summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ar.po207
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po264
-rw-r--r--perl-install/share/po/ar.po1794
-rw-r--r--perl-install/share/po/ro.po1760
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ar.po897
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ro.po613
6 files changed, 1527 insertions, 4008 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ar.po b/perl-install/install/share/po/ar.po
index 61bbbd6da..185b55996 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ar.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ar.po
@@ -1,40 +1,35 @@
-# translation of DrakX.po to
-# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
-# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
-# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
-# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
-# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
-# Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:22+0400\n"
-"Last-Translator: Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ماجيّا ، توزيعة لينوكس الجديدة"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "هل لديك وسائط إضافيّة أخرى؟"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -81,13 +76,12 @@ msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"يجري الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."
+msgstr "يجري الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "فشل الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"
+msgstr "فشل الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -151,7 +145,8 @@ msgstr "البحث عن حزم لترقيتها..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "إزالة الحزم قبيل ترقيتها"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -277,7 +272,7 @@ msgstr "انتظر رجاءً، يجري جلب الملف"
#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إضافة وسيط"
#: media.pm:755
#, c-format
@@ -324,19 +319,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: pkgs.pm:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "حدث خطأ"
+msgstr "حدث خطأ:"
#: pkgs.pm:814
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشلت عملية تثبيت %d"
#: pkgs.pm:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
-msgstr "تثبيت الحزمة %s"
+msgstr "فشل تثبيت الحزمة:"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
@@ -351,11 +346,9 @@ msgstr "محطّة عمل مكتبية"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"برامج مكتبية: معالجات كلمات (LibreOffice Writer، Kword)، جداول ممتدة "
-"(LibreOffice Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "برامج مكتبية: معالجات كلمات (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة (OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -387,8 +380,7 @@ msgstr "محطّة إنترنت"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"
+msgstr "مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -403,7 +395,7 @@ msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسوبك"
+msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسبك"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
@@ -581,8 +573,7 @@ msgstr "محطّة عمل كِدي"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"بيئة سطح مكتب كِدي؛ البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"
+msgstr "بيئة سطح مكتب كِدي؛ البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -594,23 +585,19 @@ msgstr "محطّة عمل جنوم"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
-"العاديين"
+msgstr "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين العاديين"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "سطح مكتب كِدي"
+msgstr "سطح مكتب LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
-"العاديين"
+msgstr "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين العاديين"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -655,7 +642,7 @@ msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليّات، tcpdump، nmap،
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "مرشدو ماندريفا"
+msgstr "مرشدو ماجيا"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
@@ -681,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لم يتمّ تثبيت بعض الحزم المهمّة بشكل صحيح.\n"
"إمّا أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n"
-"افحص القرص المدمج على حاسوب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"افحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -691,7 +678,7 @@ msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
-msgstr "تثبيت لينكس ماندريفا %s"
+msgstr "%s تثبيت %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -711,18 +698,18 @@ msgid ""
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n"
-"لينكس ماندريفا. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي بديلاً. ولفعل ذلك،\n"
+"%s. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي بديلاً. ولفعل ذلك،\n"
"اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب كِدي"
+msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب كِدي"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب جنوم"
+msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب جنوم"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -955,7 +942,7 @@ msgid ""
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n"
-"حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملاً."
+"حيئذ، سيُكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملاً."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1007,7 +994,7 @@ msgstr "مفتاح التعمية لـ %s"
#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة النظام"
+msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة إقلاع النظام"
#: steps_interactive.pm:206
#, c-format
@@ -1020,7 +1007,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "ترقية تثبيت سابق (غير مستحسن)"
#: steps_interactive.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1030,8 +1017,8 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"تبين للمثبت أنه لا يمكن ترقية لينكس ماندريفا\n"
-" المثبت عندك بأمان إلى %s\n"
+"تبين للمثبت أنه لا يمكن للنظام السابق\n"
+" أن يرقَّ بأمان لـ %s\n"
" \n"
" يُنصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n"
" \n"
@@ -1052,9 +1039,7 @@ msgstr "ضبط IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن "
-"لإقلاع نظامك، سوف تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"
+msgstr "ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن لإقلاع نظامك، سوف تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1062,9 +1047,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع "
-"نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"
+msgstr "تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1159,9 +1142,9 @@ msgid "With X"
msgstr "مع X"
#: steps_interactive.pm:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install suggested packages"
-msgstr "تثبيت الحزمة %s"
+msgstr "تثبيت الحزم المقترحة"
#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
@@ -1340,7 +1323,7 @@ msgstr "محمّل الإقلاع يُحضَّر..."
