format +msgid "" +"This interface has not been configured yet.\n" +"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n" +"Keyrið \"Bæta við tengingu\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu" + +#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any configured Internet connection.\n" +"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint neina internettengingu.\n" +"Keyrið \"%s\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu" + +#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center +#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 +#, c-format +msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)" + +#: standalone/drakconnect:981 +#, c-format +msgid "Internet connection configuration" +msgstr "Internet uppsetning" + +#: standalone/drakconnect:994 +#, c-format +msgid "Third DNS server (optional)" +msgstr "Þriðji nafnamiðlari (ekki krafist)" + +#: standalone/drakconnect:1016 +#, c-format +msgid "Internet Connection Configuration" +msgstr "Internet uppsetning" + +#: standalone/drakconnect:1017 +#, c-format +msgid "Internet access" +msgstr "Internetaðgangur" + +#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 +#, c-format +msgid "Connection type: " +msgstr "Tegund tengingar: " + +#: standalone/drakconnect:1022 +#, c-format +msgid "Status:" +msgstr "Staða:" + +#: standalone/drakedm:40 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME gluggastjóri)" + +#: standalone/drakedm:41 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE gluggastjóri)" + +#: standalone/drakedm:42 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X gluggastjóri)" + +#: standalone/drakedm:53 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Velja gluggastjóra" + +#: standalone/drakedm:54 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"X11 gluggastjóri leyfir þér að skrá þig inn á gluggakerfið um grafíska " +"skjámynd\n" +"ef X gluggakerfið er keyrandi og leyfir margar mismunandi X lotur í einu á " +"þinni vél." + +#: standalone/drakedm:72 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Breytingum er lokið, viltu endurræsa dm þjónustuna núna?" + +#: standalone/drakedm:73 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú " +"viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?" + +#: standalone/drakfont:183 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Leita að uppsettu letri" + +#: standalone/drakfont:185 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Afveljið uppsett letur" + +#: standalone/drakfont:208 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "vinna öll letur" + +#: standalone/drakfont:210 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Engin letur fundust" + +#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 +#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 +#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "lokið" + +#: standalone/drakfont:223 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Gat ekki fundið nein letur á tengdum disksneiðum" + +#: standalone/drakfont:258 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Endurvelja rétt letur" + +#: standalone/drakfont:261 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Gat ekki fundið nein letur.\n" + +#: standalone/drakfont:271 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Leita að letri í uppsettum lista" + +#: standalone/drakfont:296 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s leturbreytingar" + +#: standalone/drakfont:325 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Afrita letur" + +#: standalone/drakfont:328 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Innsetning True Type leturs" + +#: standalone/drakfont:335 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..." + +#: standalone/drakfont:336 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "True Type uppsetningu lokið" + +#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "type1inst keyrir" + +#: standalone/drakfont:351 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Ghostscript tilvitnanir" + +#: standalone/drakfont:361 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár" + +#: standalone/drakfont:364 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Endurræsa XFS" + +#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Stöðva notkun leturskráa" + +#: standalone/drakfont:422 +#, c-format +msgid "xfs restart" +msgstr "enduræsi xfs" + +#: standalone/drakfont:430 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja " +"þá upp á þínu kerfi.\n" +"\n" +" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa " +"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann." + +#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: standalone/drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Leturlisti" + +#: standalone/drakfont:490 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Um forrit" + +#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Fjarlægja" + +#: standalone/drakfont:493 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Flytja inn" + +#: standalone/drakfont:494 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Ná í Windows letur" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: standalone/drakfont:512 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" +"\n" +"\n" +" DUPONT Sebastien (original version)\n" +"\n" +" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" +"\n" +" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" +msgstr "" +"Höfundaréttur (C) 2001-2002 hjá Mandriva \n" +"\n" +"\n" +" DUPONT Sebastien (upprunaleg útgáfa)\n" +"\n" +" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" +"\n" +" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" + +#: standalone/drakfont:521 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +" any later version.\n" +"\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n" +"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n" +"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n" +"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n" +"\n" +"\n" +"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n" +"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n" +"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n" +"License\" leyfinu.\n" +"\n" +"\n" +"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n" +"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: standalone/drakfont:537 +#, c-format +msgid "" +"Thanks:\n" +"\n" +" - pfm2afm: \n" +"\t by Ken Borgendale:\n" +"\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" +"\n" +" - type1inst:\n" +"\t by James Macnicol: \n" +"\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" +"\n" +" - ttf2pt1: \n" +"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" +" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" +msgstr "" +"Þakkir:\n" +"\n" +" - pfm2afm: \n" +"\t eftir Ken Borgendale:\n" +"\t Breytir Windows .pfm skrá í .afm (Adobe Font Metrics)\n" +"\n" +" - type1inst:\n" +"\t eftir James Macnicol: \n" +"\t type1inst býr til skrárnar fonts.dir fonts.scale og Fontmap.\n" +"\n" +" - ttf2pt1: \n" +"\t eftir Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" +" Breytir ttf leturskrám í afm og pfb letur\n" + +#: standalone/drakfont:556 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Veldu þau forrit sem eiga að styðja við letrin:" + +#: standalone/drakfont:557 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja " +"þá upp á þínu kerfi.\n" +"\n" +" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa " +"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann." + +#: standalone/drakfont:567 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: standalone/drakfont:568 +#, c-format +msgid "StarOffice" +msgstr "StarOffice" + +#: standalone/drakfont:569 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: standalone/drakfont:570 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Almennir prentarar" + +#: standalone/drakfont:584 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Veldu leturskrá eða möppu og smelltu á 'Bæta við'" + +#: standalone/drakfont:585 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Skráaval" + +#: standalone/drakfont:589 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Letur" + +#: standalone/drakfont:652 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Flytja inn letur" + +#: standalone/drakfont:657 +#, c-format +msgid "Install fonts" +msgstr "Setja inn letur" + +#: standalone/drakfont:692 +#, c-format +msgid "click here if you are sure." +msgstr "smelltu hér ef þú ert viss." + +#: standalone/drakfont:694 +#, c-format +msgid "here if no." +msgstr "hér ef þú ert það ekki." + +#: standalone/drakfont:733 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Afvelja allt" + +#: standalone/drakfont:736 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Allt valið" + +#: standalone/drakfont:739 +#, c-format +msgid "Remove List" +msgstr "Fjarlægja lista" + +#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Flytja inn letur" + +#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Upprunalegar prófanir" + +#: standalone/drakfont:755 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Afrita letur á kerfi þínu" + +#: standalone/drakfont:756 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Setja upp og breyta letri" + +#: standalone/drakfont:757 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Eftir innsetningu" + +#: standalone/drakfont:775 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Fjarlægja letur á þínu kerfi" + +#: standalone/drakfont:776 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Eftirvinnsla" + +#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 +#, c-format +msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." +msgstr "Því miður, við styðjum aðeins kjarna 2.4 eða nýrri." + +#: standalone/drakgw:75 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing" +msgstr "Samnýting Internets tengingar" + +#: standalone/drakgw:79 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use " +"this computer's Internet connection.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " +"before going any further.\n" +"\n" +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " +"(LAN)." +msgstr "" +"Þú er um það bil að fara að setja tölvuna þína upp til að deila Internet " +"tengingunni sinni.\n" +"Með þessum valkosti , þá geta aðrar tölvur á þínu staðarneti notað Internet " +"tengingu þinnar tölvu.\n" +"\n" +"Vertu viss um að þú hafir sett upp staðarnet/Internet tengingu með " +"drakconnect áður en þú heldur lengra.\n" +"\n" +"Athugið: þú þarft að hafa netkort til að geta sett upp staðarnet (LAN)." + +#: standalone/drakgw:95 +#, c-format +msgid "" +"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" +"It's currently enabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Uppsetning Internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n" +"Hún er nú virk.\n" +"\n" +"Hvað vilt þú gera?" + +#: standalone/drakgw:99 +#, c-format +msgid "" +"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" +"It's currently disabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Uppsetning internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n" +"Hún er nú aftengd.\n" +"\n" +"Hvað vilt þú gera?" + +#: standalone/drakgw:105 +#, c-format +msgid "Reconfigure" +msgstr "Endurstilla" + +#: standalone/drakgw:145 +#, c-format +msgid "" +"There is only one configured network adapter on your system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"I am about to setup your Local Area Network with that adapter." +msgstr "" +"Það er aðeins eitt netkort uppsett á vélinni þinni:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ég er að fara að setja upp staðarnet um það nettengi." + +#: standalone/drakgw:156 +#, c-format +msgid "" +"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " +"Network." +msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verður tengt við staðarnetið þitt." + +#: standalone/drakgw:177 +#, c-format +msgid "Local Area Network settings" +msgstr "Stillingar staðbundins nets" + +#: standalone/drakgw:180 +#, c-format +msgid "Local IP address" +msgstr "Staðbundin IP-tala" + +#: standalone/drakgw:182 +#, c-format +msgid "The internal domain name" +msgstr "Nafn staðbundins léns" + +#: standalone/drakgw:188 +#, c-format +msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" +msgstr "Líklegur árekstur á IP-tölum staðarnets fundinn í uppsetningu á %s!\n" + +#: standalone/drakgw:204 +#, c-format +msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" +msgstr "Uppsetning nafnamiðlara léns (DNS)" + +#: standalone/drakgw:208 +#, c-format +msgid "Use this gateway as domain name server" +msgstr "Nota þessa netgátt sem nafnamiðlara léns" + +#: standalone/drakgw:209 +#, c-format +msgid "The DNS Server IP" +msgstr "Vistfang DNS þjóns" + +#: standalone/drakgw:236 +#, c-format +msgid "" +"DHCP Server Configuration.\n" +"\n" +"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" +"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." +msgstr "" +"DHCP Miðlarauppsetning.\n" +"\n" +"Hér getur þú valið mismunandi valkosti fyrir DHCP miðlara uppsetningu.\n" +"Ef þú veist ekki hvað þessar breytur þýða, láttu þær þá bara eiga sig." + +#: standalone/drakgw:243 +#, c-format +msgid "Use automatic configuration (DHCP)" +msgstr "Nota sjálfvirka uppsetningu (DHCP)" + +#: standalone/drakgw:244 +#, c-format +msgid "The DHCP start range" +msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP" + +#: standalone/drakgw:245 +#, c-format +msgid "The DHCP end range" +msgstr "Loka IP-tala DHCP" + +#: standalone/drakgw:246 +#, c-format +msgid "The default lease (in seconds)" +msgstr "Sjálfgefinn leigutími (í sekúndum)" + +#: standalone/drakgw:247 +#, c-format +msgid "The maximum lease (in seconds)" +msgstr "Hámarksleigutími (í sekúndum)" + +#: standalone/drakgw:270 +#, c-format +msgid "Proxy caching server (SQUID)" +msgstr "Vefsels-þjónusta (SQUID)" + +#: standalone/drakgw:274 +#, c-format +msgid "Use this gateway as proxy caching server" +msgstr "Nota þessa netgátt sem vefsels-þjónustu" + +#: standalone/drakgw:275 +#, c-format +msgid "Admin mail" +msgstr "Netfang kerfisstjóra" + +#: standalone/drakgw:276 +#, c-format +msgid "Visible hostname" +msgstr "Sýnilegt vélarnafn" + +#: standalone/drakgw:277 +#, c-format +msgid "Proxy port" +msgstr "Sel-gátt" + +#: standalone/drakgw:278 +#, c-format +msgid "Cache size (MB)" +msgstr "Stærð biðminnis (MB)" + +#: standalone/drakgw:300 +#, c-format +msgid "Broadcast printer information" +msgstr "Útvarpa upplýsingum um prentara" + +#: standalone/drakgw:317 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." +msgstr "Samnýting Internetstengingar er nú virk." + +#: standalone/drakgw:323 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." +msgstr "Samnýting Internets tengingar er nú aftengd." + +#: standalone/drakgw:329 +#, c-format +msgid "" +"Everything has been configured.\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local " +"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." +msgstr "" +"Allt hefur verið uppsett.\n" +"Þú getur nú deilt Internet tengingunni með öðrum vélum á staðarnetinu, með " +"því að nota sjálfvirka netuppsetningu (DHCP) og \n" +"gagnsæja vefsels-þjónustu (SQUID)." + +#: standalone/drakgw:364 +#, c-format +msgid "Disabling servers..." +msgstr "Aftengi miðlara..." + +#: standalone/drakgw:378 +#, c-format +msgid "Firewalling configuration detected!" +msgstr "Fann eldveggsuppsetningu!" + +#: standalone/drakgw:379 +#, c-format +msgid "" +"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " +"need some manual fixes after installation." +msgstr "" +"Aðvörun! Eldveggsuppsetning hefur fundist. Þú þarft kannski að breyta henni " +"handvirkt eftir uppsetninguna." + +#: standalone/drakgw:384 +#, c-format +msgid "Configuring..." +msgstr "Uppsetning..." + +#: standalone/drakgw:385 +#, c-format +msgid "Configuring firewall..." +msgstr "Stilli eldvegg..." + +#: standalone/drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Höfundaréttur (C) 2003-2005 Mandriva.\n" +"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samakvæmt skilmálum GNU GPL.\n" +"\n" +"Notkun: \n" + +#: standalone/drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" + +#: standalone/drakhelp:23 +#, c-format +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í " +"id_label\n" + +#: standalone/drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - tengill á aðra vefsíðu ( fyrir WM velkominn " +"forsíðu)\n" + +#: standalone/drakhelp:36 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Mandriva Linux hjálparmiðstöð" + +#: standalone/drakhelp:36 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot be displayed \n" +". No Help entry of this type\n" +msgstr "" +"Ekki hægt að sýna %s \n" +". Engin hjálparfærsla af þessari tegund\n" + +#: standalone/drakhosts:98 +#, c-format +msgid "Please add an host to be able to modify it." +msgstr "Vinsamlega bættu við vél svo hægt sé að sýsla með hana." + +#: standalone/drakhosts:108 +#, c-format +msgid "Please modify information" +msgstr "Vinsamlega breyttu upplýsingum" + +#: standalone/drakhosts:109 +#, c-format +msgid "Please delete information" +msgstr "Vinsamlega eyddu upplýsingum" + +#: standalone/drakhosts:110 +#, c-format +msgid "Please add information" +msgstr "Vinsamlega bættu við upplýsingum" + +#: standalone/drakhosts:115 +#, c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-tala:" + +#: standalone/drakhosts:116 +#, c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Vélarnafn:" + +#: standalone/drakhosts:117 +#, c-format +msgid "Host Aliases:" +msgstr "Samheiti vélar:" + +#: standalone/drakhosts:123 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Vinsamlega gefðu upp gilda IP-tölu." + +#: standalone/drakhosts:129 +#, c-format +msgid "Same IP is already in %s file." +msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s." + +#: standalone/drakhosts:197 +#, c-format +msgid "Host Aliases" +msgstr "Samheiti vélar" + +#: standalone/drakhosts:237 +#, c-format +msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" +msgstr "DrakHOSTS sér um vélaskilgreiningar" + +#: standalone/drakhosts:246 +#, c-format +msgid "Failed to add host." +msgstr "Tókst ekki að bæta við vél." + +#: standalone/drakhosts:253 +#, c-format +msgid "Failed to Modify host." +msgstr "Tókst ekki að breyta vél." + +#: standalone/drakhosts:260 +#, c-format +msgid "Failed to remove host." +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél." + +#: standalone/drakids:26 +#, c-format +msgid "Allowed addresses" +msgstr "Leyfð vistföng" + +#: standalone/drakids:57 +#, c-format +msgid "Log" +msgstr "Annálar" + +#: standalone/drakids:61 +#, c-format +msgid "Clear logs" +msgstr "Hreinsa annála" + +#: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:465 +#, c-format +msgid "Blacklist" +msgstr "Svartlisti" + +#: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:470 +#, c-format +msgid "Whitelist" +msgstr "Vinalisti" + +#: standalone/drakids:71 +#, c-format +msgid "Remove from blacklist" +msgstr "Fjarlægja úr svartlista" + +#: standalone/drakids:72 +#, c-format +msgid "Move to whitelist" +msgstr "Færa á vinalista" + +#: standalone/drakids:84 +#, c-format +msgid "Remove from whitelist" +msgstr "Fjarlægja úr vinalista" + +#: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 +#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 +#: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:380 +#, c-format +msgid "Unable to contact daemon" +msgstr "Get ekki tengst þjónustu" + +#: standalone/drakids:202 +#, c-format +msgid "Date" +msgstr "Dagsetning" + +#: standalone/drakids:203 +#, c-format +msgid "Attacker" +msgstr "Árásaraðili" + +#: standalone/drakids:204 +#, c-format +msgid "Attack type" +msgstr "Árásartegund" + +#: standalone/drakids:205 +#, c-format +msgid "Service" +msgstr "Þjónusta" + +#: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Nettengi" + +#: standalone/draknfs:41 +#, c-format +msgid "map root user as anonymous" +msgstr "varpa root notanda sem gesti" + +#: standalone/draknfs:42 +#, c-format +msgid "map all users to anonymous user" +msgstr "varpa öllum notendum sem gestum" + +#: standalone/draknfs:43 +#, c-format +msgid "No user UID mapping" +msgstr "Engin vörpun á UID notanda" + +#: standalone/draknfs:44 +#, c-format +msgid "allow real remote root access" +msgstr "leyfa raunverulega fjar-aðgang að root" + +#: standalone/draknfs:83 +#, c-format +msgid "NFS server" +msgstr "NFS miðlari" + +#: standalone/draknfs:83 +#, c-format +msgid "Restarting/Reloading NFS server..." +msgstr "Endurræsi/Endurstilli NFS miðlara..." + +#: standalone/draknfs:84 +#, c-format +msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" +msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara" + +#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197 +#, c-format +msgid "Directory Selection" +msgstr "Möppuval" + +#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Ætti að vera mappa." + +#: standalone/draknfs:136 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " +"ways:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " +"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " +"an IP address\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " +"as @group.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " +"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " +"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " +"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " +"result.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">NFS biðlara</span> má skilgreina á ýmsa vegu:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">einstök vél:</span>þú getur tilgreint vél " +"annað hvort með styttu nafni sem nafnaþjónusta skilur, fullu lénsnafni eða " +"IP-tölu\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">nethópar:</span> NIS nethópa má gefa upp sem " +"@hopur.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">algildistákn:</span> vélanöfn mega innihalda " +"algildistáknin * and ?. Til dæmis: *.inni.mitt.net veitir öllum vélum í " +"léninu 'inni.mitt.net' aðgang.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP net:</span> þú getur leyft aðgang að " +"möppum á öllu staðarnetinu samtímis. til dæmis annað hvort `/255.255.252.0' " +"eða `/22' bætt við grunn-IP-tölu staðarnetsins.\n" + +#: standalone/draknfs:151 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " +"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " +"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" +"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " +"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"setting.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " +"the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Valkostir notanda-auðkennis (UID)</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">varpa root notanda sem gesti:</span> varpar " +"beiðnum frá uid/gid 0 (venjul. root) yfir á uid/gid gestanotanda " +"(root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">leyfa raunverulega root aðgang:</span> " +"slökkva á 'root_squash'. Þessi valkostur er aðallega nytsamur fyrir " +"disklausa biðlara (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">varpa öllum notendum sem gestanotanda:</" +"span> varpa öllum auðkennum notanda og hópa yfir á gestanotanda. Handhægt " +"fyrir opnar NFS-möppur, frétta-safnmöppur, o.s.frv. Andstæðan er " +"(no_all_squash), sem er sjálfgefin.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> tiltaka " +"sérstaklega auðkennistölur (uid og gid) á gestanotanda.\n" + +#: standalone/draknfs:167 +#, c-format +msgid "Synchronous access:" +msgstr "Samhæfður aðgangur:" + +#: standalone/draknfs:168 +#, c-format +msgid "Secured Connection:" +msgstr "Örugg tenging:" + +#: standalone/draknfs:169 +#, c-format +msgid "Read-Only share:" +msgstr "Aðeins lestraraðgangur:" + +#: standalone/draknfs:171 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ítarlegri valkostir</span>" + +#: standalone/draknfs:172 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that " +"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " +"This option is on by default." