summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
commit58993d06c68788369c117461194d20497f07a71a (patch)
treeac46f30170bf32babbf10aee0e001421ace88971 /perl-install/install/share/po
parent3ca855abb04bdb6ede8161b88b336f86b7e1e975 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-58993d06c68788369c117461194d20497f07a71a.tar
drakx-backup-do-not-use-58993d06c68788369c117461194d20497f07a71a.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-58993d06c68788369c117461194d20497f07a71a.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-58993d06c68788369c117461194d20497f07a71a.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-58993d06c68788369c117461194d20497f07a71a.zip
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ar.po207
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po264
2 files changed, 118 insertions, 353 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ar.po b/perl-install/install/share/po/ar.po
index 61bbbd6da..185b55996 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ar.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ar.po
@@ -1,40 +1,35 @@
-# translation of DrakX.po to
-# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
-# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
-# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
-# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
-# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
-# Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:22+0400\n"
-"Last-Translator: Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ماجيّا ، توزيعة لينوكس الجديدة"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "هل لديك وسائط إضافيّة أخرى؟"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -81,13 +76,12 @@ msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"يجري الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."
+msgstr "يجري الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "فشل الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"
+msgstr "فشل الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -151,7 +145,8 @@ msgstr "البحث عن حزم لترقيتها..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "إزالة الحزم قبيل ترقيتها"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -277,7 +272,7 @@ msgstr "انتظر رجاءً، يجري جلب الملف"
#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إضافة وسيط"
#: media.pm:755
#, c-format
@@ -324,19 +319,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: pkgs.pm:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "حدث خطأ"
+msgstr "حدث خطأ:"
#: pkgs.pm:814
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشلت عملية تثبيت %d"
#: pkgs.pm:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
-msgstr "تثبيت الحزمة %s"
+msgstr "فشل تثبيت الحزمة:"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
@@ -351,11 +346,9 @@ msgstr "محطّة عمل مكتبية"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"برامج مكتبية: معالجات كلمات (LibreOffice Writer، Kword)، جداول ممتدة "
-"(LibreOffice Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "برامج مكتبية: معالجات كلمات (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة (OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -387,8 +380,7 @@ msgstr "محطّة إنترنت"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"
+msgstr "مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -403,7 +395,7 @@ msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسوبك"
+msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسبك"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
@@ -581,8 +573,7 @@ msgstr "محطّة عمل كِدي"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"بيئة سطح مكتب كِدي؛ البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"
+msgstr "بيئة سطح مكتب كِدي؛ البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -594,23 +585,19 @@ msgstr "محطّة عمل جنوم"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
-"العاديين"
+msgstr "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين العاديين"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "سطح مكتب كِدي"
+msgstr "سطح مكتب LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
-"العاديين"
+msgstr "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين العاديين"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -655,7 +642,7 @@ msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليّات، tcpdump، nmap،
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "مرشدو ماندريفا"
+msgstr "مرشدو ماجيا"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
@@ -681,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لم يتمّ تثبيت بعض الحزم المهمّة بشكل صحيح.\n"
"إمّا أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n"
-"افحص القرص المدمج على حاسوب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"افحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -691,7 +678,7 @@ msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
-msgstr "تثبيت لينكس ماندريفا %s"
+msgstr "%s تثبيت %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -711,18 +698,18 @@ msgid ""
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n"
-"لينكس ماندريفا. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي بديلاً. ولفعل ذلك،\n"
+"%s. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي بديلاً. ولفعل ذلك،\n"
"اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب كِدي"
+msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب كِدي"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب جنوم"
+msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب جنوم"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -955,7 +942,7 @@ msgid ""
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n"
-"حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملاً."