#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "كن صبورا ، سيأخذ هذا بعض الوقت"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1349,19 +1332,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"يبدو أن لديك جهازاً مجهولاً أو قديماً جداً، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع "
-"نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى "
-"لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"
+msgstr "يبدو أن لديك جهازاً مجهولاً أو قديماً جداً، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على "
-"المدير."
+msgstr "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على المدير."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1392,9 +1370,10 @@ msgstr "تهانينا"
#: steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Reboot"
-msgstr "إعادة الحاسوب"
+msgstr "إعادة اﻹقلاع"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1532,75 +1511,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "اخرج"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "سطح مكتبك على وحدة USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "توزيعة لينكس ماندريفا مفتوحة المصدر 100%%"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "اكتشف لينكس بسهولة مع ماندريفا ون"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "سطح مكتب لينكس ماندريفا كامل مع الدعم"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "ماندريفا: توزيعات تلبي احتياجات الجميع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "برامج مكتبية: معالجات كلمات (kword، abiword)، جداول ممتدة (kspread، "
-#~ "gnumeric)، برامج عرض pdf، إلخ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد قررت ترقية نظامك إلى %s وقد تبين وجود كِدي 3.5\n"
-#~ " على نظامك. لا يمكن للمثبت الاحتفاظ بالواجهة كِدي 3.5 مع الترقية، إن اخترت "
-#~ "المواصلة، ستحل كيدي 4 مكان كيدي 3.5، وستفقد إعدادات كِدي الشخصية\n"
-#~ " إن أردت الترقية مع إبقاء كِدي 3.5 والاحتفاظ بإعداداتك الشخصية\n"
-#~ " فقم بإعادة الحاسوب والترقية باستخدام بريمج تحديث ماندريفا."
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "يجري تنزيل الملف %s ..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "الترقية من توزيعة 32 بت إلى 64 بت غير مدعومة"
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "الترقية من توزيعة 64 بت إلى 32 بت غير مدعومة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد اخترت الخوادم التالية: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذه الخوادم مُنشّطة افتراضياً، وليس فيها أي مشكلات أمنية\n"
-#~ "معروفة، لكن قد تكتشف بعض المشكلات الجديدة. في تلك الحالة، تأكد من أن\n"
-#~ "تقوم بالترقية في أقرب فرصة ممكنة.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخوادم؟\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "سطح مكتب IceWm"
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index eaa461810..47fd05b6e 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,77 +1,35 @@
-# Translation of DrakX.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000.
-# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003.
-# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia, noua distribuție Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -80,8 +38,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: "
-"%s.\n"
+"Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
@@ -119,16 +76,12 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Se contactează situl %s pentru obținerea listei serverelor alternative "
-"disponibile..."
+msgstr "Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile ..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"Contactarea sitului %s pentru obținerea listei serverelor alternative "
-"disponibile a eșuat"
+msgstr "Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -175,9 +128,7 @@ msgstr "Suplimentar"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit lista de pachete pe aceast server alternativ. Asigurați-vă că "
-"adresa este corectă."
+msgstr "Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că adresa este corectă."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -194,7 +145,8 @@ msgstr "Se caută pachetele de actualizat..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -203,8 +155,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea "
-"sistemului: %s\n"
+"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea sistemului: %s\n"
"\n"
"\n"
"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
@@ -252,7 +203,7 @@ msgstr "Alegeți un mediu"
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Fișierul există deja. Se spuprascrie?"
+msgstr "Fișierul există deja. Se suprascrie?"