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> þessi valkostur krefst þess a' " +"beiðnir séu upprunnar frá internet porti sem hefur lægra tölugildi en " +"IPPORT_RESERVED (1024). Þessi valkostur er sjálfkrafa virkur." + +#: standalone/draknfs:173 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both " +"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " +"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " +"using this option." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> leyfa annað hvort lestraraðgang " +"eða bæði lestrar- og skriftar-aðgang á þessari NFS möppu. Sjálfgefið er að " +"hafna öllum beiðnum sem breyta skráakerfinu. Þetta er einnig hægt að þvinga " +"fram með því að nota þennan valkost." + +#: standalone/draknfs:174 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to " +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " +"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> leyfir NFS miðlaranum ekki að " +"hunsa NFS samskiptaregluna og svara beiðnum áður en breytingar hafa verið " +"vistaðar á varanlegum miðli (þ.e. diski)." + +#: standalone/draknfs:306 +#, c-format +msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." +msgstr "Vinsamlega bættu við NFS miðluðu svæði til að geta stillt það." + +#: standalone/draknfs:378 +#, c-format +msgid "Advanced Options Help" +msgstr "Hjálp - ítarlegri valkostir" + +#: standalone/draknfs:389 +#, c-format +msgid "NFS directory" +msgstr "NFS mappa" + +#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 +#: standalone/draksambashare:767 +#, c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Mappa:" + +#: standalone/draknfs:394 +#, c-format +msgid "Host access" +msgstr "Vélaraðgangur" + +#: standalone/draknfs:396 +#, c-format +msgid "Access:" +msgstr "Aðgangur:" + +#: standalone/draknfs:396 +#, c-format +msgid "Hosts Access" +msgstr "Vélaraðgangur" + +#: standalone/draknfs:399 +#, c-format +msgid "User ID Mapping" +msgstr "Vörpun á ID notanda" + +#: standalone/draknfs:401 +#, c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Notanda auðkenni (ID):" + +#: standalone/draknfs:401 +#, c-format +msgid "Help User ID" +msgstr "Hjálp um auðkenni notanda" + +#: standalone/draknfs:402 +#, c-format +msgid "Anonymous user ID:" +msgstr "Auðkenni (ID) nafnlauss notanda:" + +#: standalone/draknfs:403 +#, c-format +msgid "Anonymous Group ID:" +msgstr "Auðkenni (GID) nafnlauss hóps:" + +#: standalone/draknfs:444 +#, c-format +msgid "Can't create this directory." +msgstr "Get ekki búið til þessa möppu." + +#: standalone/draknfs:447 +#, c-format +msgid "You must specify hosts access." +msgstr "Þú verður að skilgreina aðgang véla." + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "Share Directory" +msgstr "Miðla möppu" + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "Hosts Wildcard" +msgstr "Algildistákn véla" + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "General Options" +msgstr "Almennir valkostir" + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "Custom Options" +msgstr "Sértækir valkostir" + +#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625 +#: standalone/draksambashare:792 +#, c-format +msgid "Please enter a directory to share." +msgstr "Vinsamlega gefið upp möppu sem á að miðla." + +#: standalone/draknfs:546 +#, c-format +msgid "Please use the modify button to set right access." +msgstr "Vinsamlega notið hnappinn til til að setja réttan aðgang." + +#: standalone/draknfs:600 +#, c-format +msgid "DrakNFS manage NFS shares" +msgstr "DrakNFS sér um NFS miðlun" + +#: standalone/draknfs:609 +#, c-format +msgid "Failed to add NFS share." +msgstr "Tókst ekki að bæta við NFS miðli." + +#: standalone/draknfs:616 +#, c-format +msgid "Failed to Modify NFS share." +msgstr "Mistókst að breyta NFS miðli." + +#: standalone/draknfs:623 +#, c-format +msgid "Failed to remove an NFS share." +msgstr "Mistókst að fjarlægja NFS miðlun." + +#: standalone/drakperm:21 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Kerfisvalkostir" + +#: standalone/drakperm:22 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Sérsniðnar stillingar" + +#: standalone/drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Sérsniðin kerfisuppsetning" + +#: standalone/drakperm:43 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Breytanlegt" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Notandi" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Hópur" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Aðgangsheimildir" + +#: standalone/drakperm:57 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Bæta við nýrri reglu" + +#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Breyta núverandi reglu" + +#: standalone/drakperm:106 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Hér getur þú skoðað skrár til að breyta aðgangi, eigendum og hópum með " +"msec.\n" +"Þú getur einnig breytt þínum eigin reglum sem eru æðri þeim sjálfgefnu." + +#: standalone/drakperm:109 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Núverandi öryggisþrep er %s.\n" +"veldu heimildir til að skoða/breyta" + +#: standalone/drakperm:120 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: standalone/drakperm:120 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Færa valda reglu upp um eitt þrep" + +#: standalone/drakperm:121 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +#: standalone/drakperm:121 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Færa valda reglu niður um eitt þrep" + +#: standalone/drakperm:122 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Bæta við reglu" + +#: standalone/drakperm:122 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Bæta við reglu aftast" + +#: standalone/drakperm:123 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Eyða valinni reglu" + +#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 +#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#: standalone/printerdrake:245 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Sýsl" + +#: standalone/drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "flakka" + +#: standalone/drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "eigandi" + +#: standalone/drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "hópur" + +#: standalone/drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "aðrir" + +#: standalone/drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lesa" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: standalone/drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Leyfa \"%s\" að lesa skrána" + +#: standalone/drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Skrifa" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: standalone/drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Leyfa \"%s\" að skrifa í skrána" + +#: standalone/drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Keyra" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: standalone/drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Leyfa \"%s\" að keyra skrána" + +#: standalone/drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Lím-biti" + +#: standalone/drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Notað fyrir möppur:\n" +" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni" + +#: standalone/drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Setja-UID" + +#: standalone/drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Nota auðkenni eiganda í keyrslu" + +#: standalone/drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Setja-GID" + +#: standalone/drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Nota auðkenni hóps í keyrslu" + +#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" + +#: standalone/drakperm:294 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Hópur :" + +#: standalone/drakperm:298 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Núverandi notandi" + +#: standalone/drakperm:299 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Þegar merkt, þá verður eiganda og hóp ekki breytt" + +#: standalone/drakperm:309 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Val á slóð" + +#: standalone/drakperm:329 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Eiginleiki" + +#: standalone/drakperm:380 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Fyrsti stafurinn í slóðinni verður að vera skástrik (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: standalone/drakperm:390 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Bæði notendanafn og hópur verður að vera gildur!" + +#: standalone/drakperm:391 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Notandi: %s" + +#: standalone/drakperm:392 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Hópur:%s" + +#: standalone/drakroam:33 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any wireless interface.\n" +"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Þú hefur ekki neitt þráðlaust tengi.\n" +"keyrðu \"%s\" ráðgjafann frá Mandriva Linux Stjórnborðinu" + +#: standalone/drakroam:48 +#, c-format +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#: standalone/drakroam:49 +#, c-format +msgid "Signal strength" +msgstr "Styrkur merkis" + +#: standalone/drakroam:51 +#, c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Dulritun" + +#: standalone/drakroam:112 +#, c-format +msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" +msgstr "Vinsamlega gefðu upp stillingar fyrir þáðlaust net \"%s\"" + +#: standalone/drakroam:123 +#, c-format +msgid "DNS server" +msgstr "DNS miðlari" + +#: standalone/drakroam:228 +#, c-format +msgid "Connect" +msgstr "Tengjast" + +#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 +#, c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Endurnýja" + +#: standalone/draksambashare:62 +#, c-format +msgid "Share directory" +msgstr "Miðla möppu" + +#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 +#, c-format +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 +#, c-format +msgid "Browseable" +msgstr "Sýnilegt" + +#: standalone/draksambashare:65 +#, c-format +msgid "Public" +msgstr "Almenn" + +#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 +#, c-format +msgid "Writable" +msgstr "Skrifanlegt" + +#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 +#, c-format +msgid "Create mask" +msgstr "Öryggis-maski" + +#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 +#, c-format +msgid "Directory mask" +msgstr "Möppu-öryggis-maski" + +#: standalone/draksambashare:69 +#, c-format +msgid "Read list" +msgstr "Lestrarlisti" + +#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 +#: standalone/draksambashare:602 +#, c-format +msgid "Write list" +msgstr "Skriflisti" + +#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 +#, c-format +msgid "Admin users" +msgstr "Kerfisstjórar" + +#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 +#, c-format +msgid "Valid users" +msgstr "Gildir notendur" + +#: standalone/draksambashare:73 +#, c-format +msgid "Inherit Permissions" +msgstr "Erfa aðgangsheimildir" + +#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 +#, c-format +msgid "Hide dot files" +msgstr "Fela punktaskrár" + +#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 +#, c-format +msgid "Preserve case" +msgstr "Varðveita há/lág-stafi" + +#: standalone/draksambashare:77 +#, c-format +msgid "Force create mode" +msgstr "Þvinga aðgangs-maska" + +#: standalone/draksambashare:78 +#, c-format +msgid "Force group" +msgstr "Þvinga hóp" + +#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 +#, c-format +msgid "Default case" +msgstr "Sjálfgefið stafsetur" + +#: standalone/draksambashare:94 +#, c-format +msgid "Printer name" +msgstr "Prentaranafn" + +#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 +#, c-format +msgid "Printable" +msgstr "Prentanlegt" + +#: standalone/draksambashare:99 +#, c-format +msgid "Print Command" +msgstr "Prentskipun" + +#: standalone/draksambashare:100 +#, c-format +msgid "LPQ command" +msgstr "LPQ skipun" + +#: standalone/draksambashare:101 +#, c-format +msgid "Guest ok" +msgstr "Gestir OK" + +#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 +#: standalone/draksambashare:603 +#, c-format +msgid "Inherit permissions" +msgstr "Erfa aðgangsheimildir" + +#: standalone/draksambashare:106 +#, c-format +msgid "Create mode" +msgstr "Aðgangs-maski" + +#: standalone/draksambashare:107 +#, c-format +msgid "Use client driver" +msgstr "Nota rekil biðlara" + +#: standalone/draksambashare:133 +#, c-format +msgid "Read List" +msgstr "Lestrarlisti" + +#: standalone/draksambashare:134 +#, c-format +msgid "Write List" +msgstr "Skriflisti" + +#: standalone/draksambashare:139 +#, c-format +msgid "Force Group" +msgstr "Þvinga hóp" + +#: standalone/draksambashare:140 +#, c-format +msgid "Force create group" +msgstr "Þvinga nýjar skrár í notandahóp" + +#: standalone/draksambashare:160 +#, c-format +msgid "About Draksambashare" +msgstr "Um Draksambashare" + +#: standalone/draksambashare:160 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux \n" +"Release: %s\n" +"Author: Antoine Ginies\n" +"\n" +"This is a simple tool to easily manage Samba configuration." +msgstr "" +"Mandriva Linux \n" +"útgáfa: %s\n" +"Höfundur: Antoine Ginies\n" +"\n" +"Þetta er einfalt tól til að sýsla með Samba uppsetningu." + +#: standalone/draksambashare:180 +#, c-format +msgid "Samba server" +msgstr "Samba Miðlari" + +#: standalone/draksambashare:180 +#, c-format +msgid "Restarting/Reloading Samba server..." +msgstr "Endurræsi/Endurstilli Samba miðlara..." + +#: standalone/draksambashare:181 +#, c-format +msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" +msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu Samba miðlara" + +#: standalone/draksambashare:367 +#, c-format +msgid "Add a Samba share" +msgstr "Bæta við Samba miðluðu svæði" + +#: standalone/draksambashare:370 +#, c-format +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." +msgstr "Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að búa til Samba miðlað svæði." + +#: standalone/draksambashare:372 +#, c-format +msgid "Name of the share:" +msgstr "Nafn miðlaðs svæðis:" + +#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 +#: standalone/draksambashare:768 +#, c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" + +#: standalone/draksambashare:374 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Slóð:" + +#: standalone/draksambashare:379 +#, c-format +msgid "" +"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +"another name." +msgstr "" +"Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, vinsamlega veldu " +"annað nafn." + +#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 +#, c-format +msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +msgstr "Get ekki búið til möppu, vinsamlega sláðu inn rétta slóð." + +#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 +#: standalone/draksambashare:790 +#, c-format +msgid "Please enter a Comment for this share." +msgstr "Vinsamlega gefðu upp lýsingu á þessu svæði." + +#: standalone/draksambashare:417 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " +"in treeview to modify it" +msgstr "" +"Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu Samba svæði. Nú getur þú tvísmellt á það " +"til að skoða eða sýsla með svæðið" + +#: standalone/draksambashare:433 +#, c-format +msgid "pdf-gen - a PDF generator" +msgstr "pdf-gen - búa til PDF skjöl" + +#: standalone/draksambashare:434 +#, c-format +msgid "printers - all printers available" +msgstr "printers - allir tiltækir prentarar" + +#: standalone/draksambashare:438 +#, c-format +msgid "Add Special Printer share" +msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara" + +#: standalone/draksambashare:441 +#, c-format +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." + +#: standalone/draksambashare:449 +#, c-format +msgid "A PDF generator already exists." +msgstr "PDF sýndarprentari er þegar til." + +#: standalone/draksambashare:473 +#, c-format +msgid "Printers and print$ already exist." +msgstr "Prentarar og print$ er þegar til." + +#: standalone/draksambashare:524 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við Samba prentaramiðlun" + +#: standalone/draksambashare:547 +#, c-format +msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." +msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með." + +#: standalone/draksambashare:583 +#, c-format +msgid "Printer share" +msgstr "Prentaramiðlun" + +#: standalone/draksambashare:586 +#, c-format +msgid "Printer name:" +msgstr "Heiti prentara:" + +#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 +#, c-format +msgid "Writable:" +msgstr "Skrifanlegt:" + +#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 +#, c-format +msgid "Browseable:" +msgstr "Sýnilegt:" + +#: standalone/draksambashare:598 +#, c-format +msgid "Advanced options" +msgstr "Meiri valkostir" + +#: standalone/draksambashare:600 +#, c-format +msgid "Printer access" +msgstr "Prentara-aðgangur" + +#: standalone/draksambashare:604 +#, c-format +msgid "Guest ok:" +msgstr "Gestir OK:" + +#: standalone/draksambashare:605 +#, c-format +msgid "Create mode:" +msgstr "Aðgangs-maski:" + +#: standalone/draksambashare:609 +#, c-format +msgid "Printer command" +msgstr "Prntaraskipun" + +#: standalone/draksambashare:611 +#, c-format +msgid "Print command:" +msgstr "Prentskipun:" + +#: standalone/draksambashare:612 +#, c-format +msgid "LPQ command:" +msgstr "LPQ skipun:" + +#: standalone/draksambashare:613 +#, c-format +msgid "Printing:" +msgstr "Prenta:" + +#: standalone/draksambashare:629 +#, c-format +msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." +msgstr "Aðgangs-maski ætti að vera tala. t.d. 0755." + +#: standalone/draksambashare:691 +#, c-format +msgid "DrakSamba entry" +msgstr "DrakSamba færsla" + +#: standalone/draksambashare:696 +#, c-format +msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." +msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því." + +#: standalone/draksambashare:719 +#, c-format +msgid "Samba user access" +msgstr "Samba notendaðagangur" + +#: standalone/draksambashare:727 +#, c-format +msgid "Mask options" +msgstr "Valkostir öryggis-maska" + +#: standalone/draksambashare:741 +#, c-format +msgid "Display options" +msgstr "Sýna valkosti" + +#: standalone/draksambashare:763 +#, c-format +msgid "Samba share directory" +msgstr "Miðluð Samba mappa" + +#: standalone/draksambashare:766 +#, c-format +msgid "Share name:" +msgstr "Nafn miðlaðrar möppu:" + +#: standalone/draksambashare:772 +#, c-format +msgid "Public:" +msgstr "Almennt:" + +#: standalone/draksambashare:796 +#, c-format +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "" +"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " +"0755." + +#: standalone/draksambashare:803 +#, c-format +msgid "Please create this Samba user: %s" +msgstr "Vinsamlega búðu til þennann Samba notanda: %s" + +#: standalone/draksambashare:926 +#, c-format +msgid "User information" +msgstr "Notandaupplýsingar" + +#: standalone/draksambashare:928 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Notendanafn:" + +#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:564 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: standalone/draksambashare:1129 +#, c-format +msgid "Failed to add Samba share." +msgstr "Tókst ekki að bæta við Samba miðli." + +#: standalone/draksambashare:1138 +#, c-format +msgid "Failed to Modify Samba share." +msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli." + +#: standalone/draksambashare:1147 +#, c-format +msgid "Failed to remove a Samba share." +msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun." + +#: standalone/draksambashare:1154 +#, c-format +msgid "File share" +msgstr "Miðlað svæði" + +#: standalone/draksambashare:1162 +#, c-format +msgid "Add printers" +msgstr "Bæta við prenturum" + +#: standalone/draksambashare:1168 +#, c-format +msgid "Failed to add printers." +msgstr "Gat ekki bætt við prentara." + +#: standalone/draksambashare:1177 +#, c-format +msgid "Failed to Modify." +msgstr "Gat ekki breytt." + +#: standalone/draksambashare:1186 +#, c-format +msgid "Failed to remove." +msgstr "Gat ekki fjarlægt." + +#: standalone/draksambashare:1193 +#, c-format +msgid "Printers" +msgstr "Prentarar" + +#: standalone/draksambashare:1201 +#, c-format +msgid "Change password" +msgstr "Breyta lykilorði" + +#: standalone/draksambashare:1206 +#, c-format +msgid "Failed to change user password." +msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda." + +#: standalone/draksambashare:1214 +#, c-format +msgid "Failed to add user." +msgstr "Gat ekki bætt við notanda." + +#: standalone/draksambashare:1217 +#, c-format +msgid "Delete user" +msgstr "Eyða notanda" + +#: standalone/draksambashare:1226 +#, c-format +msgid "Failed to delete user." +msgstr "Gat ekki eytt notanda." + +#: standalone/draksambashare:1238 +#, c-format +msgid "Samba Users" +msgstr "Samba notendur" + +#: standalone/draksambashare:1247 +#, c-format +msgid "DrakSamba manage Samba shares" +msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun" + +#: standalone/draksec:49 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "ALLT" + +#: standalone/draksec:50 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "STAÐBUNDIÐ" + +#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:475 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: standalone/draksec:103 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar þinnar.\n" +"\n" +"\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær öryggisviðvaranir " +"sendar ef\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. það getur " +"verið notendanafn eða netfang.\n" +"\n" +"\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að " +"velja eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n" +"sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold\">lélegt</" +"span>' öryggi og auðveld notkun, til\n" +"'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar fyrir " +"viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt " +"en mjög\n" +"einfalt öryggisþrep í notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru " +"ekki tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt " +"öryggi\n" +"sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem " +"biðlari.