+"حيئذ، سيُكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملاً."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1007,7 +994,7 @@ msgstr "مفتاح التعمية لـ %s"
#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة النظام"
+msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة إقلاع النظام"
#: steps_interactive.pm:206
#, c-format
@@ -1020,7 +1007,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "ترقية تثبيت سابق (غير مستحسن)"
#: steps_interactive.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1030,8 +1017,8 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"تبين للمثبت أنه لا يمكن ترقية لينكس ماندريفا\n"
-" المثبت عندك بأمان إلى %s\n"
+"تبين للمثبت أنه لا يمكن للنظام السابق\n"
+" أن يرقَّ بأمان لـ %s\n"
" \n"
" يُنصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n"
" \n"
@@ -1052,9 +1039,7 @@ msgstr "ضبط IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن "
-"لإقلاع نظامك، سوف تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"
+msgstr "ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن لإقلاع نظامك، سوف تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1062,9 +1047,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع "
-"نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"
+msgstr "تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1159,9 +1142,9 @@ msgid "With X"
msgstr "مع X"
#: steps_interactive.pm:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install suggested packages"
-msgstr "تثبيت الحزمة %s"
+msgstr "تثبيت الحزم المقترحة"
#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
@@ -1340,7 +1323,7 @@ msgstr "محمّل الإقلاع يُحضَّر..."
#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "كن صبورا ، سيأخذ هذا بعض الوقت"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1349,19 +1332,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"يبدو أن لديك جهازاً مجهولاً أو قديماً جداً، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع "
-"نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى "
-"لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"
+msgstr "يبدو أن لديك جهازاً مجهولاً أو قديماً جداً، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على "
-"المدير."
+msgstr "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على المدير."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1392,9 +1370,10 @@ msgstr "تهانينا"
#: steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Reboot"
-msgstr "إعادة الحاسوب"
+msgstr "إعادة اﻹقلاع"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1532,75 +1511,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "اخرج"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "سطح مكتبك على وحدة USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "توزيعة لينكس ماندريفا مفتوحة المصدر 100%%"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "اكتشف لينكس بسهولة مع ماندريفا ون"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "سطح مكتب لينكس ماندريفا كامل مع الدعم"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "ماندريفا: توزيعات تلبي احتياجات الجميع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "برامج مكتبية: معالجات كلمات (kword، abiword)، جداول ممتدة (kspread، "
-#~ "gnumeric)، برامج عرض pdf، إلخ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد قررت ترقية نظامك إلى %s وقد تبين وجود كِدي 3.5\n"
-#~ " على نظامك. لا يمكن للمثبت الاحتفاظ بالواجهة كِدي 3.5 مع الترقية، إن اخترت "
-#~ "المواصلة، ستحل كيدي 4 مكان كيدي 3.5، وستفقد إعدادات كِدي الشخصية\n"
-#~ " إن أردت الترقية مع إبقاء كِدي 3.5 والاحتفاظ بإعداداتك الشخصية\n"
-#~ " فقم بإعادة الحاسوب والترقية باستخدام بريمج تحديث ماندريفا."
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "يجري تنزيل الملف %s ..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "الترقية من توزيعة 32 بت إلى 64 بت غير مدعومة"
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "الترقية من توزيعة 64 بت إلى 32 بت غير مدعومة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد اخترت الخوادم التالية: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذه الخوادم مُنشّطة افتراضياً، وليس فيها أي مشكلات أمنية\n"
-#~ "معروفة، لكن قد تكتشف بعض المشكلات الجديدة. في تلك الحالة، تأكد من أن\n"
-#~ "تقوم بالترقية في أقرب فرصة ممكنة.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخوادم؟\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "سطح مكتب IceWm"
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index eaa461810..47fd05b6e 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,77 +1,35 @@
-# Translation of DrakX.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000.
-# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003.
-# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia, noua distribuție Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -80,8 +38,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: "
-"%s.\n"
+"Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
@@ -119,16 +76,12 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Se contactează situl %s pentru obținerea listei serverelor alternative "
-"disponibile..."
+msgstr "Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile ..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"Contactarea sitului %s pentru obținerea listei serverelor alternative "
-"disponibile a eșuat"
+msgstr "Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -175,9 +128,7 @@ msgstr "Suplimentar"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit lista de pachete pe aceast server alternativ. Asigurați-vă că "
-"adresa este corectă."
+msgstr "Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că adresa este corectă."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -194,7 +145,8 @@ msgstr "Se caută pachetele de actualizat..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -203,8 +155,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea "
-"sistemului: %s\n"
+"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea sistemului: %s\n"
"\n"
"\n"
"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
@@ -252,7 +203,7 @@ msgstr "Alegeți un mediu"
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Fișierul există deja. Se spuprascrie?"
+msgstr "Fișierul există deja. Se suprascrie?"