#: any.pm:1122
#, c-format
@@ -300,8 +251,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a "
-"funcționa.\n"
+"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a funcționa.\n"
"Puteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
#: interactive.pm:22
@@ -396,11 +346,9 @@ msgstr "Calculator de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul "
-"tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "Programe de birotică: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -432,9 +380,7 @@ msgstr "Stație de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și "
-"navigare pe Internet"
+msgstr "Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și navigare pe Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -449,7 +395,7 @@ msgstr "Clienți pentru diverse protocoale, inclusiv ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Unelete pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
+msgstr "Unelte pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
@@ -627,8 +573,7 @@ msgstr "Stație de lucru KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
+msgstr "Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -652,9 +597,7 @@ msgstr "Birou LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte "
-"de birou"
+msgstr "Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -725,8 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
"Ori unitatea ori discul optic este defect.\n"
-"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*."
-"rpm”\n"
+"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*.rpm”\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -736,7 +678,7 @@ msgstr "Se începe etapa „%s”\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
-msgstr "Instalare %s %s"
+msgstr "%s instalare %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -755,20 +697,19 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n"
-"%s. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n"
-"în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1” cînd porniți de pe CDROM,\n"
-"apoi introduceți „text”."
+"Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul instalării %s.\n"
+"În acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1”\n"
+"la pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "Instalare de %s cu birou KDE"
+msgstr "Instalează biroul %s KDE"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Instalare de %s cu birou GNOME"
+msgstr "Instalează biroul %s GNOME"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -870,9 +811,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l "
-"instala"
+msgstr "Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l instala"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -897,7 +836,7 @@ msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Este deja instalat"
#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat."
+msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie actualizat."
#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
@@ -927,7 +866,7 @@ msgstr "Instalare minimalistă"
#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare de programe"
+msgstr "Gestionare aplicații"
#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
@@ -999,10 +938,8 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de "
-"instalare.\n"
-"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după "
-"instalarea sistemului."
+"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de instalare.\n"
+"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1067,7 +1004,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)"
#: steps_interactive.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1077,14 +1014,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia instalat nu suportă o\n"
-"actualizare majoră în siguranță către %s.\n"
+"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va putea\n"
+"fi actualizat în siguranță la %s.\n"
"\n"
-"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"
+"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n"
"\n"
-"Atenție: ar trebui să vă salvgardați datele personale înainte de a alege "
-"„Instalare\n"
-"nouă”."
+"Atenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele personale\n"
+"înainte de a alege \"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1101,10 +1037,7 @@ msgstr "Se configurează IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1112,10 +1045,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1140,9 +1070,7 @@ msgstr "Se caută pachetele disponibile..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare "
-"majoră (%dMo > %dMo)"
+msgstr "Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1245,7 +1173,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:"
#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Să se continuie totuși?"
+msgstr "Să se continue totuși?"
#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
@@ -1303,8 +1231,7 @@ msgstr ""
"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
"\n"
-"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
-"Internet\n"
+"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la Internet\n"
"\n"
"Doriți să instalați actualizările?"
@@ -1334,15 +1261,12 @@ msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura "
-"placa de sunet"
+msgstr "Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura placa de sunet"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1406,20 +1330,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de "
-"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să "
-"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
-"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
+msgstr "Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows "
-"este permis doar administratorului."
+msgstr "La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1429,7 +1347,7 @@ msgstr "Introduceți o dischetă goală în unitatea %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Se creează discheta de autoinstalare..."
+msgstr "Se creează discheta de auto-instalare..."
#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
@@ -1452,7 +1370,8 @@ msgstr "Felicitări"
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1590,64 +1509,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Ieșire"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribuții pentru nevoile fiecăruia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programe de birotică: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
-#~ "(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați decis o actualizare majoră a sistemului către %s. KDE 3.5 a fost "
-#~ "detectat\n"
-#~ "pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 după actualizare. "
-#~ "Dacă procedați, \n"
-#~ "KDE 4 va înlocui KDE 3 și vă veți pierde parametrii personalizați ai "
-#~ "configurației KDE. \n"
-#~ "Pentro o actualizare majoră cu păstrarea lui KDE 3.5 și a parametrilor "
-#~ "personalizați, \n"
-#~ "reporniți sistemul și lansați actualizarea majoră din miniaplicația de "
-#~ "actualizare Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Procedează"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Se descarcă fișierul %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 32 de biți la una pe 64 de "
-#~ "biți nu este suportată."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 64 de biți la una pe 32 de "
-#~ "biți nu este suportată."