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n" +"takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega hátt\n" +"til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n" +"vélin þín er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað " +"fyrra öryggisþrepi,\n" +"en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru í hámarki" + +#: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lýsing á svæðum:\n" +"\n" + +#: standalone/draksec:170 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)" + +#: standalone/draksec:212 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Öryggisþrep:" + +#: standalone/draksec:219 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Öryggisfulltrúi:" + +#: standalone/draksec:221 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Grunnvalkostir" + +#: standalone/draksec:235 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Netvalkostir" + +#: standalone/draksec:235 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Kerfisvalkostir" + +#: standalone/draksec:270 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Reglulegar athuganir" + +#: standalone/draksec:300 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..." + +#: standalone/draksec:306 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..." + +#: standalone/draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: standalone/draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort " +"hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n" +"\n" +"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: standalone/draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða " +"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" " +"á stjórnskjá." + +#: standalone/draksplash:30 +#, c-format +msgid "x coordinate of text box" +msgstr "x hnit textareits" + +#: standalone/draksplash:31 +#, c-format +msgid "y coordinate of text box" +msgstr "y hnit textareits" + +#: standalone/draksplash:32 +#, c-format +msgid "text box width" +msgstr "breidd textareits" + +#: standalone/draksplash:33 +#, c-format +msgid "text box height" +msgstr "hæð textaglugga" + +#: standalone/draksplash:34 +#, c-format +msgid "" +"the progress bar x coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"x hnit framvindustiku\n" +"á efra vinstra horni" + +#: standalone/draksplash:35 +#, c-format +msgid "" +"the progress bar y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"y hnit framvindustiku\n" +"á efra vinstra horni" + +#: standalone/draksplash:36 +#, c-format +msgid "the width of the progress bar" +msgstr "breidd framvindustiku" + +#: standalone/draksplash:37 +#, c-format +msgid "the height of the progress bar" +msgstr "hæð framvindustiku" + +#: standalone/draksplash:38 +#, c-format +msgid "x coordinate of the text" +msgstr "x hnit texta" + +#: standalone/draksplash:39 +#, c-format +msgid "y coordinate of the text" +msgstr "y hnit texta" + +#: standalone/draksplash:40 +#, c-format +msgid "text box transparency" +msgstr "gagnsæi textareits" + +#: standalone/draksplash:41 +#, c-format +msgid "progress box transparency" +msgstr "framvindu-reitur gegnsær" + +#: standalone/draksplash:42 +#, c-format +msgid "text size" +msgstr "textastærð" + +#: standalone/draksplash:59 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Velja lit-1 á framvindu-stiku" + +#: standalone/draksplash:60 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Velja lit-2 á framvindu-stiku" + +#: standalone/draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Velja bakgrunn framvindu-stiku" + +#: standalone/draksplash:62 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tegund litblöndunar" + +#: standalone/draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Veldu lit texta" + +#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Velja mynd" + +#: standalone/draksplash:66 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Þögul ræsimynd" + +#: standalone/draksplash:69 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Veldu lit textasvæðis" + +#: standalone/draksplash:70 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Litur texta" + +#: standalone/draksplash:71 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: standalone/draksplash:73 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Mælsk ræsimynd" + +#: standalone/draksplash:75 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá" + +#: standalone/draksplash:78 +#, c-format +msgid "Console bootsplash" +msgstr "Skjá-ræsimynd" + +#: standalone/draksplash:84 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Þema nafn" + +#: standalone/draksplash:87 +#, c-format +msgid "final resolution" +msgstr "endanleg upplausn" + +#: standalone/draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Vista þema" + +#: standalone/draksplash:153 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "vista ræsimynda-þema..." + +#: standalone/draksplash:162 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s" + +#: standalone/draksplash:173 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "Veldu myndskrá" + +#: standalone/draksplash:188 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Litaval" + +#: standalone/drakups:74 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Tengdur um raðtengi eða USB kapal" + +#: standalone/drakups:80 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Bæta við UPS tæki" + +#: standalone/drakups:83 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n" +"\n" +"Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n" + +#: standalone/drakups:90 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Við munum nú bæta við UPS tæki.\n" +"\n" +"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það " +"handvirkt?" + +#: standalone/drakups:93 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Finna sjálfkrafa" + +#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:356 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Leitun í gangi" + +#: standalone/drakups:121 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:" + +#: standalone/drakups:123 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Engin ný UPS tæki fundust" + +#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "UPS rekil-stillingar" + +#: standalone/drakups:128 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund." + +#: standalone/drakups:129 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Framleiðandi / Tegund:" + +#: standalone/drakups:140 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n" +"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt." + +#: standalone/drakups:145 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + +#: standalone/drakups:145 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Nafn varaaflgjafans" + +#: standalone/drakups:146 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Rekillinn sem stýrir aflgjafanum" + +#: standalone/drakups:147 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Gátt:" + +#: standalone/drakups:149 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum" + +#: standalone/drakups:159 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa." + +#: standalone/drakups:250 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "UPS tæki" + +#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 +#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 +#: standalone/harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: standalone/drakups:269 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "UPS notendur" + +#: standalone/drakups:285 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Aðgangslistar" + +#: standalone/drakups:286 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP sía" + +#: standalone/drakups:298 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Reglur" + +#: standalone/drakups:299 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Aðgerð" + +#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Þrep" + +#: standalone/drakups:299 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "ACL nafn" + +#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: standalone/drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Velkomin að UPS uppsetningartólum" + +#: standalone/drakvpn:73 +#, c-format +msgid "DrakVPN" +msgstr "DrakVPN" + +#: standalone/drakvpn:95 +#, c-format +msgid "The VPN connection is enabled." +msgstr "VPN tengingin er virk." + +#: standalone/drakvpn:96 +#, c-format +msgid "" +"The setup of a VPN connection has already been done.\n" +"\n" +"It's currently enabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n" +"\n" +"Hún er þegar virk.\n" +"\n" +"Hvað viltu gera?" + +#: standalone/drakvpn:101 +#, c-format +msgid "disable" +msgstr "aftengja" + +#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 +#, c-format +msgid "reconfigure" +msgstr "endurstilla" + +#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "dismiss" +msgstr "hætta við" + +#: standalone/drakvpn:105 +#, c-format +msgid "Disabling VPN..." +msgstr "Aftengi VPN..." + +#: standalone/drakvpn:114 +#, c-format +msgid "The VPN connection is now disabled." +msgstr "VPN tenging er nú óvirk." + +#: standalone/drakvpn:121 +#, c-format +msgid "VPN connection currently disabled" +msgstr "VPN tengingin er nú óvirk" + +#: standalone/drakvpn:122 +#, c-format +msgid "" +"The setup of a VPN connection has already been done.\n" +"\n" +"It's currently disabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n" +"\n" +"Hún er þegar óvirk.\n" +"\n" +"Hvað viltu gera?" + +#: standalone/drakvpn:127 +#, c-format +msgid "enable" +msgstr "virkja" + +#: standalone/drakvpn:135 +#, c-format +msgid "Enabling VPN..." +msgstr "Virkja VPN..." + +#: standalone/drakvpn:141 +#, c-format +msgid "The VPN connection is now enabled." +msgstr "VPN tenging er nú virk." + +#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 +#, c-format +msgid "Simple VPN setup." +msgstr "Einföld VPN upsetning." + +#: standalone/drakvpn:156 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" +"\n" +"With this feature, computers on your local private network and computers\n" +"on some other remote private networks, can share resources, through\n" +"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" +"\n" +"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" +"computers look as if they were on the same network.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" +"drakconnect before going any further." +msgstr "" +"Þú ert um það bil að fara að setja upp tölvuna þína til að nota VPN tengingu.\n" +"\n" +"Með þessari uppsetningu, þá geta tölvur á staðbundnu neti og tölvur á\n" +"öðrum fjarlægum lokuðum netum, deilt þjónustu gegn um eldveggi\n" +"yfir Internetið, á öruggan hátt\n" +"\n" +"Samskiptin yfir Internetið eru dulrituð. Staðbundnu og fjarlægu vélarnar\n" +"líta út fyrir að vera á sama neti.\n" +"\n" +"Vertu viss um að þú hafir stillt net/Internet aðgang með drakconnect\n" +"áður en lengra er haldið." + +#: standalone/drakvpn:184 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection.\n" +"\n" +"This program is based on the following projects:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - the docs and man pages coming with the %s package\n" +"\n" +"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" +"before going any further." +msgstr "" +"VPN tenging.\n" +"\n" +"Þetta forrit er byggt á eftirfarandi verkefnum:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - Handbækur og man síður koma með %s pakkunum\n" +"\n" +"Vinsamlega lestu AÐ MINNSTA KOSTI ipsec \"hvernig-á-að\" leiðbeiningar\n" +"áður en lengra er haldið." + +# ## skrytid +#: standalone/drakvpn:196 +#, c-format +msgid "Kernel module." +msgstr "Kjarnaeining." + +#: standalone/drakvpn:197 +#, c-format +msgid "" +"The kernel needs to have ipsec support.\n" +"\n" +"You're running a %s kernel version.\n" +"\n" +"This kernel has '%s' support." +msgstr "" +"Kjarninn þarf að styðja við ipsec.\n" +"\n" +"Þú ert að keyra kjarnaútgáfu %s.\n" +"\n" +"Kjarninn styður '%s'." + +#: standalone/drakvpn:264 +#, c-format +msgid "Problems installing package %s" +msgstr "Vandræði við að setja inn pakka %s" + +#: standalone/drakvpn:278 +#, c-format +msgid "Security Policies" +msgstr "Öryggisstefnur" + +#: standalone/drakvpn:278 +#, c-format +msgid "IKE daemon racoon" +msgstr "IKE daemon racoon" + +#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 +#, c-format +msgid "Configuration file" +msgstr "Stillingarskrá" + +#: standalone/drakvpn:282 +#, c-format +msgid "" +"Configuration step!\n" +"\n" +"You need to define the Security Policies and then to \n" +"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" +"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" +"\n" +"What would you like to configure?\n" +msgstr "" +"Stillingaþrep!\n" +"\n" +"Þú þarft að skilgreina öryggisstefnu og síðan \n" +"stilla sjálfvirka lyklamiðlaran - (IKE) þjóninn.\n" +"KAME IKE þjónustan sem við notum heitir 'racoon'.\n" +"\n" +"Hvað vilt þú stilla?\n" + +#: standalone/drakvpn:293 +#, c-format +msgid "" +"Next, we will configure the %s file.\n" +"\n" +"\n" +"Simply click on Next.\n" +msgstr "" +"Næst, stillum við skrána %s.\n" +"\n" +"\n" +"Smelltu einfaldlega á Næsta.\n" + +#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 +#, c-format +msgid "%s entries" +msgstr ", %s færslur" + +#: standalone/drakvpn:312 +#, c-format +msgid "" +"The %s file contents\n" +"is divided into sections.\n" +"\n" +"You can now:\n" +"\n" +" - display, add, edit, or remove sections, then\n" +" - commit the changes\n" +"\n" +"What would you like to do?\n" +msgstr "" +"Innihald skráarinnar %s\n" +"er skipt í nokkra hluta.\n" +"\n" +"Þú getur nú:\n" +"\n" +" - sýnt, bætt við, sýslað, eða fjarlægt hluta, síðan\n" +" - sett inn breytingarnar\n" +"\n" +"Hvað vilt þú gera?\n" + +#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "" +"_:display here is a verb\n" +"Display" +msgstr "Sýna" + +#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "Commit" +msgstr "Setja inn" + +#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 +#: standalone/drakvpn:699 +#, c-format +msgid "" +"_:display here is a verb\n" +"Display configuration" +msgstr "Sýna uppsetningu" + +#: standalone/drakvpn:338 +#, c-format +msgid "" +"The %s file does not exist.\n" +"\n" +"This must be a new configuration.\n" +"\n" +"You'll have to go back and choose 'add'.\n" +msgstr "" +"Skráin %s er ekki til.\n" +"\n" +"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n" +"\n" +"Þú verður að fara til baka og velja 'Bæta við'.\n" + +#: standalone/drakvpn:354 +#, c-format +msgid "ipsec.conf entries" +msgstr "ipsec.conf færslur" + +#: standalone/drakvpn:355 +#, c-format +msgid "" +"The %s file contains different sections.\n" +"\n" +"Here is its skeleton:\t'config setup' \n" +"\t\t\t\t\t'conn default' \n" +"\t\t\t\t\t'normal1'\n" +"\t\t\t\t\t'normal2' \n" +"\n" +"You can now add one of these sections.\n" +"\n" +"Choose the section you would like to add.\n" +msgstr "" +"Skráin %s inniheldur mismunandi skráareiningar.\n" +"\n" +"Hér er beinagrind af henni:\t'config setup' \n" +"\t\t\t\t\t'conn default' \n" +"\t\t\t\t\t'normal1'\n" +"\t\t\t\t\t'normal2' \n" +"\n" +"Þú getur nú bætt við einhverja af þessum skráareiningum.\n" +"\n" +"Veldu nú þá skráareiningu sem þú vilt bæta við.\n" + +#: standalone/drakvpn:362 +#, c-format +msgid "config setup" +msgstr "config setup" + +#: standalone/drakvpn:362 +#, c-format +msgid "conn %default" +msgstr "conn %default" + +#: standalone/drakvpn:362 +#, c-format +msgid "normal conn" +msgstr "normal conn" + +#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 +#, c-format +msgid "Exists!" +msgstr "Er til!" + +#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 +#, c-format +msgid "" +"A section with this name already exists.\n" +"The section names have to be unique.\n" +"\n" +"You'll have to go back and add another section\n" +"or change its name.\n" +msgstr "" +"Skráareining með þessu nafni er þegar til.\n" +"Nöfn skráareiningarinnar verða að vera einkvæm.\n" +"\n" +"Þú verður að fara til baka og bæta við annari einingu\n" +"eða breyta nafninu.\n" + +#: standalone/drakvpn:386 +#, c-format +msgid "" +"This section has to be on top of your\n" +"%s file.\n" +"\n" +"Make sure all other sections follow this config\n" +"setup section.\n" +"\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Þessi skráareining verður að vera efst í\n" +"%s skránni.\n" +"\n" +"Vertu viss um að allar aðrar skráaeiningar fylgi\n" +"þessari uppsetningareiningu.\n" +"\n" +"Veldu halda áfram eða fyrri þegar þú ert búinn.\n" + +#: standalone/drakvpn:391 +#, c-format +msgid "interfaces" +msgstr "tengi" + +#: standalone/drakvpn:392 +#, c-format +msgid "klipsdebug" +msgstr "klipsdebug" + +#: standalone/drakvpn:393 +#, c-format +msgid "plutodebug" +msgstr "plutodebug" + +#: standalone/drakvpn:394 +#, c-format +msgid "plutoload" +msgstr "plutoload" + +#: standalone/drakvpn:395 +#, c-format +msgid "plutostart" +msgstr "plutostart" + +#: standalone/drakvpn:396 +#, c-format +msgid "uniqueids" +msgstr "einvkvauðk" + +#: standalone/drakvpn:430 +#, c-format +msgid "" +"This is the first section after the config\n" +"setup one.\n" +"\n" +"Here you define the default settings. \n" +"All the other sections will follow this one.\n" +"The left settings are optional. If do not define\n" +"them here, globally, you can define them in each\n" +"section.\n" +msgstr "" +"Þetta er fyrsta einingin eftir uppsetningareininguna\n" +"\n" +"Hér getur þú skilgreint sjálfgefnar stillingar. \n" +"allar aðrar einingar fylgja þessari.\n" +"ekki er nauðsynlegt að stilla vinstri hlið. Ef þúskilgreinir hana ekki hér, " +"víðvært, þá getur\n" +"þú skilgreint þær í hverri einingu.\n" + +#: standalone/drakvpn:437 +#, c-format +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +#: standalone/drakvpn:438 +#, c-format +msgid "keyingtries" +msgstr "LykilTilraunir" + +#: standalone/drakvpn:439 +#, c-format +msgid "compress" +msgstr "Þjappa" + +#: standalone/drakvpn:440 +#, c-format +msgid "disablearrivalcheck" +msgstr "AftengjaMóttAthugun" + +#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 +#, c-format +msgid "left" +msgstr "Vinstri" + +#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 +#, c-format +msgid "leftcert" +msgstr "VinstriSkírt" + +#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 +#, c-format +msgid "leftrsasigkey" +msgstr "VinstriRSAlykill" + +#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 +#, c-format +msgid "leftsubnet" +msgstr "VinstraUndirnet" + +#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 +#, c-format +msgid "leftnexthop" +msgstr "VinstraNæstaHopp" + +#: standalone/drakvpn:474 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections, or connections.\n" +"\n" +"You can now add a new section.\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Skránni %s er skipt í nokkra hluta eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur nú bætt við nýjum hluta.\n" +"Veldu 'Áfram' þegar þú vilt skrá gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:477 +#, c-format +msgid "section name" +msgstr "Nafn hluta" + +#: standalone/drakvpn:478 +#, c-format +msgid "authby" +msgstr "HeimilaðAf" + +#: standalone/drakvpn:479 +#, c-format +msgid "auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: standalone/drakvpn:485 +#, c-format +msgid "right" +msgstr "Hægri" + +#: standalone/drakvpn:486 +#, c-format +msgid "rightcert" +msgstr "HægraSkírteini" + +#: standalone/drakvpn:487 +#, c-format +msgid "rightrsasigkey" +msgstr "HægriRSALykill" + +#: standalone/drakvpn:488 +#, c-format +msgid "rightsubnet" +msgstr "HægraUndirNet" + +#: standalone/drakvpn:489 +#, c-format +msgid "rightnexthop" +msgstr "HægraNæstaHopp" + +#: standalone/drakvpn:497 +#, c-format +msgid "" +"A section with this name already exists.\n" +"The section names have to be unique.\n" +"\n" +"You'll have to go back and add another section\n" +"or change the name of the section.\n" +msgstr "" +"Kafli með þessu nafni er þegar til.\n" +"Kaflanöfnin verða að vera einkvæm.\n" +"\n" +"Þú verður að fara til baka og bæta við öðrum\n" +"kafla eða breyta nafni kaflans.\n" + +#: standalone/drakvpn:529 +#, c-format +msgid "" +"Add a Security Policy.\n" +"\n" +"You can now add a Security Policy.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Bæta við öryggisstefnu.\n" +"\n" +"Þú getur nú bætt við öryggisstefnu.\n" +"\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 +#, c-format +msgid "Edit section" +msgstr "Sýsla með kafla" + +#: standalone/drakvpn:563 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here below the one you want to edit \n" +"and then click on next.\n" +msgstr "" +"%s skráin þín getur innihaldið nokkra kafla eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur valið þann sem þú vilt sýsla með hér að neðan \n" +"og smellt á 'Næsta'.\n" + +#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 +#: standalone/drakvpn:863 +#, c-format +msgid "Section names" +msgstr "Nöfn kafla" + +#: standalone/drakvpn:576 +#, c-format +msgid "Can not edit!" +msgstr "Get ekki breytt!" + +#: standalone/drakvpn:577 +#, c-format +msgid "" +"You cannot edit this section.\n" +"\n" +"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" +"One has to specify version 2.0 on the top\n" +"of the %s file, and eventually, disable or\n" +"enable the opportunistic encryption.\n" +msgstr "" +"Þú getur ekki sýslað með þennan kafla.\n" +"\n" +"Þessi kafli verður að vera fyrir Freeswan 2.X.\n" +"Þú verður að skilgreina útgáfu 2.0 efst í skránni\n" +"%s, og að lokum virkja eða aftengja \n" +"tilviljanakenndu dulritunina.\n" + +#: standalone/drakvpn:586 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"You can now edit the config setup section entries.\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Skráin %s hefur nokkra kafla.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með 'config setup' stillingar færslurnar.\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:597 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can now edit the default section entries.\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Skráin %s hefur nokkra kafla eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með sjálfgefnar færslur.\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:610 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can now edit the normal section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með venjulega kaflahluta.\n" +"\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:631 +#, c-format +msgid "" +"Edit a Security Policy.\n" +"\n" +"You can now edit a Security Policy.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Sýsla með öryggisstefnur.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með öryggisstefnur.\n" +"\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 +#, c-format +msgid "Remove section" +msgstr "Fjarlægja hluta" + +#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here below the one you want to remove\n" +"and then click on next.\n" +msgstr "" +"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur valið þann sem þú vilt fjarlægja hér að neðan \n" +"og smella á 'Næst'.\n" + +#: standalone/drakvpn:672 +#, c-format +msgid "" +"The racoon.conf file configuration.\n" +"\n" +"The contents of this file is divided into sections.\n" +"You can now:\n" +" - display \t\t (display the file contents)\n" +" - add\t\t\t (add one section)\n" +" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" +" - remove \t\t (remove an existing section)\n" +" - commit \t\t (writes the changes to the real file)" +msgstr "" +"Stillingar racoon.conf skráarinnar.\n" +"\n" +"Þessi skrá er kaflaskipt.\n" +"Þú getur nú:\n" +" - display \t\t (sýna innihald skráar)\n" +" - add\t\t\t (Bæta við kafla)\n" +" - edit \t\t\t (breyta viðföngum í kafla)\n" +" - remove \t\t (fjarlægja kafla)\n" +" - commit \t\t (skrifa breytingar í raunverulega skrá)" + +#: standalone/drakvpn:700 +#, c-format +msgid "" +"The %s file does not exist\n" +"\n" +"This must be a new configuration.\n" +"\n" +"You'll have to go back and choose configure.\n" +msgstr "" +"Skráin %s er ekki til\n" +"\n" +"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n" +"\n" +"Þú verður að fara til baka og velja stillingar.\n" + +#: standalone/drakvpn:714 +#, c-format +msgid "racoonf.conf entries" +msgstr "racoonf.conf færslur" + +#: standalone/drakvpn:715 +#, c-format +msgid "" +"The 'add' sections step.\n" +"\n" +"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Choose the section you would like to add.\n" +msgstr "" +"'Bæta við' kafla skrefið.\n" +"\n" +"Hér er beinagrind af racoon.conf skrá:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Veldu kafla sem þú vilt bæta við.\n" + +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "path" +msgstr "slóð" + +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "remote" +msgstr "remote" + +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "sainfo" +msgstr "sainfo" + +#: standalone/drakvpn:729 +#, c-format +msgid "" +"The 'add path' section step.\n" +"\n" +"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" +"\n" +"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." +msgstr "" +"'Bæta við slóð' þrepið.