#: any.pm:1122
#, c-format
@@ -300,8 +251,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a "
-"funcționa.\n"
+"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a funcționa.\n"
"Puteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
#: interactive.pm:22
@@ -396,11 +346,9 @@ msgstr "Calculator de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul "
-"tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "Programe de birotică: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -432,9 +380,7 @@ msgstr "Stație de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și "
-"navigare pe Internet"
+msgstr "Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și navigare pe Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -449,7 +395,7 @@ msgstr "Clienți pentru diverse protocoale, inclusiv ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Unelete pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
+msgstr "Unelte pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
@@ -627,8 +573,7 @@ msgstr "Stație de lucru KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
+msgstr "Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -652,9 +597,7 @@ msgstr "Birou LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte "
-"de birou"
+msgstr "Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -725,8 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
"Ori unitatea ori discul optic este defect.\n"
-"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*."
-"rpm”\n"
+"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*.rpm”\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -736,7 +678,7 @@ msgstr "Se începe etapa „%s”\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
-msgstr "Instalare %s %s"
+msgstr "%s instalare %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -755,20 +697,19 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n"
-"%s. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n"
-"în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1” cînd porniți de pe CDROM,\n"
-"apoi introduceți „text”."
+"Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul instalării %s.\n"
+"În acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1”\n"
+"la pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "Instalare de %s cu birou KDE"
+msgstr "Instalează biroul %s KDE"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Instalare de %s cu birou GNOME"
+msgstr "Instalează biroul %s GNOME"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -870,9 +811,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l "
-"instala"
+msgstr "Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l instala"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -897,7 +836,7 @@ msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Este deja instalat"
#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat."
+msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie actualizat."
#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
@@ -927,7 +866,7 @@ msgstr "Instalare minimalistă"
#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare de programe"
+msgstr "Gestionare aplicații"
#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
@@ -999,10 +938,8 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de "
-"instalare.\n"
-"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după "
-"instalarea sistemului."
+"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de instalare.\n"
+"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1067,7 +1004,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)"
#: steps_interactive.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1077,14 +1014,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia instalat nu suportă o\n"
-"actualizare majoră în siguranță către %s.\n"
+"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va putea\n"
+"fi actualizat în siguranță la %s.\n"
"\n"
-"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"
+"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n"
"\n"
-"Atenție: ar trebui să vă salvgardați datele personale înainte de a alege "
-"„Instalare\n"
-"nouă”."
+"Atenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele personale\n"
+"înainte de a alege \"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1101,10 +1037,7 @@ msgstr "Se configurează IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1112,10 +1045,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1140,9 +1070,7 @@ msgstr "Se caută pachetele disponibile..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare "
-"majoră (%dMo > %dMo)"
+msgstr "Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1245,7 +1173,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:"
#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Să se continuie totuși?"
+msgstr "Să se continue totuși?"
#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
@@ -1303,8 +1231,7 @@ msgstr ""
"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
"\n"
-"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
-"Internet\n"
+"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la Internet\n"
"\n"
"Doriți să instalați actualizările?"
@@ -1334,15 +1261,12 @@ msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura "
-"placa de sunet"
+msgstr "Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura placa de sunet"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1406,20 +1330,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de "
-"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să "
-"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
-"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
+msgstr "Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows "
-"este permis doar administratorului."
+msgstr "La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1429,7 +1347,7 @@ msgstr "Introduceți o dischetă goală în unitatea %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Se creează discheta de autoinstalare..."
+msgstr "Se creează discheta de auto-instalare..."
#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
@@ -1452,7 +1370,8 @@ msgstr "Felicitări"
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1590,64 +1509,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Ieșire"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribuții pentru nevoile fiecăruia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programe de birotică: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
-#~ "(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați decis o actualizare majoră a sistemului către %s. KDE 3.5 a fost "
-#~ "detectat\n"
-#~ "pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 după actualizare. "
-#~ "Dacă procedați, \n"
-#~ "KDE 4 va înlocui KDE 3 și vă veți pierde parametrii personalizați ai "
-#~ "configurației KDE. \n"
-#~ "Pentro o actualizare majoră cu păstrarea lui KDE 3.5 și a parametrilor "
-#~ "personalizați, \n"
-#~ "reporniți sistemul și lansați actualizarea majoră din miniaplicația de "
-#~ "actualizare Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Procedează"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Se descarcă fișierul %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 32 de biți la una pe 64 de "
-#~ "biți nu este suportată."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 64 de biți la una pe 32 de "
-#~ "biți nu este suportată."