diff --git a/perl-install/share/po/ar.po b/perl-install/share/po/ar.po
index 0a4ba214a..f7a3fe313 100644
--- a/perl-install/share/po/ar.po
+++ b/perl-install/share/po/ar.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of DrakX.po to Arabic
-# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
-# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
-# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
-# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
-# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n"
-"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -39,8 +33,7 @@ msgstr "محمل الإقلاع قيد التثبيت"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
@@ -66,10 +59,8 @@ msgid ""
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
-"قد تحتاج إلى تغيير جهاز إقلاع Open Firmware كي تُمكّن مُحمّل الإقلاع. إن لم يكن "
-"مُلقّن محمّل الإقلاع يظهر\n"
-"عند إعادة التشغيل، ابق ضاغطاً على Command-Option-O-F عند إعادة التتشغيل "
-"وأدخل:\n"
+"قد تحتاج إلى تغيير جهاز إقلاع Open Firmware كي تُمكّن مُحمّل الإقلاع. إن لم يكن مُلقّن محمّل الإقلاع يظهر\n"
+"عند إعادة التشغيل، ابق ضاغطاً على Command-Option-O-F عند إعادة التتشغيل وأدخل:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" ثم اكتب: shut-down\n"
"بعد إقلاع النظام التالي يجب أن ترى مُلقّن محمّل الإقلاع."
@@ -78,21 +69,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
-"لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزيء.\n"
-"هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System "
-"Commander).\n"
-"\n"
-"على أي قرص تقوم بالإقلاع؟"
#: any.pm:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
-msgstr "محمل الإقلاع قيد التثبيت"
+msgstr ""
#: any.pm:341
#, c-format
@@ -100,9 +85,9 @@ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "أين تريد تثبيت محمّل الإقلاع؟"
#: any.pm:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
-msgstr "القطاع الأول من القرص (MBR)"
+msgstr ""
#: any.pm:367
#, c-format
@@ -165,19 +150,19 @@ msgid "Enable ACPI"
msgstr "تمكين ACPI"
#: any.pm:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable SMP"
-msgstr "تمكين ACPI"
+msgstr ""
#: any.pm:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable APIC"
-msgstr "تمكين ACPI"
+msgstr ""
#: any.pm:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
-msgstr "تمكين ACPI"
+msgstr ""
#: any.pm:436 security/level.pm:51
#, c-format
@@ -201,9 +186,9 @@ msgid "Please try again"
msgstr "الرجاء المحاولة مجدداً"
#: any.pm:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
-msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لمكان التركيب %s"
+msgstr ""
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
#, c-format
@@ -346,9 +331,9 @@ msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "نظام تشغيل آخر (ويندوز...)"
#: any.pm:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
-msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"
+msgstr ""
#: any.pm:646
#, c-format
@@ -400,11 +385,9 @@ msgid "Please give a user name"
msgstr "الرجاء إعطاء اسم مستخدم"
#: any.pm:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "اسم المستخدم يجب أن يحتوي فقط على الحروف الصغيرة، والأرقام، و`-' و `_'"
+#, c-format
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr ""
#: any.pm:870
#, c-format
@@ -427,9 +410,9 @@ msgid "Group ID"
msgstr "هوية المجموعة"
#: any.pm:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقماً!"
+msgstr ""
#: any.pm:879
#, c-format
@@ -437,9 +420,9 @@ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""
#: any.pm:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User management"
-msgstr "اسم المستخدم"
+msgstr ""
#: any.pm:888
#, c-format
@@ -452,11 +435,9 @@ msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "ضع كلمة مرور المستخدم الجذر"
#: any.pm:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
-"إدخال مستخدم\n"
-"%s"
#: any.pm:897
#, c-format
@@ -494,9 +475,9 @@ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "يمكن إعداد جهازك لتسجيل الدخول آلياً لمستخدم معين."