\n" +"\n" +"Slóðarkaflinn verður að vera efst í racoon.conf skránni.\n" +"\n" +"Færðu músabendilinn yfir skírteinis-færsluna til að sækja hjálp." + +#: standalone/drakvpn:732 +#, c-format +msgid "path type" +msgstr "slóðartegund" + +#: standalone/drakvpn:736 +#, c-format +msgid "" +"path include path: specifies a path to include\n" +"a file. See File Inclusion.\n" +"\tExample: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" +"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" +"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" +"if a certificate or certificate request is received.\n" +"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"File Inclusion: include file \n" +"other configuration files can be included.\n" +"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" +"of the identifier and the shared secret key which are used at\n" +"Pre-shared key authentication method in phase 1." +msgstr "" +"path include path: tilgreinir slóð til að innifela\n" +"skrá. Sjá Lesa inn skrá.\n" +"\tDæmi: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key file: skilgreinir skrá sem inniheldur\n" +"for-deili lykil fyrir ákveðin auðkenni. Sjá Pre-shared key File.\n" +"\tDæmi: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate path: racoon(8) mun leita í þessari möppu\n" +"ef skírteini eða beiðni um skírteini er móttekin.\n" +"\tDæmi: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"Innifela skrá: lesa inn skrá \n" +"aðrar skilgreiningraskrár geta verið innifaldar.\n" +"\tDæmi: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key File: Fyrirfram deild lykil skrá skilgreinir\n" +"auðkenni og dulritunarlykil sem eru notaðir í fyrsta hluta\n" +"For-deili-lykils auðkennisaðferðinni." + +#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 +#, c-format +msgid "real file" +msgstr "raunveruleg skrá" + +#: standalone/drakvpn:779 +#, c-format +msgid "" +"Make sure you already have the path sections\n" +"on the top of your racoon.conf file.\n" +"\n" +"You can now choose the remote settings.\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Vertu viss um að þú hafir þegar slóðarhlutan\n" +"efst í racoon.conf skránni.\n" +"\n" +"Þú getur nú breytt \"remote\" stillingum.\n" +"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrra' þegar þú ert búinn.\n" + +#: standalone/drakvpn:796 +#, c-format +msgid "" +"Make sure you already have the path sections\n" +"on the top of your %s file.\n" +"\n" +"You can now choose the sainfo settings.\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Vertu viss um að þú sért með slóðarkaflann\n" +"efst í %s skránni.\n" +"\n" +"Þú getur nú valið \"sainfo\" stillingarnar.\n" +"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n" + +#: standalone/drakvpn:813 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here in the list below the one you want\n" +"to edit and then click on next.\n" +msgstr "" +"%s skráin inniheldur nokkra hluta eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur valið hvern af þeim þú vilt sýsla við hér að neðan\n" +"og smellt á 'Næsta'.\n" + +#: standalone/drakvpn:824 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"\n" +"You can now edit the remote section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með færslur í \"remote\" hlutanum.\n" +"\n" +"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin.\n" + +#: standalone/drakvpn:833 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"You can now edit the sainfo section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data." +msgstr "" +"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með færslur í \"sainfo\" hlutanum.\n" +"\n" +"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin." + +#: standalone/drakvpn:841 +#, c-format +msgid "" +"This section has to be on top of your\n" +"%s file.\n" +"\n" +"Make sure all other sections follow these path\n" +"sections.\n" +"\n" +"You can now edit the path entries.\n" +"\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Þessi hluti verður að vera efst í þinni\n" +"%s skrá.\n" +"\n" +"Vertu viss um að allir aðrir hlutar séu á eftir\n" +"þessum slóðarhluta.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með slóðarfærslurnar.\n" +"\n" +"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n" + +#: standalone/drakvpn:848 +#, c-format +msgid "path_type" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:889 +#, c-format +msgid "" +"Everything has been configured.\n" +"\n" +"You may now share resources through the Internet,\n" +"in a secure way, using a VPN connection.\n" +"\n" +"You should make sure that that the tunnels shorewall\n" +"section is configured." +msgstr "" +"Allt hefur verið stillt.\n" +"\n" +"Þú getur nú miðlað auðlindum þínum um internetið,\n" +"á öruggan hátt, með VPN tengingu.\n" +"\n" +"Þú ættir að staðfesta að shorewall rásir séu opnar\n" +"og stilltar." + +#: standalone/drakvpn:909 +#, c-format +msgid "Sainfo source address" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:910 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.209 is the source address\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.1.0/24 is the source address" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:927 +#, c-format +msgid "Sainfo source protocol" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:928 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tthe first 'any' allows any protocol for the source" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:942 +#, c-format +msgid "Sainfo destination address" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:943 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.218 is the destination address\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.2.0/24 is the destination address" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:960 +#, c-format +msgid "Sainfo destination protocol" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:961 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:975 +#, c-format +msgid "PFS group" +msgstr "PFS hópur" + +#: standalone/drakvpn:977 +#, c-format +msgid "" +"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" +"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" +"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" +"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" +"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:982 +#, c-format +msgid "Lifetime number" +msgstr "Líftímatala" + +#: standalone/drakvpn:983 +#, c-format +msgid "" +"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +"individually specified in each proposal.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:999 +#, c-format +msgid "Lifetime unit" +msgstr "Líftímaeining" + +#: standalone/drakvpn:1001 +#, c-format +msgid "" +"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +"individually specified in each proposal.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " +"'hour'.\n" +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:1019 +#, c-format +msgid "Authentication algorithm" +msgstr "Auðkennis-algrím" + +#: standalone/drakvpn:1021 +#, c-format +msgid "Compression algorithm" +msgstr "Þjöppunar-algrím" + +#: standalone/drakvpn:1022 +#, c-format +msgid "deflate" +msgstr "Þjappa" + +#: standalone/drakvpn:1029 +#, c-format +msgid "Remote" +msgstr "Fjarpunktur" + +#: standalone/drakvpn:1030 +#, c-format +msgid "" +"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" +"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" +"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" +"ments apply to all peers which do not match any other remote\n" +"directive.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" +msgstr "" +"remote (addressa | anonymous) [[port]] { setningar }\n" +"tilgreinir gildi fyrsta fasa IKE fyrir hvern fjarpunkt.\n" +"Sjálfgefið port er 500. Ef anonymous er tilgreint, þá eiga\n" +"setningarnar við alla mótaðila sem passa ekki við önnur\n" +"auðkenni.\n" +"\n" +"Dæmi: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" + +#: standalone/drakvpn:1038 +#, c-format +msgid "Exchange mode" +msgstr "Samskiptahamur" + +#: standalone/drakvpn:1040 +#, c-format +msgid "" +"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" +"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" +"when racoon is responder. More than one mode can be\n" +"specified by separating them with a comma. All of the\n" +"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" +"racoon uses when it is the initiator.\n" +msgstr "" +"skilgreinir samskiptaham fyrir fyrsta hluta þegar racoon er\n" +"frumkvöðull. Það þýðir einnig viðsættanleg samskipti þegar\n" +"racoon er hlustandi. Tilgreina má fleiri en einn ham með\n" +"því að aðskilja þá með kommum. Allar tegundir eru leyfilegar\n" +"Fyrsti samskiptahamurinn er það sem racoon notar þegar\n" +"hann er frumkvöðull.\n" + +#: standalone/drakvpn:1046 +#, c-format +msgid "Generate policy" +msgstr "Búa til stefnu" + +#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 +#, c-format +msgid "off" +msgstr "af" + +#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 +#, c-format +msgid "on" +msgstr "á" + +#: standalone/drakvpn:1048 +#, c-format +msgid "" +"This directive is for the responder. Therefore you\n" +"should set passive on in order that racoon(8) only\n" +"becomes a responder. If the responder does not have any\n" +"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" +"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" +"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" +"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" +"tiate with the client which is allocated IP address\n" +"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" +"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" +"that other communication might fail if such policies\n" +"installed due to some policy mismatches between the ini-\n" +"tiator and the responder. This directive is ignored in\n" +"the initiator case. The default value is off." +msgstr "" + +#: standalone/drakvpn:1062 +#, c-format +msgid "Passive" +msgstr "Hlutlaus" + +#: standalone/drakvpn:1064 +#, c-format +msgid "" +"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" +"to on. The default value is off. It is useful for a\n" +"server." +msgstr "" +"Ef þú vilt ekki hefja samninga, krossaðu þá við hér\n" +"sjálfgefið er slökkt. þetta er handhægt fyrir miðlara." + +#: standalone/drakvpn:1067 +#, c-format +msgid "Certificate type" +msgstr "Tegund skírteinis" + +#: standalone/drakvpn:1069 +#, c-format +msgid "My certfile" +msgstr "Mín skírt.-skrá" + +#: standalone/drakvpn:1070 +#, c-format +msgid "Name of the certificate" +msgstr "Nafn skírteinis" + +#: standalone/drakvpn:1071 +#, c-format +msgid "My private key" +msgstr "Minn einkalykill" + +#: standalone/drakvpn:1072 +#, c-format +msgid "Name of the private key" +msgstr "Nafn einkalykils" + +#: standalone/drakvpn:1073 +#, c-format +msgid "Peers certfile" +msgstr "Tengi skírt.-skrá" + +#: standalone/drakvpn:1074 +#, c-format +msgid "Name of the peers certificate" +msgstr "Nafn skírteinis mótaðila" + +#: standalone/drakvpn:1075 +#, c-format +msgid "Verify cert" +msgstr "Staðfesta skírteini" + +#: standalone/drakvpn:1077 +#, c-format +msgid "" +"If you do not want to verify the peer's certificate for\n" +"some reason, set this to off. The default is on." +msgstr "" +"Ef þú vilt ekki staðfesta skírteini mótaðila af einhverri\n" +"ástæðu, slökktu þá á þessu. Sjálfgefið er kveikt." + +#: standalone/drakvpn:1079 +#, c-format +msgid "My identifier" +msgstr "Auðkenni mitt" + +#: standalone/drakvpn:1080 +#, c-format +msgid "" +"specifies the identifier sent to the remote host and the\n" +"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" +"they are used like:\n" +"\tmy_identifier address [address];\n" +"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" +"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" +"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" +"\t\tdomain name).\n" +"\tmy_identifier FQDN string;\n" +"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" +"\tmy_identifier keyid file;\n" +"\t\tthe type is a KEY_ID.\n" +"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" +"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" +"\t\tSubject field in the certificate.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" +msgstr "" +"skilgreinir auðkenni sent til fjarlægrar vélar og tegund\n" +"sem á að nota í fyrsta hluta samskipta. address, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid og asn1dn má nota sem einkenni.\n" +"þetta er notað líkt og:\n" +"\tmitt_merki address [addressa];\n" +"\t\thér er gefin upp IP-addressan. Þetta er sjálfgefið\n" +"\t\tauðkenni ef þú gefur ekki upp neitt annað.\n" +"\tmitt_merki user_fqdn strengur;\n" +"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn notanda\n" +"\tmitt_merki FQDN strengur;\n" +"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn.\n" +"\tmitt_merki keyid skrá;\n" +"\t\thér skal gefa upp lykiltegund (KEY_ID).\n" +"\tmitt_merki asn1dn [strengur];\n" +"\t\thér skal gefa upp 'ASN.1 distinguished name'. Ef\n" +"\t\tþessu svæði er sleppt, þá leitar racoon(8) að DN\n" +"\t\tí viðfangs-svæði í skírteini.\n" +"\n" +"Dæmi: \n" +"\n" +"mitt_merki user_fqdn \"minn_postur@katla.is\"" + +#: standalone/drakvpn:1100 +#, c-format +msgid "Peers identifier" +msgstr "Auðkenni tengis" + +#: standalone/drakvpn:1101 +#, c-format +msgid "Proposal" +msgstr "Tillaga" + +#: standalone/drakvpn:1103 +#, c-format +msgid "" +"specify the encryption algorithm used for the\n" +"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" +"algorithm is one of the following: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" +"\n" +"For other transforms, this statement should not be used." +msgstr "" +"gefðu upp dulritunar-algrím sem á að nota fyrir\n" +"fyrsta stig samskipta. Þetta verður að vera skilgreint.\n" +"algrímið verður að vera eitt af eftirfarandi: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 fyrir oakley.\n" +"\n" +"Fyrir aðrar uppsetningar ætti ekki að nota þessa setningu." + +#: standalone/drakvpn:1110 +#, c-format +msgid "Hash algorithm" +msgstr "Hash algrím" + +#: standalone/drakvpn:1112 +#, c-format +msgid "DH group" +msgstr "DH hópur" + +#: standalone/drakvpn:1119 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: standalone/drakvpn:1120 +#, c-format +msgid "Source IP range" +msgstr "Uppruna IP-svæði" + +#: standalone/drakvpn:1121 +#, c-format +msgid "Destination IP range" +msgstr "Áfanga IP-svæði" + +#: standalone/drakvpn:1122 +#, c-format +msgid "Upper-layer protocol" +msgstr "Efri samskiptastaðall" + +#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "any" +msgstr "hver sem er" + +#: standalone/drakvpn:1124 +#, c-format +msgid "Flag" +msgstr "Flögg" + +#: standalone/drakvpn:1125 +#, c-format +msgid "Direction" +msgstr "Stefna" + +#: standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "IPsec policy" +msgstr "IPsec stefna" + +#: standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "ipsec" +msgstr "ipsec" + +#: standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "discard" +msgstr "henda" + +#: standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +#: standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "tunnel" +msgstr "rás" + +#: standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "transport" +msgstr "flutningsleið" + +#: standalone/drakvpn:1131 +#, c-format +msgid "Source/destination" +msgstr "Upphaf/Áfangi" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "require" +msgstr "Þarfnast" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "sjálfgefið" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "use" +msgstr "nota" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "unique" +msgstr "einkvæm" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "USA (broadcast)" +msgstr "USA (útvarpað)" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "USA (cable)" +msgstr "USA (kapal)" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "USA (cable-hrc)" +msgstr "USA (kapal-hrc)" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "Canada (cable)" +msgstr "Kanada (kapal)" + +#: standalone/drakxtv:46 +#, c-format +msgid "Japan (broadcast)" +msgstr "Japan (útvarpað)" + +#: standalone/drakxtv:46 +#, c-format +msgid "Japan (cable)" +msgstr "Japan (kapal)" + +#: standalone/drakxtv:46 +#, c-format +msgid "China (broadcast)" +msgstr "Kína (útvarpað)" + +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "West Europe" +msgstr "Vestur Evrópa" + +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "East Europe" +msgstr "Austur Evrópa" + +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "France [SECAM]" +msgstr "Frakkland [SECAM]" + +#: standalone/drakxtv:48 +#, c-format +msgid "Newzealand" +msgstr "Nýja sjáland" + +#: standalone/drakxtv:51 +#, c-format +msgid "Australian Optus cable TV" +msgstr "Ástralskt Optus kapal TV" + +#: standalone/drakxtv:85 +#, c-format +msgid "" +"Please,\n" +"type in your tv norm and country" +msgstr "" +"Vinsamlega,\n" +"gefðu upp sjónvarpstaðal og land" + +#: standalone/drakxtv:87 +#, c-format +msgid "TV norm:" +msgstr "Sjónvarpsstaðall:" + +#: standalone/drakxtv:88 +#, c-format +msgid "Area:" +msgstr "Svæði:" + +#: standalone/drakxtv:93 +#, c-format +msgid "Scanning for TV channels in progress..." +msgstr "Leit að sjónvarpsrásum í gangi..." + +#: standalone/drakxtv:103 +#, c-format +msgid "Scanning for TV channels" +msgstr "Leita að sjónvarpsrásum" + +#: standalone/drakxtv:107 +#, c-format +msgid "There was an error while scanning for TV channels" +msgstr "Það kom upp villa við leit að sjónvarpsrásum" + +#: standalone/drakxtv:110 +#, c-format +msgid "Have a nice day!" +msgstr "Njóttu dagsins!" + +#: standalone/drakxtv:111 +#, c-format +msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" +msgstr "Nú getur þú keyrt xawtv (undir X!) !\n" + +#: standalone/drakxtv:149 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Ekkert sjónvarpskort fannst!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: standalone/drakxtv:151 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort " +"sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur leitað í vélbúnaðar-gagnagrunni okkar á:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: standalone/harddrake2:25 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Aukareklar" + +#: standalone/harddrake2:26 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" + +#: standalone/harddrake2:29 +#, c-format +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" + +#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Brautar-auðkenni" + +#: standalone/harddrake2:32 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- PCI og USB tæki: þetta listar framleiðanda, tæki, undirnúmer framleiðanda " +"og undirauðkenni PCI/USB" + +#: standalone/harddrake2:35 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n" +"- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n" +"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis-númer" + +#: standalone/harddrake2:38 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Diskstærð" + +#: standalone/harddrake2:38 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "sérstakir eiginleikar rekilsins (brennari og/eða DVD stuðningur)" + +#: standalone/harddrake2:39 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "Þetta svæði lýsir tækinu" + +#: standalone/harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Eldri tækisskrá" + +#: standalone/harddrake2:41 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "eldri föst tækisnöfn sem eru notuð í dev pakkanum" + +#: standalone/harddrake2:42 +#, c-format +msgid "New devfs device" +msgstr "Nýtt devfs tæki" + +#: standalone/harddrake2:43 +#, c-format +msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" +msgstr "nýtt breytilegt tækisnafn útgefið af kjarna devfs" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: standalone/harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Eining" + +#: standalone/harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "eining GNU/Linux kjarnans sem meðhöndlar tækið" + +#: standalone/harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Framlengdar disksneiðar" + +#: standalone/harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða" + +#: standalone/harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Snið" + +#: standalone/harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Plötur/hausar/sneiðar snið disksins" + +#: standalone/harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Diskstýringar" + +#: standalone/harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "diskstýring vélarhluta" + +#: standalone/harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "vélbúnaðarflokkur" + +#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 +#: standalone/printerdrake:224 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Tegund" + +#: standalone/harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "tegund disks" + +#: standalone/harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "netgátt prentara" + +#: standalone/harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Aðaldisksneiðar" + +#: standalone/harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "fjöldi aðaldisksneiða" + +#: standalone/harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "framleiðandanafn tækis" + +#: standalone/harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Brautar PCI #" + +#: standalone/harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "Þetta er PCI brautin sem tækið er tengt á" + +#: standalone/harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "PCI tæki #" + +#: standalone/harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "PCI tækisnúmer" + +#: standalone/harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "PCI fall #" + +#: standalone/harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "PCI fallnúmer" + +#: standalone/harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Framleiðandi" + +#: standalone/harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda" + +#: standalone/harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Tækisnúmer" + +#: standalone/harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "þetta er auðkennisnúmer tækisins" + +#: standalone/harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Undirnúmer framleiðanda" + +#: standalone/harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis framleiðanda" + +#: standalone/harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Undirnúmer tækis" + +#: standalone/harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis tækisins" + +#: standalone/harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "USB ID tækis" + +#: standalone/harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: standalone/harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: standalone/harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla." +"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans." + +#: standalone/harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Stærð skyndiminnis" + +#: standalone/harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: standalone/harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Coma villa" + +#: standalone/harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni" + +#: standalone/harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Fjölskylduauðkenni örgjörva" + +#: standalone/harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "Fjölskylda örgjörva (þ.e. 6 fyrir i686)" + +#: standalone/harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Örgjörvaþrep" + +#: standalone/harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "upplýsingaþrep sem hægt er að sækja með cpuid aðgerðinni" + +#: standalone/harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Tíðni (Mhz)" + +#: standalone/harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem " +"örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)" + +#: standalone/harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flögg" + +#: standalone/harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Örgjörvaflögg eins og þau eru gefin upp af kjarna" + +#: standalone/harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Fdiv villa" + +#: standalone/harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Eldri Pentium örgjörvar voru með villu í fleytitölu-örgjörva sem olli " +"ónákvæmni í útreikningum þegar fleytitöludeiling var framkvæmd (FDIV)" + +#: standalone/harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "Er FPU til staðar" + +#: standalone/harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitölu-örgjörva" + +#: standalone/harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip" + +#: standalone/harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "já þýðir að fleytitölu-örgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi" + +#: standalone/harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "F00f villa" + +#: standalone/harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F " +"aðgerðina" + +#: standalone/harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Halt villa" + +#: standalone/harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka til " +"venjulegrar vinnslu eftir að \"halt\" skipunin var framkvæmd" + +#: standalone/harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "undir-flokkur örgjörva" + +#: standalone/harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III, ...)" + +#: standalone/harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Tegundarnafn" + +#: standalone/harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "opinbert örgjörvanafn framleiðanda" + +#: standalone/harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "nafn örgjörvans" + +#: standalone/harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID örgjörva" + +#: standalone/harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "númer örgjörvans" + +#: standalone/harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Tegundar-stig" + +#: standalone/harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)" + +#: standalone/harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "örgjörvanafn framleiðanda" + +#: standalone/harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Ritvörn" + +#: standalone/harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"WP flaggið í CR0 vistfangi örgjörvans þvingar ritvörn á minnissvæði, og " +"varnar því óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er " +"villuvörn)" + +#: standalone/harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Forsnið disklings" + +#: standalone/harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "forsnið sem eru studd af disklingadrifinu" + +#: standalone/harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Rás" + +#: standalone/harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "EIDE/SCSI rás" + +#: standalone/harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Diskauðkenni" + +#: standalone/harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "venjulega raðnúmer disksins" + +#: standalone/harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Lógiskt númer tækis" + +#: standalone/harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"SCSI númerið (LUN). SCSI tæki sem eru tengd við tölvuna auðkennast einkvæmt\n" +"með summu af brautarnúmeri, tækisnúmeri og lógísku tækisnúmeri" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: standalone/harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Uppsett stærð" + +#: standalone/harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Uppsett stærð minnisbanka" + +#: standalone/harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Virk stærð" + +#: standalone/harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Virk stærð minnisbanka" + +#: standalone/harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tegund minnistækis" + +#: standalone/harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Hraði" + +#: standalone/harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Hraði minnisbankans" + +#: standalone/harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Bankatengingar" + +#: standalone/harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Innstungur minnisbanka" + +#: standalone/harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Tækisskrá" + +#: standalone/harddrake2:115 +#, c-format +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" + +#: standalone/harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Hermt eftir skrunhjóli" + +#: standalone/harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "hvort líkt er eftir músarhjóli eða ekki" + +#: standalone/harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "tegund músarinnar" + +#: standalone/harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "nafn músarinnar" + +#: standalone/harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Fjöldi hnappa" + +#: standalone/harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "fjöldi hnappa sem músin hefur" + +#: standalone/harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "tegund brautar sem músin þín er tengd" + +#: standalone/harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Músasamskiptaregla notuð af X11" + +#: standalone/harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "samskiptareglan sem gluggakerfið notar til samskipta við músina" + +#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 +#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 +#: standalone/harddrake2:322 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Auðkenni" + +#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Tenging" + +#: standalone/harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Afköst" + +#: standalone/harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Villur" + +#: standalone/harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: standalone/harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Tæki" + +#: standalone/harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Disksneiðar" + +#: standalone/harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Eiginleikar" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 +#: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 +#: standalone/printerdrake:171 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Valkostir" + +#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 +#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 +#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hjálp" + +#: standalone/harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa" + +#: standalone/harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Finna _mótöld sjálfkrafa" + +#: standalone/harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Finna _jaz drif sjálfkrafa" + +#: standalone/harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Finna sjálfkrafa hliðtengd _zip drif" + +#: standalone/harddrake2:191 +#, c-format +msgid "/_Upload the hardware list" +msgstr "/_Senda vélbúnaðarupplýsingar" + +#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Hætta" + +#: standalone/harddrake2:205 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Lýsing svæða" + +#: standalone/harddrake2:207 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Harddrake hjálp" + +#: standalone/harddrake2:216 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í " +"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")" + +#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Senda villutilkynningu" + +#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Um..." + +#: standalone/harddrake2:225 +#, c-format +msgid "About Harddrake" +msgstr "Um Harddrake" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags +#: standalone/harddrake2:227 +#, c-format +msgid "" +"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" +"tvignaud@mandriva.com>\n" +"\n" +msgstr "" +"Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól %s.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Útgáfa:</span> %s\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Höfundur:</span> Thierry Vignaud <" +"tvignaud@mandriva.com>\n" +"\n" + +#: standalone/harddrake2:242 +#, c-format +msgid "Harddrake2" +msgstr "HardDrake2" + +#: standalone/harddrake2:253 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Fundinn vélbúnaður" + +#: standalone/harddrake2:258 +#, c-format +msgid "Configure module" +msgstr "Stilla einingu" + +#: standalone/harddrake2:265 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Keyra stillieiningu" + +#: standalone/harddrake2:289 +#, c-format +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." + +#: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306 +#: standalone/printerdrake:320 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: standalone/harddrake2:330 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Ýmisl" + +#: standalone/harddrake2:406 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "auka" + +#: standalone/harddrake2:406 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "aðal" + +#: standalone/harddrake2:410 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "brennari" + +#: standalone/harddrake2:410 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: standalone/harddrake2:558 standalone/harddrake2:561 +#, c-format +msgid "Upload the hardware list" +msgstr "Senda vélbúnaðarlista" + +#: standalone/harddrake2:563 +#, c-format +msgid "Account:" +msgstr "Tenging:" + +#: standalone/harddrake2:565 +#, c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Vélarheiti:" + +#: standalone/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit." + +#: standalone/keyboarddrake:45 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Viltu að Backspace lykilinn skili Delete í skjáham?" + +#: standalone/localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: standalone/localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: standalone/localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að stimpla " +"þig út" + +#: standalone/logdrake:49 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Mandriva Linux tólaannálar" + +#: standalone/logdrake:50 +#, c-format +msgid "Logdrake" +msgstr "Logdrake" + +#: standalone/logdrake:63 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Sýna aðeins fyrir valinn dag" + +#: standalone/logdrake:70 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Skrá/_Ný" + +#: standalone/logdrake:70 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: standalone/logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Skrá/_Opna" + +#: standalone/logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: standalone/logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Skrá/_Vista" + +#: standalone/logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: standalone/logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Skrá/Vista _sem" + +#: standalone/logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Skrá/-" + +#: standalone/logdrake:77 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Valkostir/Prófun" + +#: standalone/logdrake:79 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Hjálp/_Um..." + +#: standalone/logdrake:108 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Auðkenni" + +#: standalone/logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Notendur" + +#: standalone/logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Almenn-skeyti" + +#: standalone/logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Kerfis-skeyti" + +#: standalone/logdrake:115 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "leita" + +#: standalone/logdrake:127 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Tól til að fylgjast með annálum" + +#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:342 standalone/net_monitor:93 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: standalone/logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Passar við" + +#: standalone/logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "en passar ekki við" + +#: standalone/logdrake:138 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Veldu skrá" + +#: standalone/logdrake:150 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: standalone/logdrake:160 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Fundnar færslur" + +#: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Póstvöktun" + +#: standalone/logdrake:171 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Aðvörunarráðgjafinn stöðvaði óvænt:" + +#: standalone/logdrake:224 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "augnablik, vinn úr skrá: %s" + +#: standalone/logdrake:379 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Apache World Wide Web miðlari" + +#: standalone/logdrake:380 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Nafnauppflettingar léns" + +#: standalone/logdrake:381 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Ftp miðlari" + +#: standalone/logdrake:382 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Postfix póstþjónusta" + +#: standalone/logdrake:383 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Samba Miðlari" + +#: standalone/logdrake:385 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Webmin Þjónusta" + +#: standalone/logdrake:386 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Xinetd Þjónusta" + +#: standalone/logdrake:397 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Stilla póstvöktunarkerfið" + +#: standalone/logdrake:398 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Stöðva póstvöktunarkerfið" + +#: standalone/logdrake:405 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Uppsetning póstvöktunar" + +#: standalone/logdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Velkomin að póst-uppsetningarforritinu.\n" +"\n" +"Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n" + +#: standalone/logdrake:409 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hvað viltu gera næst?" + +#: standalone/logdrake:416 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Þjónustustillingar" + +#: standalone/logdrake:417 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi" + +#: standalone/logdrake:424 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Álagsstillingar" + +#: standalone/logdrake:425 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Þú færð póst ef álag er hærra en þetta gildi" + +#: standalone/logdrake:426 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Álag" + +#: standalone/logdrake:431 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Viðvörunaruppsetning" + +#: standalone/logdrake:432 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt " + +#: standalone/logdrake:433 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "og gefðu upp nafn (eða IP) á SMTP miðlara sem þú vilt nota" + +#: standalone/logdrake:452 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp póstvaktþjónustu." + +#: standalone/logdrake:458 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "Ráðgjafinn hefur aftengt póstvaktþjónustu." + +#: standalone/logdrake:517 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Vista sem.." + +#: standalone/mousedrake:31 +#, c-format +msgid "Please choose your mouse type." +msgstr "Viinsamlega veldu músartegund." + +#: standalone/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Herma eftir þriðja hnapp?" + +#: standalone/mousedrake:61 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Músaprófun" + +#: standalone/mousedrake:64 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Vinsamlega prófaðu músina:" + +#: standalone/net_applet:47 +#, c-format +msgid "Network is up on interface %s" +msgstr "Net er í gangi á tengi %s" + +#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below +#: standalone/net_applet:50 +#, c-format +msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" +msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s. Smelltu á \"Stilla net\"" + +#: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 +#: standalone/net_monitor:468 +#, c-format +msgid "Connect %s" +msgstr "Tengist %s" + +#: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 +#: standalone/net_monitor:468 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Aftengist %s" + +#: standalone/net_applet:58 +#, c-format +msgid "Monitor Network" +msgstr "Neteftirlit" + +#: standalone/net_applet:60 +#, c-format +msgid "Manage wireless networks" +msgstr "Sýsla með þráðlaus net" + +#: standalone/net_applet:61 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Stilla nettengingu" + +#: standalone/net_applet:63 +#, c-format +msgid "Watched interface" +msgstr "Eftirlit með tengi" + +#: standalone/net_applet:93 +#, c-format +msgid "Profiles" +msgstr "Snið" + +#: standalone/net_applet:102 +#, c-format +msgid "Get Online Help" +msgstr "Sækja nethjálp" + +#: standalone/net_applet:330 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall automatic mode" +msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham" + +#: standalone/net_applet:335 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél" + +#: standalone/net_applet:339 +#, c-format +msgid "Wireless networks" +msgstr "Þráðlaus net" + +#: standalone/net_applet:424 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" +msgstr "Active Firewall: árás skynjuð" + +#: standalone/net_applet:437 +#, c-format +msgid "What do you want to do with this attacker?" +msgstr "Hvað viltu gera við árásaraðilann?" + +#: standalone/net_applet:440 +#, c-format +msgid "Attack details" +msgstr "Árásarupplýsingar" + +#: standalone/net_applet:444 +#, c-format +msgid "Attack time: %s" +msgstr "Árásartími: %s" + +#: standalone/net_applet:445 +#, c-format +msgid "Network interface: %s" +msgstr "Nettengi: %s" + +#: standalone/net_applet:446 +#, c-format +msgid "Attack type: %s" +msgstr "Árásartegund: %s" + +#: standalone/net_applet:447 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Samskiptaregla: %s" + +#: standalone/net_applet:448 +#, c-format +msgid "Attacker IP address: %s" +msgstr "IP-tala árásartölvu: %s" + +#: standalone/net_applet:449 +#, c-format +msgid "Attacker hostname: %s" +msgstr "Vélarnafn árásartölvu: %s" + +#: standalone/net_applet:452 +#, c-format +msgid "Service attacked: %s" +msgstr "Ráðist á þjónustu: %s" + +#: standalone/net_applet:453 +#, c-format +msgid "Port attacked: %s" +msgstr "Ráðist á gátt: %s" + +#: standalone/net_applet:455 +#, c-format +msgid "Type of ICMP attack: %s" +msgstr "Tegund af ICMP árás: %s" + +#: standalone/net_applet:460 +#, c-format +msgid "Always blacklist (do not ask again)" +msgstr "Alltaf svartlista (ekki spyrja aftur)" + +#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 +#, c-format +msgid "Network Monitoring" +msgstr "Neteftirlit" + +#: standalone/net_monitor:98 +#, c-format +msgid "Global statistics" +msgstr "Tölulegar upplýsingar" + +#: standalone/net_monitor:101 +#, c-format +msgid "Instantaneous" +msgstr "Augnabliks" + +#: standalone/net_monitor:101 +#, c-format +msgid "Average" +msgstr "Meðaltal" + +#: standalone/net_monitor:102 +#, c-format +msgid "" +"Sending\n" +"speed:" +msgstr "" +"Sendi\n" +"hraði:" + +#: standalone/net_monitor:103 +#, c-format +msgid "" +"Receiving\n" +"speed:" +msgstr "" +"Móttöku\n" +"hraði:" + +#: standalone/net_monitor:107 +#, c-format +msgid "" +"Connection\n" +"time: " +msgstr "Tengitími: " + +#: standalone/net_monitor:114 +#, c-format +msgid "Use same scale for received and transmitted" +msgstr "Nota sama skala fyrir móttekið og sent" + +#: standalone/net_monitor:133 +#, c-format +msgid "Wait please, testing your connection..." +msgstr "Augnablik, prófa tengingu..." + +#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 +#, c-format +msgid "Disconnecting from Internet " +msgstr "Aftengist frá Internetinu " + +#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 +#, c-format +msgid "Connecting to Internet " +msgstr "Tengist internetinu " + +#: standalone/net_monitor:226 +#, c-format +msgid "Disconnection from Internet failed." +msgstr "Aftenging frá Internetinu mistókst." + +#: standalone/net_monitor:227 +#, c-format +msgid "Disconnection from Internet complete." +msgstr "Aftengingu frá Internetinu lokið." + +#: standalone/net_monitor:229 +#, c-format +msgid "Connection complete." +msgstr "Tenging uppsett." + +#: standalone/net_monitor:230 +#, c-format +msgid "" +"Connection failed.\n" +"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." +msgstr "" +"Tenging mistókst\n" +"Athugaðu uppsetninguna í Mandriva Linux stjórnborði." + +#: standalone/net_monitor:335 +#, c-format +msgid "Color configuration" +msgstr "Litauppsetning" + +#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 +#, c-format +msgid "sent: " +msgstr "sendi: " + +#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 +#, c-format +msgid "received: " +msgstr "móttók: " + +#: standalone/net_monitor:397 +#, c-format +msgid "average" +msgstr "meðal" + +#: standalone/net_monitor:400 +#, c-format +msgid "Local measure" +msgstr "Staðvær mæling" + +#: standalone/net_monitor:461 +#, c-format +msgid "" +"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " +"network" +msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingu, kannski um staðarnetið þitt" + +#: standalone/net_monitor:472 +#, c-format +msgid "No internet connection configured" +msgstr "Engin Internet uppsetning skilgreind" + +#: standalone/printerdrake:76 +#, c-format +msgid "Reading data of installed printers..." +msgstr "Les gögn um uppsetta prentara..." + +#: standalone/printerdrake:128 +#, c-format +msgid "%s Printer Management Tool" +msgstr "%s Prentstjórnunartól" + +#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 +#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 +#: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 +#: standalone/printerdrake:158 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Aðgerðir" + +#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 +#, c-format +msgid "/_Add Printer" +msgstr "/_Bæta við Prentara" + +#: standalone/printerdrake:143 +#, c-format +msgid "/Set as _Default" +msgstr "/Setja sem _Sjálfgefið" + +#: standalone/printerdrake:144 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Sýsl" + +#: standalone/printerdrake:145 +#, c-format +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Eyða" + +#: standalone/printerdrake:146 +#, c-format +msgid "/_Expert mode" +msgstr "/_F. sérfræðinga" + +#: standalone/printerdrake:151 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Endurnýja" + +#: standalone/printerdrake:158 +#, c-format +msgid "/_Configure CUPS" +msgstr "/Stilla _CUPS" + +#: standalone/printerdrake:171 +#, c-format +msgid "/Configure _Auto Administration" +msgstr "/Stilla sjálfvirka _kerfisstjórnun" + +#: standalone/printerdrake:194 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Leita:" + +#: standalone/printerdrake:197 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Beita síu" + +#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Def." +msgstr "Sjá." + +#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Printer Name" +msgstr "Heiti prentara" + +#: standalone/printerdrake:224 +#, c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tengitegund" + +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Nafn þjóns" + +#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/printerdrake:239 +#, c-format +msgid "Add Printer" +msgstr "Bæta við prentara" + +#: standalone/printerdrake:239 +#, c-format +msgid "Add a new printer to the system" +msgstr "Bæta við nýjum prentara við kerfið" + +#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/printerdrake:242 +#, c-format +msgid "Set as default" +msgstr "Setja sem sjálfgefið" + +#: standalone/printerdrake:242 +#, c-format +msgid "Set selected printer as the default printer" +msgstr "Setja valinn prentara sem sjálfgefinn" + +#: standalone/printerdrake:245 +#, c-format +msgid "Edit selected printer" +msgstr "Sýsla með valinn prentara" + +#: standalone/printerdrake:248 +#, c-format +msgid "Delete selected printer" +msgstr "Eyða völdum prentara" + +#: standalone/printerdrake:251 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Uppfæra lista" + +#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/printerdrake:254 +#, c-format +msgid "Configure CUPS" +msgstr "Stilla CUPS" + +#: standalone/printerdrake:254 +#, c-format +msgid "Configure CUPS printing system" +msgstr "Breyta CUPS prentkerfinu" + +#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 +#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 +#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 +#, c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: standalone/printerdrake:596 +#, c-format +msgid "Authors: " +msgstr "Höfundar: " + +#. -PO: here %s is the version number +#: standalone/printerdrake:606 +#, c-format +msgid "Printer Management %s" +msgstr "Stjórnun prentara %s" + +#: standalone/scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n" +"\n" +"Viltu setja inn SANE pakkann?" + +#: standalone/scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Stöðva Scannerdrake." + +#: standalone/scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." + +#: standalone/scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake mun ekki ræsa núna." + +#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..." + +#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..." + +#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..." + +#: standalone/scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s." + +#: standalone/scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?" + +#: standalone/scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s er ekki í grunni um myndskanna, stilla handvirkt?" + +#: standalone/scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model" +msgstr "Veldu tegund myndskanna" + +#: standalone/scannerdrake:132 +#, c-format +msgid " (" +msgstr " (" + +#: standalone/scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Detected model: %s" +msgstr "Fann tegund: %s" + +#: standalone/scannerdrake:136 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Gátt: %s" + +#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (ÓSTUDDUR)" + +#: standalone/scannerdrake:144 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "%s er ekki studdur af Linux." + +#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Ekki setja inn vélbúnaðarskrá" + +#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Það er mögulegt að %s þurfi að fá senda hugbúnaðuppsetningu í hvert sinn er " +"kerfið er ræst." + +#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Ef sú er raunin, þá getur þú látið það gerast sjálfkrafa." + +#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt " +"sé að setja hann inn." + +#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með " +"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið." + +#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá frá" + +#: standalone/scannerdrake:200 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Veljið vélbúnaðarskrá" + +#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Vélbúnaðarskráin %s er ekki til eða ólæsileg!" + +#: standalone/scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Það er mögulegt að skanninn þinn þurfi að fá vélbúnaðarskrá senda í hvert " +"sinn er kveikt er á honum." + +#: standalone/scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Til að gera það þá þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo " +"hægt sé að senda hana á skannann." + +#: standalone/scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Ef þú hefur þegar sett upp vélbúnað skannans þá getur þú uppfært " +"vélbúnaðarskrána hér með því að gefa upp nýja vélbúnaðar-frumskrá." + +#: standalone/scannerdrake:235 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá fyrir" + +#: standalone/scannerdrake:258 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Veljið vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s" + +#: standalone/scannerdrake:276 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s!" + +#: standalone/scannerdrake:289 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Tókst eðlilega að setja inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s." + +#: standalone/scannerdrake:299 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Enginn stuðningur við %s" + +#: standalone/scannerdrake:304 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"%s verður að vera uppsettur af printerdrake.\n" +"Þú getur ræst printerdrake frá %s stjórnborðinu í vélbúnaðar-" +"uppsetningahluta." + +#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 +#: standalone/scannerdrake:345 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Leita að mögulegum gáttum" + +#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur" + +#: standalone/scannerdrake:311 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita á hliðtengjum)" + +#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "veldu tæki" + +#: standalone/scannerdrake:347 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Leita að myndskanna..." + +#: standalone/scannerdrake:383 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Hleð inn kjarnareklum..." + +#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Athugið!" + +#: standalone/scannerdrake:391 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n" +"\n" +"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane." +"d/%s.conf. " + +#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Frekari upplýsingar má fá á rekils-handbókar síðunni. Gefið skipunina \"man " +"sane-%s\" til að lesa hana." + +#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Síðan getur þú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í " +"Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni." + +#: standalone/scannerdrake:398 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Skanninn %s hefur verið stilltur, en það er mögulegt að það þurfi að stilla " +"hann frekar handvirkt til að hann virki rétt. " + +#: standalone/scannerdrake:399 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Ef hann sést ekki í listum af uppsettum skönnum í aðalglugga Scannerdrake " +"eða ef hann virkar ekki rétt, " + +#: standalone/scannerdrake:400 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. " + +#: standalone/scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n" +"Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í " +"margmiðlun-grafík valmyndinni." + +#: standalone/scannerdrake:431 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi myndskannar\n" +"\n" +"%s\n" +"eru tiltækir á kerfinu þínu.\n" + +#: standalone/scannerdrake:432 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi myndskanni\n" +"\n" +"%s\n" +"er tiltækur á kerfinu þínu.\n" + +#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Engir myndskannar fundust sem eru tiltækir fyrir kerfið þitt.\n" + +#: standalone/scannerdrake:452 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum" + +#: standalone/scannerdrake:458 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt" + +#: standalone/scannerdrake:465 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá" + +#: standalone/scannerdrake:471 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Miðlun myndskanna" + +#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Allar aðrar vélar" + +#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Þessi vél" + +#: standalone/scannerdrake:582 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Hér getur þú valið hvort myndskanni tengur þessarri vél eigi að vera " +"aðgengilegur frá öðrum vélum, og þá hvaða vélum." + +#: standalone/scannerdrake:583 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Þú getur einnig valið hvort myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera " +"aðgengilegir frá þessari vél." + +#: standalone/scannerdrake:586 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Myndskannar á þessarri vél eru einnig aðgengilegir frá öðrum vélum" + +#: standalone/scannerdrake:588 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Miðla myndskanna til véla: " + +#: standalone/scannerdrake:602 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Nota myndskanna á öðrum vélum" + +#: standalone/scannerdrake:605 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Nota myndskanna á vélum: " + +#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 +#: standalone/scannerdrake:854 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna" + +#: standalone/scannerdrake:633 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Þetta eru vélarnar sem deila sínum staðbundnu myndskönnum, og ættu því að " +"vera aðgengilegir:" + +#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Bæta við vél" + +#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Breyta valinni vél" + +#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Fjarlægja valda vél" + +#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 +#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 +#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 +#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nafn/IP-vistfang vélar:" + +#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Veldu vélar þar sem staðbundnir myndskannar ættu að vera aðgengilegir:" + +#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" + +#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" + +#: standalone/scannerdrake:782 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum" + +#: standalone/scannerdrake:783 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Frá þessum vélum ætti að vera hægt að nota myndskanna:" + +#: standalone/scannerdrake:940 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt staðbundnum myndskanna.\n" +"\n" +"Viltu setja inn saned pakkann?" + +#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Myndskanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu." + +#: standalone/service_harddrake:105 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Nokkur tæki í \"%s\" vélbúnaðarhlutanum voru fjarlægð:\n" + +#: standalone/service_harddrake:106 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s var fjarlægt\n" + +#: standalone/service_harddrake:109 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Nokkrum tækjum var bætt við: %s\n" + +#: standalone/service_harddrake:110 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s var bætt við\n" + +#: standalone/service_harddrake:206 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Vélbúnaðarskönnun í gangi" + +#: standalone/service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Vélbúnaðarbreytingar í \"%s\" flokki (%s sekúndur til að svara)" + +#: standalone/service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?" + +#: steps.pm:14 +#, c-format +msgid "Language" +msgstr "Velja tungumál" + +#: steps.pm:15 +#, c-format +msgid "License" +msgstr "Notkunarskilmálar" + +#: steps.pm:16 +#, c-format +msgid "Configure mouse" +msgstr "Tilgreindu mús" + +#: steps.pm:17 +#, c-format +msgid "Hard drive detection" +msgstr "Leita að disk(um)" + +#: steps.pm:18 +#, c-format +msgid "Select installation class" +msgstr "Veldu innsetningartegund" + +#: steps.pm:19 +#, c-format +msgid "Choose your keyboard" +msgstr "Velja lyklaborð" + +#: steps.pm:21 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Forsníða diska" + +#: steps.pm:22 +#, c-format +msgid "Format partitions" +msgstr "Forsníða disksneiðar" + +#: steps.pm:23 +#, c-format +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Velja pakka til að setja inn" + +#: steps.pm:24 +#, c-format +msgid "Install system" +msgstr "Setja kerfið inn" + +#: steps.pm:25 +#, c-format +msgid "Administrator password" +msgstr "Lykilorð kerfisstjóra" + +#: steps.pm:26 +#, c-format +msgid "Add a user" +msgstr "Bæta við notanda" + +#: steps.pm:27 +#, c-format +msgid "Configure networking" +msgstr "Stilla nettengingu" + +#: steps.pm:28 +#, c-format +msgid "Install bootloader" +msgstr "Setja inn ræsistjóra" + +#: steps.pm:29 +#, c-format +msgid "Configure X" +msgstr "Stilla X" + +#: steps.pm:31 +#, c-format +msgid "Configure services" +msgstr "Setja upp þjónustur" + +#: steps.pm:32 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Setja inn uppfærslur" + +#: steps.pm:33 +#, c-format +msgid "Exit install" +msgstr "Ljúka innsetningu" + +#: ugtk2.pm:899 +#, c-format +msgid "Is this correct?" +msgstr "Er þetta rétt?" + +#: ugtk2.pm:959 +#, c-format +msgid "No file chosen" +msgstr "Engin skrá valin" + +#: ugtk2.pm:961 +#, c-format +msgid "You have chosen a file, not a directory" +msgstr "Þú hefur valið skrá, ekki möppu" + +#: ugtk2.pm:963 +#, c-format +msgid "You have chosen a directory, not a file" +msgstr "Þú hefur valið möppu, ekki skrá" + +#: ugtk2.pm:965 +#, c-format +msgid "No such directory" +msgstr "Mappa ekki til" + +#: ugtk2.pm:965 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Skráin er ekki til" + +#: ugtk2.pm:1046 +#, c-format +msgid "Expand Tree" +msgstr "Opna tré" + +#: ugtk2.pm:1047 +#, c-format +msgid "Collapse Tree" +msgstr "Loka tré" + +#: ugtk2.pm:1048 +#, c-format +msgid "Toggle between flat and group sorted" +msgstr "Víxla milli flats lista og raðaðra hópa" + +#: wizards.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s er ekki sett upp\n" +"Smelltu á \"Næsta\" til að setja upp eða \"Hætta við\" til að stöðva" + +#: wizards.pm:99 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Innsetning mistókst" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check all options that you need.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vinsamlega krossaðu við alla valkosti sem þú þarft.\n" + +#~ msgid "" +#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Þessir valkostir geta afritað og endurheimt allar skrár í /etc möppunni.\n" + +#~ msgid "" +#~ "With this option you will be able to restore any version\n" +#~ " of your /etc directory." +#~ msgstr "" +#~ "Með þessum valkosti munt þú geta endurheimt allar útgáfur\n" +#~ " af /etc möppunni þinni." + +#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" +#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " +#~ "in a Windows domain." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind leyfir kerfinu að sækja upplýsingar og auðkenna notendur í " +#~ "Windows léni." + +#~ msgid "" +#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +#~ msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net." + +#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " +#~ msgstr "Nota Idmap til að geyma UID/SID " + +#~ msgid "Default Idmap " +#~ msgstr "Sjálfgefið ldmap " + +#~ msgid "Please wait, preparing installation..." +#~ msgstr "Augnablik, undirbý innsetningu..." + +#~ msgid "Installing package %s" +#~ msgstr "Set inn pakka %s" + +#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" +#~ msgstr "<b>Hvað er Mandriva Linux?</b>" + +#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" +#~ msgstr "Velkomin(n) að <b>Mandriva Linux</b>!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of " +#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux " +#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you " +#~ "could even think of." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux er <b>Linux dreifing</b> sem samanstendur af kjarna " +#~ "kerfisins, kallað <b>stýrikerfi</b> (byggt á Linux kjarnanum) og síðan " +#~ "<b>fjölda forrita</b> sem uppfylla allar hugsanlegar þarfir þínar." + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. " +#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions " +#~ "worldwide!" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux er <b>notenda-vænsta</b> Linux dreifingin í dag. Hún er " +#~ "einnig ein <b>mest notaða</b> Linux dreifing í heimi!" + +#~ msgid "<b>Open Source</b>" +#~ msgstr "<b>Opinn frumkóði</b>" + +#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" +#~ msgstr "Velkomin í <b>heim opins hugbúnaðar</b>!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " +#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between " +#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> " +#~ "of Mandriva Linux contributors." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux hefur einbeitt sér að opnum og frjálsum hugbúnaði. Þetta " +#~ "þýðir að þessi nýja útgáfa er árangur<b>samvinnu</b> milli " +#~ "<b>Forritarateyma Mandriva</b> og <b>alheims samfélagi</b> Mandriva Linux " +#~ "stuðningsmanna." + +#~ msgid "" +#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the " +#~ "development of this latest release." +#~ msgstr "" +#~ "Við viljum <b>þakka</b> öllum sem tóku þátt í hönnun þessarar nýjustu " +#~ "útgáfu." + +#~ msgid "<b>The GPL</b>" +#~ msgstr "<b>GPL</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " +#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Mest af þeim hugbúnaði sem er í dreifingunni og öll Mandriva Linux tól " +#~ "eru bundin af leyfi opins og frjáls hugbúnaðar <b>General Public License</" +#~ "b>." + +#~ msgid "" +#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " +#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " +#~ "they want, provided they make the results available." +#~ msgstr "" +#~ "GPL er hjarta opins og frjáls hugbúnaðar; það veitir hverjum sem er " +#~ "<b>frelsi</b> til að nota, rannsaka, dreifa og bæta hugbúnaðinn á hvaða " +#~ "hátt sem þeir vilja, svo framarlega að þeir veiti sama aðgang að sínum " +#~ "breytingum." + +#~ msgid "" +#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " +#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." +#~ msgstr "" +#~ "Hagnaðurinn af þessu er sá að fjöldi hönnuða er nánast <b>ótakmarkaður</" +#~ "b>, og niðurstaðan er <b>hágæða</b> hugbúnaður." + +#~ msgid "<b>Join the Community</b>" +#~ msgstr "<b>Taktu þátt í samfélaginu</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " +#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " +#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " +#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux hefur eitt af <b>stærstu samfélögum</b> notanda og " +#~ "hönnuða. Tilgangur slíks samfélags er mjög stór, allt frá villuleit og " +#~ "tilkynningum, til hönnunar nýrra forrita. Samfélagið er <b>stór þáttur</" +#~ "b> í Mandriva Linux heiminum." + +#~ msgid "" +#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." +#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." +#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." +#~ msgstr "" +#~ "Til að <b>læra meira</b> um okkar virka samfélag, vinsamlega heimsækið " +#~ "<b>http://www.mandrivalinux.com</b> eða beint á <b>www.mandrivalinux.com/" +#~ "en/cookerdevel.php3</b> ef þú vilt taka <b>meiri þátt</b> í hönnuninni." + +#~ msgid "<b>Download Version</b>" +#~ msgstr "<b>Sótt netútgáfa</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " +#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Þú er nú að setja upp <b>Mandriva Linux Download</b>. þetta er ókeypis " +#~ "útgáfan sem Mandriva vill halda <b>opinni fyrir alla</b>." + +#~ msgid "" +#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not " +#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" +#~ msgstr "" +#~ "Opna netútgáfan getur <b>aðeins</b> innihaldið hugbúnað sem er opinn og " +#~ "frjáls. Þess vegna finnur þú ekki í opnu netútgáfunni:" + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Lokaða rekla</b> (eins og rekla fyrir NVIDIA®, ATI™, o.s.frv.)." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " +#~ "Flash™, etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Lokaðan hugbúnað</b> (eins og Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " +#~ "Flash™, o.s.frv.)." + +#~ msgid "" +#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " +#~ "Mandriva products either." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur heldur ekki aðgang að <b>inniföldum þjónustum</b> sem eru í " +#~ "öðrum Mandriva Linux vörum." + +#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" +#~ msgstr "<b>Discovery, Fyrsta Linux kerfið þitt</b>" + +#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." +#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux Discovery</b>." + +#~ msgid "" +#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " +#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</" +#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" +#~ "oriented, with a single application per task." +#~ msgstr "" +#~ "Discovery er <b>auðveldasta</b> og <b>notendavænsta</b> Linux dreifingin. " +#~ "Það inniheldur sérvalinn <b>gæða-hugbúnað</b> fyrir skrifstofuna, " +#~ "margmiðlun og netvinnslu. Valmynd þess er sett upp athafnir í huga, með " +#~ "eitt forrit fyrir hvert verk." + +#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" +#~ msgstr "<b>PowerPack, Fullkomna Linux vinnustöðin</b>" + +#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." +#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." + +#~ msgid "" +#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " +#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most " +#~ "popular to the most advanced." +#~ msgstr "" +#~ "PowerPack er <b>hágæða Linux vinnustöð</b> frá Mandriva. PowerPack " +#~ "inniheldur <b>þúsundir forritapakka</b> - allt frá þeim vinsælustu til " +#~ "þeirra bestu." + +#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" +#~ msgstr "<b>PowerPack+, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara</b>" + +#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." +#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." + +#~ msgid "" +#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" +#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " +#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " +#~ "applications</b>." +#~ msgstr "" +#~ "PowerPack+ er <b>fullvaxin Linux lausn</b> fyrir lítil eða meðalstór " +#~ "<b>netkerfi</b>. PowerPack+ inniheldur þúsundir <b>vinnustöðva forrita</" +#~ "b> og fullkomið safn af heims-klassa <b>miðlara lausnum</b>." + +#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva vörur</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> " +#~ "products." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mandriva</b> hefur þróað fjöldann allann af <b>Mandriva Linux</b> " +#~ "vörum." + +#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" +#~ msgstr "Mandriva Linux vörurnar eru:" + +#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." +#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Fyrsta Linux kerfið þitt." + +#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." +#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Fullkomna Linux vinnustöðin." + +#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." +#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for " +#~ "making the most of your 64-bit processor." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Mandriva Linux fyrir x86-64</b>, Mandriva Linux lausnin til að fá " +#~ "það mesta út úr 64-bita örgjörvanum þínum." + +#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva vörur (Flakkara vörur)</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " +#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva hefur þróað tvær vörur sem leyfa þér að nota Mandriva Linux <b>á " +#~ "hvaða vél sem er</b> og án þess að setja það upp:" + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " +#~ "bootable CD-ROM." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Move</b>, Mandriva Linux dreifing sem keyrir óstudd frá ræsanlegum " +#~ "geisladisk." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " +#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, Mandriva Linux dreifing sem er foruppsett á " +#~ "örsmáa diskinn “LaCie Mobile Hard Drive”." + +#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva Vörur (Viðskiptalausnir)</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional " +#~ "needs</b>:" +#~ msgstr "" +#~ "Hér að neðan eru Mandriva lausnir hannaðar til að mæta ströngustu " +#~ "<b>viðskiptaþörfum</b>:" + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Fyrirtækja vinnustöð</b>, Mandriva Linux vinnustöð fyrir fyrirtæki." + +#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." +#~ msgstr "\t* <b>Fyristækismiðlari</b>, Mandriva Linux miðlaralausnin." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." +#~ msgstr "\t* <b>Fjöl-nota eldveggur</b>, Mandriva Linux öryggiskerfið." + +#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>" +#~ msgstr "<b>KDE valkostur</b>" + +#~ msgid "" +#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most " +#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." +#~ msgstr "" +#~ "Með Discovery, þá munt þú kynnast <b>KDE</b>, öflugasta og notendavænsta " +#~ "<b>grafíska skjáborðsumhverfi</b> sem til er." + +#~ msgid "" +#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " +#~ "will not ever think of running another operating system!" +#~ msgstr "" +#~ "KDE gerir þín <b>fyrstu skref</b> í Linux svo <b>auðveld</b> að þú munt " +#~ "aldrei leiða hugann að öðru stýrikerfi!" + +#~ msgid "" +#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " +#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." +#~ msgstr "" +#~ "KDE inniheldur einnig mikið af <b>vel samhæfðum forritum</b> eins og " +#~ "Konqueror, vefvafrarann og Kontact persónulegu dagbókina þína." + +#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" +#~ msgstr "<b>Veldu uppáhalds gluggaumhverfið þitt</b>" + +#~ msgid "" +#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " +#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Með PowerPack, þá getur þú valið <b>glugga umhverfi</b>. Mandriva hefur " +#~ "valið <b>KDE</b> sem það sjálfgefna." + +#~ msgid "" +#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " +#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "KDE er eitt <b>vinsælasta</b> og <b>notendavænsta</b> gluggaumhverfi sem " +#~ "til er. það innifelur fullt af innbyggðum forritum." + +#~ msgid "" +#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " +#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." +#~ msgstr "" +#~ "En við ráðleggjum þér að prófa öll tiltæk gluggaumhverfi (þar með talið " +#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, o.s.frv) og veldu það sem þér líkar best." + +#~ msgid "" +#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " +#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Með PowerPack+, þá getur þú valið <b>glugga umhverfi</b>. Mandriva hefur " +#~ "valið <b>KDE</b> sem það sjálfgefna." + +#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>" +#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" + +#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." +#~ msgstr "Með Discovery, þá munt þú uppgötva <b>OpenOffice.org</b>." + +#~ msgid "" +#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " +#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." +#~ msgstr "" +#~ "Það er <b>fullbúið skrifstofukerfi</b> sem inniheldur ritvinnslu, " +#~ "töflureikni, glæruvinnslu og teikniforrit." + +#~ msgid "" +#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " +#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." +#~ msgstr "" +#~ "OpenOffice.org getur lesið og skrifað flestar tegundir af <b>Microsoft® " +#~ "Office</b> skjölum, eins og Word, Excel og PowerPoint® skrár." + +#~ msgid "<b>Kontact</b>" +#~ msgstr "<b>Kontact</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Discovery inniheldur <b>Kontact</b>, nýja KDE <b>hópvinnslukerfið</b>." + +#~ msgid "" +#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also " +#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for " +#~ "taking <b>notes</b>!" +#~ msgstr "" +#~ "Meira en bara fullvaxinn <b>póst forrit</b>, Kontact er líka " +#~ "<b>vistfangabók</b>, <b>dagbók</b> og einnig tól til að taka niður " +#~ "<b>athugasemdir</b>!" + +#~ msgid "" +#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " +#~ "your time." +#~ msgstr "" +#~ "Það er auðveldasta leiðin til að hafa samskipti við tengiliði og hafa " +#~ "stjórn á tíma sínum." + +#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>" +#~ msgstr "<b>Flakka um Internetið</b>" + +#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" +#~ msgstr "" +#~ "Discovery veitir þér aðgang að <b>öllum Internet upplýsingaveitum</b>:" + +#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." +#~ msgstr "\t* Flakkaðu á <b>Vefnum</b> með Konqueror." + +#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." +#~ msgstr "\t* <b>Spjallaðu</b> á netinu við vini þína með Kopete." + +#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." +#~ msgstr "\t* <b>Flytja</b> skrár með KBear." + +#~ msgid "\t* ..." +#~ msgstr "\t* ..." + +#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" +#~ msgstr "<b>Njóttu margmiðlunar-möguleika</b>" + +#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" +#~ msgstr "Discovery einfaldar líka <b>margmiðlun</b> mjög fyrir þig:" + +#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." +#~ msgstr "\t* Horfðu á uppáhalds <b>kvikmyndirnar</b> þínar með Kaffeine." + +#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." +#~ msgstr "\t* Hlusta á <b>tónlistarskrárnar</b> þínar með amaroK." + +#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." +#~ msgstr "\t* Sýsla með og breyta <b>myndum</b> með GIMP." + +#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Njóttu mikils fjölda forrita</b>" + +#~ msgid "" +#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications " +#~ "for <b>all of your tasks</b>:" +#~ msgstr "" +#~ "Í Mandriva Linux valmyndinni þá finnur þú <b>auðnotanleg</b> forrit fyrir " +#~ "<b>öll þín verk</b>:" + +#~ msgid "" +#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." +#~ msgstr "" +#~ "\t* Búa til, sýsla með og deila skrifstofuskjölum með <b>OpenOffice.org</" +#~ "b>." + +#~ msgid "" +#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " +#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Sýslaðu með þínar persónulegu upplýsingar með dagbókar-tólunum " +#~ "<b>Kontact</b> og <b>Evolution</b>." + +#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." +#~ msgstr "\t* Flakkaðu um á netinu með <b>Mozilla</b> og <b>Konqueror</b>." + +#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." +#~ msgstr "\t* Taktu þátt í spjalli á netinu með <b>Kopete</b>." + +#~ msgid "" +#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " +#~ "<b>videos</b>." +#~ msgstr "" +#~ "\t* Hlustaðu á <b>hljómdiska</b> og <b>tónlistaskrár</b>, horfðu á " +#~ "<b>kvikmyndirar</b> þínar." + +#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." +#~ msgstr "\t* Sýsla með og búa til myndir með <b>GIMP</b>." + +#~ msgid "<b>Development Environments</b>" +#~ msgstr "<b>Þróunarumhverfi</b>" + +#~ msgid "" +#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "PowerPack lætur þér í hendur bestu tækin til <b>hönnunar</b> á þínum " +#~ "eigin forritum." + +#~ msgid "" +#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " +#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." +#~ msgstr "" +#~ "Þú munt hafa ánægju af öflugu, samþættu þróunarumhverfi frá KDE, " +#~ "<b>KDevelop</b>, sem leyfir þér að forrita í fjölda forritunarmála." + +#~ msgid "" +#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and " +#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger." +#~ msgstr "" +#~ "PowerPack kemur einnig með <b>GCC</b>, vinsælasta Linux þýðandanum og " +#~ "samtvinnaði aflúsarinn, <b>GDB</b>." + +#~ msgid "<b>Development Editors</b>" +#~ msgstr "<b>Þróunarritlar</b>" + +#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" +#~ msgstr "PowerPack leyfir þér að velja milli þessara <b>vinsælu ritla</b>:" + +#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." +#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: stillanlegur rauntíma skjáritill." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " +#~ "development system." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>XEmacs</b>: annar opinn frumkóða ritill og forritunar umhverfi." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard " +#~ "Vi." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Vim</b>: háþróaður texta-ritill með meiri möguleikum en hinn " +#~ "rótgróni Vi." + +#~ msgid "<b>Development Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Þróunarforritunarmál</b>" + +#~ msgid "" +#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write " +#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:" +#~ msgstr "" +#~ "Með öllum þessum <b>öflugu tólum</b>, þá getur þú skrifað forrit í " +#~ "<b>tugum forritunarmála</b>:" + +#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>." +#~ msgstr "\t* Hið fræga <b>C forritunarmál</b>." + +#~ msgid "\t* Object oriented languages:" +#~ msgstr "\t* Hlutbundin forritunarmál:" + +#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>" +#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>" + +#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>" +#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" + +#~ msgid "\t* Scripting languages:" +#~ msgstr "\t* Skriftu-forritunarmál:" + +#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>" +#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" + +#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>" +#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>" + +#~ msgid "\t* And many more." +#~ msgstr "\t* Og mörg fleiri." + +#~ msgid "<b>Development Tools</b>" +#~ msgstr "<b>Þróunartæki</b>" + +#~ msgid "" +#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and " +#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create " +#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, " +#~ "Python, etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "Með öflugu samþættu þróunarumhverfi <b>KDevelop</b> og hinum þekkta " +#~ "leiðandi Linux þýðanda <b>GCC</b>, þá getur þú skrifað forrit í <b>mörgum " +#~ "mismunandi forritunarmálum</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, o.fl.)." + +#~ msgid "<b>Groupware Server</b>" +#~ msgstr "<b>Hóp miðlarar</b>" + +#~ msgid "" +#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " +#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " +#~ "allow you to:" +#~ msgstr "" +#~ "PowerPack+ gefur þér aðgang að <b>Kolab</b>, sem er fullvaxinn " +#~ "<b>hópvinnslumiðlari</b> sem mun, þökk sé biðlaranum <b>Kontact</b>, " +#~ "leyfa þér að:" + +#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." +#~ msgstr "\t* Senda og taka á móti <b>pósti</b>." + +#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." +#~ msgstr "\t* Miðla þínum <b>verkefnum</b> og <b>heimilisfanga bókum</b>." + +#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." +#~ msgstr "\t* Halda utan um <b>minnismiðana</b> þína og <b>verkefnalista</b>." + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Þjónustur</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> " +#~ "including:" +#~ msgstr "" +#~ "Bættu þjónustu fyrirtækjanetsins með <b>hágæða miðlara lausnum</b> svo " +#~ "sem:" + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Samba</b>: Skráa og prent þjónustur fyrir Microsoft® Windows® " +#~ "vélar." + +#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." +#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: Mest notaði vefmiðlarinn." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open " +#~ "source databases." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>MySQL</b> og <b>PostgreSQL</b>: Heimsins vinsælustu opnu og " +#~ "frjálsu gagnagrunnar." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source " +#~ "network-transparent version control system." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, ríkjandi net-" +#~ "útgáfustjórnunarkerfi opins hugbúnaðar." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server " +#~ "software." +#~ msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: Feiknaöflugur FTP miðlara (GPL) hugbúnaður." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " +#~ "servers." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Postfix</b> og <b>Sendmail</b>: Vinsælir og öflugir póstmiðlarar." + +#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva Linux Stjórnborð</b>" + +#~ msgid "" +#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " +#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " +#~ "of your computer." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mandriva Linux Stjórnborðið</b> er grunnur nauðsynlegra Mandriva Linux-" +#~ "sértækra tóla, hönnuð til að einfalda uppsetningu tölvunnar þinnar." + +#~ msgid "" +#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> " +#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware " +#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " +#~ "computer, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Þú munt strax kunna að meta þetta safn af <b>meira en 60</b> handhægum " +#~ "tólum til að <b>auðvelda stillingu tölvunnar</b>: jaðartækja, " +#~ "tengipunkta, staðarnets og Internets, öryggisþrep tölvunnar o.s.frv." + +#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>" +#~ msgstr "<b>Opinn og frjáls hugbúnaður</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " +#~ "people</b> for development. In order to respect the open source " +#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep " +#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source " +#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> " +#~ "consider buying one of our products or services!" +#~ msgstr "" +#~ "Eins og öll forritun, þá þarfnast opinn hugbúnaður <b>tíma og mannskaps</" +#~ "b> til hönnunnar. Til þess að virða stefnu opins hugbúnaðar, þá selur " +#~ "Mandriva virðisaukandi vörur og þjónustu til að <b>halda áfram að bæta " +#~ "Mandriva Linux</b>. Ef þú vilt <b>styðja stefnu opins hugbúnaðar</b> í " +#~ "verki og þróun Mandriva Linux, <b>vinsamlega</b> kannaðu hvort þú getur " +#~ "keypt eitthvað af okkar vörum eða þjónustu!" + +#~ msgid "<b>Online Store</b>" +#~ msgstr "<b>Vefverslun</b>" + +#~ msgid "" +#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " +#~ "<b>e-commerce platform</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Til að læra meira um Mandriva vörur og þjónustu, þá getur þú heimsótt " +#~ "<b>vefverslun okkar</b>." + +#~ msgid "" +#~ "There you can find all our products, services and third-party products." +#~ msgstr "" +#~ "Þar finnur þú allar okkar vörur, þjónustu og vörur frá þriðja aðila." + +#~ msgid "" +#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency " +#~ "and usability." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta umhverfi hefur nýlega verið <b>endurskipulagt</b> til að auka " +#~ "skilvirkni." + +#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" +#~ msgstr "Líttu við í dag í <b>store.mandriva.com</b>!" + +#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva klúbburinn</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva " +#~ "Linux product.." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mandriva Klúbburinn</b> er <b>fullkominn félagi</b> við Mandriva Linux " +#~ "vöruna þína.." + +#~ msgid "" +#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such " +#~ "as:" +#~ msgstr "" +#~ "Nýttu þér <b>verðmæta kosti</b> þess að ganga í Mandriva kúbbinn, svo sem:" + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " +#~ "<b>store.mandriva.com</b>." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Sérstaka afslætti</b> á vörum og þjónustu í vefverslun okkar " +#~ "<b>store.mandriva.com</b>." + +#~ msgid "" +#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or " +#~ "ATI™ drivers)." +#~ msgstr "" +#~ "\t* Aðgang að <b>seldum forritum</b> (til dæmis að NVIDIA® eða ATI™ " +#~ "reklum)." + +#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." +#~ msgstr "\t* Taktu þátt í <b>vefráðstefnum notenda</b> Mandriva Linux." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to " +#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Forgangs-aðgangur</b> - áður en almenningi er hleypt að - að " +#~ "Mandriva Linux <b>ISO ímyndum</b>." + +#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " +#~ "offer its customers!" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mandriva Online</b> er ný forgangsþjónusta sem Mandriva er stolt að " +#~ "kynna sínum viðskiptavinum!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " +#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Online veitir margs konar verðmæta þjónustu til að <b>auðvelda " +#~ "upppfærslu</b> á Mandriva Linux kerfunum þínum:" + +#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Fullkomið</b> kerfisöryggi (sjálfvirkar hugbúnaðar-uppfærslur)." + +#~ msgid "" +#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " +#~ "desktop)." +#~ msgstr "" +#~ "\t* <b>Tilkynningar</b> um uppfærslur (með tölvu-pósti eða auðkennt með " +#~ "táknmynd á skjáborðinu)." + +#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." +#~ msgstr "\t* Sveigjanlegar <b>áætlaðar</b> uppfærslur." + +#~ msgid "" +#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." +#~ msgstr "" +#~ "\t* Stjórn á <b>öllum Mandriva Linux kerfunum þínum</b> sem einn notandi." + +#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>" +#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " +#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "Þarft þú <b>aðstoð?</b> Hafðu samband við tæknisérfræðinga Mandriva á " +#~ "<b>þjónustu-borði okkar</b> www.mandrivaexpert.com." + +#~ msgid "" +#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will " +#~ "save a lot of time." +#~ msgstr "" +#~ "Þökk sé hjálp <b>sérfróðra Mandriva Linux sérfræðinga</b>, þá sparar þú " +#~ "mikinn tíma." + +#~ msgid "" +#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " +#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Varðandi allar spurningar um Mandriva Linux, þá hefur þú möguleika á að " +#~ "kaupa þjónustu fyrir hvert tilvik á <b>store.mandriva.com</b>." + +#~ msgid "ESSID" +#~ msgstr "ESSID" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Lykill" + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Net:" + +#~ msgid "IP:" +#~ msgstr "IP:" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Hamur:" + +#~ msgid "Encryption:" +#~ msgstr "Dulritun:" + +#~ msgid "Signal:" +#~ msgstr "Merki:" + +#~ msgid "Roaming" +#~ msgstr "Flökkun" + +#~ msgid "Roaming: %s" +#~ msgstr "Flakka: %s" + +#~ msgid "Scan interval (sec): " +#~ msgstr "Skönnunartíðni (sek): " + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Setja" + +#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" +#~ msgstr "Þekkt net (Dragið upp/niður eða breytið)" + +#~ msgid "Available Networks" +#~ msgstr "Tiltæk net" + +#~ msgid "Rescan" +#~ msgstr "Skanna aftur" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Staða" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Aftengjast" + +#~ msgid "" +#~ "x coordinate of text box\n" +#~ "in number of characters" +#~ msgstr "" +#~ "x hnit textaglugga\n" +#~ "í fjölda stafa" + +#~ msgid "" +#~ "y coordinate of text box\n" +#~ "in number of characters" +#~ msgstr "" +#~ "y hnit textaglugga\n" +#~ "í fjölda stafa" + +#~ msgid "text width" +#~ msgstr "Textabreidd" + +#~ msgid "Choose progress bar color" +#~ msgstr "Velja lit framvindu-stiku" + +#~ msgid "ProgressBar color selection" +#~ msgstr "Litaval framvindusúlu" + +#~ msgid "Connect to the Internet" +#~ msgstr "Tengjast Internetinu" + +#~ msgid "" +#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" +#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" +#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" +#~ msgstr "" +#~ "Algengast er að tengjast við ADSL með PPPoE.\n" +#~ "Sumir nota pptp (Ísland), nokkrir nota DHCP.\n" +#~ "Ef þú veist ekki, veldu þá 'nota PPTP' (Ísland)" + +#~ msgid "Do not print any test page" +#~ msgstr "Prenta ekki út prufublaðsíðu(r)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" +#~ msgstr "Disk-kvóti fyrir hópa, (og jafnvel fylgja eftir mörkum) er virkur" + +#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" +#~ msgstr "Prentari á SMB/Windows 95/98/NT miðlara" + +#~ msgid "Found printer on %s..." +#~ msgstr "Fann prentara á %s..." + +#~ msgid "Useless without Terminal Server" +#~ msgstr "Gagnslaust án Skjámiðlara" + +#~ msgid "" +#~ "Please select default client type.\n" +#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " +#~ "client display.\n" +#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlega veldu sjálfgefna biðlarategund.\n" +#~ " 'Grannir' biðlarar nota örgjörva/minni miðlarans, en skjá biðlarans.\n" +#~ " 'Feitir' biðlarar nota eigin örgjörva/minni/skjá, en skráakerfi " +#~ "miðlarans." + +#~ msgid "dhcpd Config..." +#~ msgstr "dhcpd uppsetning..." + +#~ msgid "" +#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" +#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "pakkinn 'ImageMagick' verður að vera uppsettur til að ljúka " +#~ "uppsetningunni.\n" +#~ "smelltu á \"Í lagi\" til að setja inn 'ImageMagick' eða 'Hætta' til að " +#~ "stöðva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" +#~ msgstr "Sýsla með þráðlaus net" + +#~ msgid "Interactive intrusion detection" +#~ msgstr "Gagnvirk árásarvörn" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Aðgerðir" + +#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" +#~ msgstr "Active Firewall: árás skynjuð" + +#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" +#~ msgstr "Viltu setja árásaraðilann á svartan lista?" + +#~ msgid "Grub" +#~ msgstr "Grub" + +#~ msgid "Local Network adress" +#~ msgstr "Staðbundið IP-vistfang" + +#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." +#~ msgstr "Stilli skriftur, set upp hugbúnað, ræsi þjónustur..." + +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Þú ert ekki root. Hætti..." + +#~ msgid "anonuid:" +#~ msgstr "nafnl.UID:" + +#~ msgid "anongid:" +#~ msgstr "nafnl.GID:" + +#~ msgid "Help General options" +#~ msgstr "Hjálp um almenna valkosti" + +#~ msgid "drakfloppy" +#~ msgstr "drakfloppy" + +#~ msgid "Boot disk creation" +#~ msgstr "Búa til ræsidisk" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Almennt" + +#~ msgid "Kernel version" +#~ msgstr "Kjarna útgáfa" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Valkostir" + +#~ msgid "Advanced preferences" +#~ msgstr "Ítarlegri valkostir" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Stærð" + +#~ msgid "Mkinitrd optional arguments" +#~ msgstr "Mkinitrd auka-viðföng" + +#~ msgid "force" +#~ msgstr "Þvinga" + +#~ msgid "omit raid modules" +#~ msgstr "sleppa raid einingum" + +#~ msgid "if needed" +#~ msgstr "ef þörf" + +#~ msgid "omit scsi modules" +#~ msgstr "sleppa scsi einingum" + +#~ msgid "Add a module" +#~ msgstr "Bæta við einingu" + +# ## skrytid +#~ msgid "Remove a module" +#~ msgstr "Fjarlægja einingu" + +#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" +#~ msgstr "Vertu viss um að miðill sé til staðar fyrir tæki %s" + +#~ msgid "" +#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" +#~ "Please insert one." +#~ msgstr "" +#~ "Það er enginn miðill eða hann er ritvarinn fyrir tæki %s.\n" +#~ "Vinsamlega settu inn miðil." + +#~ msgid "Unable to fork: %s" +#~ msgstr "Get ekki kvíslað: %s" + +#~ msgid "Floppy creation completed" +#~ msgstr "Disklingur tilbúinn" + +#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" +#~ msgstr "Lokið hefur verið við að búa til ræsi-diskling \n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki örugglega lokað mkbootdisk:\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" + +#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" +#~ msgstr "Þú getur ekki notað LVM sýndardisk fyrir tengipunkt %s" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur valið að nota LVM uppsettan disk sem kerfisrót (/).\\ Enginn " +#~ "ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" +#~ "Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" + +#~ msgid "" +#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " +#~ "multiple PVs)" +#~ msgstr "" +#~ "Þú getur ekki sett upp lilo (því lilo getur ekki höndlað sýndardiska (LV) " +#~ "á mörgum diskum)" + +#~ msgid "use PPPoE" +#~ msgstr "nota PPPoE" + +#~ msgid "use PPTP" +#~ msgstr "nota PPTP" + +#~ msgid "use DHCP" +#~ msgstr "nota DHCP" + +#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" +#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" + +#~ msgid " - detected" +#~ msgstr " - skynjað" + +#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" +#~ msgstr "Sagem (notar PPPoA) USB" + +#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" +#~ msgstr "Sagem (notar DHCP) USB" + +#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv" + +#~ msgid "" +#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " +#~ "network" +#~ msgstr "" +#~ "Aðvörun, önnur internettenging hefur fundist, kannski um staðarnetið" + +#~ msgid "PXE Server Configuration" +#~ msgstr "PXE þjónsuppsetning" + +#~ msgid "Installation Server Configuration" +#~ msgstr "Stillingar uppsetningarmiðlara" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " +#~ "DHCP server\n" +#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" +#~ "With that feature, other computers on your local network will be " +#~ "installable using this computer as source.\n" +#~ "\n" +#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " +#~ "drakconnect before going any further.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " +#~ "(LAN)." +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert um það bil að fara að setja tölvuna þína sem PXE miðlara sem DHCP " +#~ "miðlara\n" +#~ "og TFTP miðlara til að verða uppsetningarmiðlari.\n" +#~ "Með þessari uppsetningu, er hægt að setja upp aðrar tölvur á netinu með " +#~ "þessasem uppsetningarmiðil.\n" +#~ "Vertu viss um að þú hafir sett upp Net/Internet aðgang með drakconnect " +#~ "áður enlengra er haldið.\n" +#~ "Athugið: Þú verður að skilgreina net-kort til þess að geta sett upp " +#~ "staðarnet (LAN)." + +#~ msgid "No network adapter on your system!" +#~ msgstr "Ekkert nettengi á vélinni þinni!" + +#~ msgid "Choose the network interface" +#~ msgstr "Veldu netkort" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." +#~ msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verða notuð fyrir dhcp miðlarann." + +#~ msgid "Interface %s (on network %s)" +#~ msgstr "Tengi %s (á neti %s)" + +#~ msgid "" +#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " +#~ "range of address.\n" +#~ "\n" +#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "DHCP mðlarinn leyfir öðrum tölum að ræsa með því að nota PXE á " +#~ "eftirfarandi Adressu-bilum.\n" +#~ "\n" +#~ "Net IP-talan er %s með netsíu %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "The DHCP start ip" +#~ msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP" + +#~ msgid "The DHCP end ip" +#~ msgstr "Loka IP-tala DHCP" + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " +#~ "contents.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlega gefðu upp staðsetningu uppsetningarímyndar.\n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú hefur ekki núverandi möppu, vindamlega afritaðu innihald (DVD) " +#~ "geisladisksins.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Installation image directory" +#~ msgstr "Uppsetningarmappa kjarna" + +#~ msgid "No image found" +#~ msgstr "fann engan ræsikjarna" + +#~ msgid "" +#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Engin Geisladiskur eða DVD fannst, vinsamlega afritaðu " +#~ "uppsetningarforritið og rpm skrár." + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlega gefið upp hvar auto_install.cfg skráin er staðsett.\n" +#~ "\n" +#~ "Skildu þetta eftir autt ef þú vilt ekki fara í sjálfvirka " +#~ "uppsetningarham.\n" + +#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" +#~ msgstr "Staðsetning auto_install.cfg skrár" + +#~ msgid "Do it later" +#~ msgstr "Gera það seinna" + +#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" +#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux gluggastjóri)" + +#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" +#~ msgstr "Internet samnýting er nú aftengd" + +#~ msgid "Enabling servers..." +#~ msgstr "Virkja miðlara..." + +#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" +#~ msgstr "Internet samnýting er nú virk" + +#~ msgid "Interface %s (using module %s)" +#~ msgstr "Tengi %s (nota einingu %s)" + +#~ msgid "Interface %s" +#~ msgstr "Tengi %s" + +#~ msgid "Network interface already configured" +#~ msgstr "Nettenging þegar uppsett" + +#~ msgid "" +#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" +#~ "\n" +#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." +#~ msgstr "" +#~ "Aðvörun, nettengið (%s) er þegar uppsett.\n" +#~ "\n" +#~ "Vilt þú framkvæma sjálfvirka endur-uppsetningu?\n" +#~ "\n" +#~ "Þú getur gert þetta handvirkt en þú verður að vita hvað þú ert að gera." + +#~ msgid "No (experts only)" +#~ msgstr "Nei (aðeins f. sérfræðinga)" + +#~ msgid "Show current interface configuration" +#~ msgstr "Sýna núverandi uppsetningar tengis" + +#~ msgid "Current interface configuration" +#~ msgstr "Núverandi uppsetningar tengis" + +#~ msgid "" +#~ "Current configuration of `%s':\n" +#~ "\n" +#~ "Network: %s\n" +#~ "IP address: %s\n" +#~ "IP attribution: %s\n" +#~ "Driver: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Núverandi uppsetning á `%s':\n" +#~ "\n" +#~ "Net: %s\n" +#~ "IP tala: %s\n" +#~ "IP breytur: %s\n" +#~ "Rekill: %s" + +#~ msgid "(This) DHCP Server IP" +#~ msgstr "Vistfang (þessa) DHCP miðlara" + +#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" +#~ msgstr "Endurstilla nettengið og DHCP miðlarann" + +#~ msgid "Number of logical extents: %d" +#~ msgstr "Fjöldi auka sýndarsneiða: %d" + +#~ msgid "hd" +#~ msgstr "hd" + +#~ msgid "tape" +#~ msgstr "segulband" + +#~ msgid "first step creation" +#~ msgstr "fyrsta skref" + +#~ msgid "choose image file" +#~ msgstr "Veldu myndskrá" + +#~ msgid "Configure bootsplash picture" +#~ msgstr "Stilla upphafs-smellimynd" + +#~ msgid "the color of the progress bar" +#~ msgstr "litur framvindusúlu" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forsýn" + +#~ msgid "Choose color" +#~ msgstr "Veldu lit" + +#~ msgid "Make kernel message quiet by default" +#~ msgstr "Skilaboð frá kjarna eru sjálfgefið ekki sýnileg" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "Tilkynning" + +#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" +#~ msgstr "Þemað hefur ekki enn smellimynd í %s !" + +#~ msgid "You must choose an image file first!" +#~ msgstr "Þú verður að velja mynd fyrst!" + +#~ msgid "Generating preview..." +#~ msgstr "Bý til forsýn..." + +#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" +#~ msgstr "%s Ræsiskjár (%s) forsýn" + +#~ msgid "" +#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki er hægt að lesa myndina \"%s\" vegna eftirfarandi villu:\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" + +#~ msgid "No floppy drive available" +#~ msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt" + +#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" +#~ msgstr "Settu uppfærslu-diskling í drif %s" + +#~ msgid "" +#~ "_: keyboard\n" +#~ "Tifinagh (+latin/arabic)" +#~ msgstr "Tifinagh (+latneskt/arabískt)" + +#~ msgid "No network card" +#~ msgstr "Ekkert netkort fannst" + +#~ msgid "Use already installed driver (%s)" +#~ msgstr "Nota þegar uppsettan rekil (%s)" + +#~ msgid "You've not selected any font" +#~ msgstr "Þú hefur ekki valið neitt letur" + +#~ msgid "" +#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " +#~ "browse the help system" +#~ msgstr "" +#~ "Enginn vafrari uppsettur á kerfinu. Vinsamlega settu upp vafra ef þú vilt " +#~ "flakka um hjálparsíður" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a floppy in drive\n" +#~ "All data on this floppy will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Settu diskling í drifið\n" +#~ "Öll gögn á þessum diskling tapast" + +#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" +#~ msgstr "Settu tóman FAT forsniðinn diskling í drif %s" + +#~ msgid "This floppy is not FAT formatted" +#~ msgstr "Þessi disklingur er ekki FAT forsniðinn" + +#~ msgid "Load/Save on floppy" +#~ msgstr "Hlaða/Vista á diskling" + +#~ msgid "Load from floppy" +#~ msgstr "Hlaða frá diskling" + +#~ msgid "Save on floppy" +#~ msgstr "Vista á diskling" + +#~ msgid "Package selection" +#~ msgstr "Val á pökkum" + +#~ msgid "Loading from floppy" +#~ msgstr "Hleð inn frá diskling" + +#~ msgid "Insert a floppy containing package selection" +#~ msgstr "Settu inn diskling sem inniheldur pakkaval" + +#~ msgid "" +#~ "_: keyboard\n" +#~ "Bengali" +#~ msgstr "Bengalskt" + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Forrit:" + +#~ msgid "Release: " +#~ msgstr "Útgáfa: " + +#~ msgid "Summary: " +#~ msgstr "Lýsing: " + +#~ msgid "Submit kernel version" +#~ msgstr "Senda kjarnaútgáfu" + +#~ msgid "connecting to %s..." +#~ msgstr "tengist %s..." + +#~ msgid "Please enter a package name." +#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn pakkanafn." + +#~ msgid "Please enter summary text." +#~ msgstr "Sláðu inn stutta lýsingu." + +#~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" +#~ msgstr "Hleð inn prentarastillingum... Augnablik" + +#~ msgid "Root password" +#~ msgstr "Rótar-lykilorð" + +#~ msgid "Do you want to recover your system?" +#~ msgstr "Viltu endurbyggja kerfið þitt?" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Færa" + +#~ msgid "Which disk do you want to move it to?" +#~ msgstr "Hvaða disk viltu færa til?" + +#~ msgid "Sector" +#~ msgstr "Geiri" + +#~ msgid "Which sector do you want to move it to?" +#~ msgstr "Hvaða geira viltu færa gögn til?" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Færi" + +#~ msgid "Moving partition..." +#~ msgstr "Færi disksneið..." + +#~ msgid "Error opening %s for writing: %s" +#~ msgstr "Villa við að opna %s til skriftar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" +#~ "tvignaud@mandriva.com>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól Mandriva Linux.\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Útgáfa:</span> %s\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Höfundur:</span> Thierry Vignaud <" +#~ "tvignaud@mandriva.com>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Í lagi" + +#~ msgid "NO" +#~ msgstr "NEI" + +#~ msgid "" +#~ "The following options can be set to customize your\n" +#~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eftirfarandi aðgerðir er hægt að stilla til að sérsníða\n" +#~ "öryggiskerfi þitt.. Ef þú þarfnast aðstoðar, líttu á vísbendingarnar.\n" + +#~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." +#~ msgstr "%s er óþekkt af þessarrí útgáfu af ScannerDrake" + +#~ msgid "Czech (QWERTZ)" +#~ msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Þýskt" + +#~ msgid "Dvorak" +#~ msgstr "Dvorak" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spænskt" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finnskt" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franskt" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norskt" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pólskt" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rússneskt" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Sænskt" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanskt" + +#~ msgid "Armenian (old)" +#~ msgstr "Armenskt (gamalt)" + +#~ msgid "Armenian (typewriter)" +#~ msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)" + +#~ msgid "Armenian (phonetic)" +#~ msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabískt" + +#~ msgid "Azerbaidjani (latin)" +#~ msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)" + +#~ msgid "Belgian" +#~ msgstr "Belgískt" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengalskt" + +#~ msgid "Bulgarian (phonetic)" +#~ msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)" + +#~ msgid "Bulgarian (BDS)" +#~ msgstr "Búlgarskt (BDS)" + +#~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" +#~ msgstr "Brasilískt (ABNT 2)" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Bosnískt" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Hvít-Rússneskt" + +#~ msgid "Swiss (German layout)" +#~ msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)" + +#~ msgid "Swiss (French layout)" +#~ msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)" + +#~ msgid "Czech (QWERTY)" +#~ msgstr "Tékkneskt (QWERTY)" + +#~ msgid "German (no dead keys)" +#~ msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)" + +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danskt" + +#~ msgid "Dvorak (US)" +#~ msgstr "Dvorak (US)" + +#~ msgid "Dvorak (Norwegian)" +#~ msgstr "Dvorak (Norskt)" + +#~ msgid "Dvorak (Swedish)" +#~ msgstr "Dvorak (Sænskt)" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Eistlenskt" + +#~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" +#~ msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")" + +#~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" +#~ msgstr "Georgískt (\"Latínu\")" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grískt" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Ungverskt" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Króatískt" + +#~ msgid "Israeli" +#~ msgstr "Ísraelskt" + +#~ msgid "Israeli (Phonetic)" +#~ msgstr "Ísraelískt (hljóðfr.)" + +#~ msgid "Iranian" +#~ msgstr "Íranskt" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Íslenskt" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Ítalskt" + +#~ msgid "Inuktitut" +#~ msgstr "Inuktitut" + +#~ msgid "Japanese 106 keys" +#~ msgstr "Japanskt 106 lykla" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kanada" + +#~ msgid "Korean keyboard" +#~ msgstr "Kóreskt lyklaborð" + +#~ msgid "Latin American" +#~ msgstr "Suður amerískt" + +#~ msgid "Laotian" +#~ msgstr "Laotian" + +#~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" +#~ msgstr "Litháenískt AZERTY (gamalt)" + +#~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" +#~ msgstr "Litháenískt AZERTY (nýtt)" + +#~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" +#~ msgstr "Litháenískt \"töluröð\" QWERTY" + +#~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +#~ msgstr "Litháenískt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Lettneska" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedónískt" + +#~ msgid "Myanmar (Burmese)" +#~ msgstr "Myanmar (Búrmenskt)" + +#~ msgid "Mongolian (cyrillic)" +#~ msgstr "Mongólskt (kýrílskt)" + +#~ msgid "Maltese (UK)" +#~ msgstr "Maltneskt (UK)" + +#~ msgid "Maltese (US)" +#~ msgstr "Maltneskt (US)" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Hollenskt" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "Polish (qwerty layout)" +#~ msgstr "Pólskt (qwerty)" + +#~ msgid "Polish (qwertz layout)" +#~ msgstr "Pólskt (qwertz)" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portúgalskt" + +#~ msgid "Canadian (Quebec)" +#~ msgstr "Kanadískt (Quebec)" + +#~ msgid "Romanian (qwertz)" +#~ msgstr "Rúmenskt (qwertz)" + +#~ msgid "Romanian (qwerty)" +#~ msgstr "Rúmenskt (qwerty)" + +#~ msgid "Russian (Phonetic)" +#~ msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)" + +#~ msgid "Saami (norwegian)" +#~ msgstr "Saami (Norskt)" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slóvenskt" + +#~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" +#~ msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)" + +#~ msgid "Slovakian (QWERTY)" +#~ msgstr "Slóvakískt (QWERTY)" + +#~ msgid "Serbian (cyrillic)" +#~ msgstr "Serbneskt (kýrílskt)" + +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "Sýrland" + +#~ msgid "Syriac (phonetic)" +#~ msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" + +#~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" +#~ msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)" + +#~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" +#~ msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)" + +#~ msgid "Thai keyboard" +#~ msgstr "Tælenskt lyklaborð" + +#~ msgid "Tajik keyboard" +#~ msgstr "Tajik lyklaborð" + +#~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" +#~ msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)" + +#~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" +#~ msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Úkraínskt" + +#~ msgid "Uzbek (cyrillic)" +#~ msgstr "Úsbeskt (kýrílskt)" + +#~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +#~ msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY" + +#~ msgid "Yugoslavian (latin)" +#~ msgstr "Júgoslavneskt (Latínu upps.)" + +#~ msgid "No devices found" +#~ msgstr "Fann enginn tæki" + +#~ msgid "Enable multiple profiles" +#~ msgstr "Virkja mörg snið" + +#~ msgid "" +#~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " +#~ "packages\n" +#~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" +#~ "contain security or bug fixes.\n" +#~ "\n" +#~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +#~ "connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to install the updates ?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n" +#~ "hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin ver send úr húsi. Þeir kunna\n" +#~ "að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n" +#~ "\n" +#~ "Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu sækja uppfærslurnar?" + +#~ msgid "Installing bootloader" +#~ msgstr "Setja inn ræsistjórann" + +# ## skrytid +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n" +#~ "Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n" +#~ "Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Configuring printer..." +#~ msgstr "Setja upp prentara..." + +#~ msgid "Configuring applications..." +#~ msgstr "Set upp forrit..." + +#~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +#~ msgstr "Fjarlægja þennan prentara frá Star Office/OpenOffice.org/GIMP" + +#~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +#~ msgstr "Bæta prentara við Star Office/OpenOffice.org/GIMP" + +#~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "Innsetning %s brást sökum eftirfarandi villu:" + +#~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" +#~ msgstr "" +#~ "Tól og tæki til að lesa og senda póst og fréttir og til að flakka á vefnum" + +#~ msgid "Use auto detection" +#~ msgstr "Finna sjálfvirkt" + +#~ msgid "GRUB" +#~ msgstr "GRUB" + +#~ msgid "/dev/hda" +#~ msgstr "/dev/hda" + +#~ msgid "/dev/hdb" +#~ msgstr "/dev/hdb" + +#~ msgid "/dev/fd0" +#~ msgstr "/dev/fd0" + +#~ msgid "Delay before booting the default image" +#~ msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar" + +#~ msgid "" +#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" +#~ "I cannot set up this connection type." +#~ msgstr "" +#~ "Ekkert netkort hefur fundist á tölvunni þinni, Ég get ekki\n" +#~ "sett upp þessa tengingu." + +#~ msgid "" +#~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " +#~ "Internet." +#~ msgstr "Veldu hvaða netkort þú notar til að tengjast Internetinu." + +#~ msgid "chunk size" +#~ msgstr "stærð hlutar" + +#~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" +#~ msgstr "mkraid mistókst (kannski vantar raidtólin?)" + +#~ msgid "mkraid failed" +#~ msgstr "mkraid mistókst" + +#~ msgid "" +#~ "Connection failed.\n" +#~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Tenging mistókst\n" +#~ "Athugaðu uppsetninguna í Mandriva stjórnborði." + +#~ msgid "The package %s is needed. Install it?" +#~ msgstr "Pakka %s er þörf, setja hann inn?" + +#~ msgid "ignore" +#~ msgstr "hunsa" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nei" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Já" + +#~ msgid "SILO Installation" +#~ msgstr "SILO uppsetning" + +#~ msgid "First sector of boot partition" +#~ msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar" + +#~ msgid "Bootloader installation" +#~ msgstr "Uppsetning ræsistjóra" + +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" + +#~ msgid "Alcatel speedtouch usb" +#~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" + +#~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" +#~ msgstr "Sagem (notar pppoa) usb" + +#~ msgid "Harddrake2 version %s" +#~ msgstr "Harddrake2 útgáfa %s" + +#~ msgid "transmitted" +#~ msgstr "sendi" + +#~ msgid "received" +#~ msgstr "móttók" + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." +#~ msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota." + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." +#~ msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða Samba. Veldu hvort þú vilt nota." + +#~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" +#~ msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að lesa stillingaskrá. \n" + +#~ msgid "Can not open %s!" +#~ msgstr "Get ekki opnað %s!" + +#~ msgid "Xpmac (installation display driver)" +#~ msgstr "Xpmac (installation display driver)" + +#~ msgid "4 billion colors (32 bits)" +#~ msgstr "4 miljarðar lita (32 bits)" + +#~ msgid "XFree86 server: %s\n" +#~ msgstr "XFree86 miðlari: %s\n" + +#~ msgid "Here is the full list of keyboards available" +#~ msgstr "Hér er listi af mögulegum lyklaborðsuppsetningum" + +#~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" +#~ msgstr "Settu ræsidiskling í drif %s" + +#~ msgid "XawTV is not installed!" +#~ msgstr "XawTV er ekki sett upp!" + +#~ msgid "Provider dns 1 (optional)" +#~ msgstr "Nafnamiðlari 1 (ekki krafist)" + +#~ msgid "Provider dns 2 (optional)" +#~ msgstr "Nafnamiðlari 2 (ekki krafist)" + +#~ msgid "DHCP Client" +#~ msgstr "DHCP biðlari" + +#~ msgid "" +#~ "Change\n" +#~ "Restore Path" +#~ msgstr "" +#~ "Breyta\n" +#~ "Slóð endurheimtu" + +#~ msgid "European protocol" +#~ msgstr "Evrópskan samskiptastaðal" + +#~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" +#~ msgstr "Fann \"%s\" kort vilu nota það ?" + +#~ msgid "What kind is your ISDN connection?" +#~ msgstr "Hvaða gerðar er ISDN tengingin þín?" + +#~ msgid "Do you want to start a new configuration ?" +#~ msgstr "Viltu prófa stillingarnar?" + +#~ msgid "" +#~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please " +#~ "select a PCI card on the next screen." +#~ msgstr "" +#~ "Ég hef fundið ISDN PCI kort, en ég veit ekki hvaða tegund. Vinsamlega " +#~ "veldu tegund á næsta skjá." + +#~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." +#~ msgstr "Ekkert ISDN-PCI kort fannst. Vinsamlega veldu eitt á næsta skjá." + +#~ msgid "Under Devel ... please wait." +#~ msgstr "Í þróun... Bíðið." + +#~ msgid "Windows (FAT32)" +#~ msgstr "Windows (FAT32)" + +#~ msgid "Scientific Workstation" +#~ msgstr "Vísindaleg vinnustöð" + +#~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" +#~ msgstr "Vísindaforrit svo sem gnuplot" + +#~ msgid "Can not create log file!" +#~ msgstr "Get ekki búið til annál!" + +#~ msgid "Configuration of a remote printer" +#~ msgstr "Stilla fjartengdan prentara" + +#~ msgid "Gnome Workstation" +#~ msgstr "Gnome vinnustöð" + +#~ msgid "Running \"%s\" ..." +#~ msgstr "Keyri \"%s\"..." + +#~ msgid "utopia 25" +#~ msgstr "utopia 25" + +#~ msgid "On Hard Drive" +#~ msgstr "Á harðan disk" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Skilaboð" + +#~ msgid "Syslog" +#~ msgstr "Kerfisannáll" + +#~ msgid "Compact" +#~ msgstr "Samþjappað" + |