#: any.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "هل تريد استخدام هذه الميزة؟"
+msgstr ""
#: any.pm:988
#, c-format
@@ -529,9 +510,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: any.pm:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
-msgstr "هل عندك واحدة أخرى؟"
+msgstr ""
#: any.pm:1084
#, c-format
@@ -555,9 +536,6 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"يدعم %s العديد من اللّغات. اختر\n"
-"اللّغات التي تريد تثبيتها. ستكون هذه متوفرةً عند\n"
-"اكتمال التثبيت و إعادة تشغيل نظامك."
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
@@ -638,37 +616,29 @@ msgstr "مخصّص"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+""
msgstr ""
"هل تريد السماح للمستخدمين بمشاركة بعض الأدلة الخاصة بهم؟\n"
-"السماح بذلك سيسمح للمستخدمين بأن يضغطوا زر المشاركة في Konqueror و "
-"nautilus.\n"
+"السماح بذلك سيسمح للمستخدمين بأن يضغطوا زر المشاركة في Konqueror و nautilus.\n"
"\n"
"\"مخصص\" يسمح لك بعمل إعدادات خاص لكل مستخدم.\n"
#: any.pm:1337
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
msgstr "NFS: نظام تقسيم ملفّات يونكس التّقليدي، بدعم أقلّ على ماك و ويندوز."
#: any.pm:1340
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: نظام تقسيم ملفّات مستعمل من قبل ويندوز، ماك OS X و العديد من أنظمة لينكس "
-"الحديثة."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB: نظام تقسيم ملفّات مستعمل من قبل ويندوز، ماك OS X و العديد من أنظمة لينكس الحديثة."
#: any.pm:1348
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "يمكنك التّصدير باستعمال NFS أو SMB. الرجاء اختيار أيّهما تريد استعماله."
#: any.pm:1376
@@ -686,11 +656,9 @@ msgstr ""
"يمكنك أن تستخدم userdrake لإضافة مستخدم في هذه المجموعة."
#: any.pm:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr "تحتاج أن تقوم بالخروج والعودة مجدّداً حتى يسري مفعول التّغييرات"
+#, c-format
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr ""
#: any.pm:1489
#, c-format
@@ -718,14 +686,14 @@ msgid "What is the best time?"
msgstr ""
#: any.pm:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش"
+msgstr ""
#: any.pm:1555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
-msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش"
+msgstr ""
#: any.pm:1557
#, c-format
@@ -774,10 +742,8 @@ msgstr "ملفّ محلّي:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"استخدام local لكل المواثقة والمعلومات التي يخبرها المستخدم في ملف local"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "استخدام local لكل المواثقة والمعلومات التي يخبرها المستخدم في ملف local"
#: authentication.pm:66
#, c-format
@@ -786,12 +752,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"يطلب من حاسبك استعمال LDAP للبعض من أو لجميع المواثقة. يقوم LDAP بتوحيد "
-"البعض من أنواع المعلومات داخل منظّمتك."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "يطلب من حاسبك استعمال LDAP للبعض من أو لجميع المواثقة. يقوم LDAP بتوحيد البعض من أنواع المعلومات داخل منظّمتك."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -800,12 +762,8 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"يسمح لك بتشغيل مجموعة من الحاسبات في نفس خدمة معلومات الشّبكة (NIS) بكلمة "
-"مرور و ملفّ مجموعة مشتركين."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "يسمح لك بتشغيل مجموعة من الحاسبات في نفس خدمة معلومات الشّبكة (NIS) بكلمة مرور و ملفّ مجموعة مشتركين."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -814,11 +772,8 @@ msgstr "نطاق ويندوز:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"يسمح Winbind للنّظام بجلب المعلومات و مواثقة المستخدمين في نطاق لويندوز."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "يسمح Winbind للنّظام بجلب المعلومات و مواثقة المستخدمين في نطاق لويندوز."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -839,15 +794,13 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
-msgstr "مواثقة النطاق مطلوبة"
+msgstr ""
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
@@ -856,9 +809,9 @@ msgid "LDAP Server"
msgstr "خادم LDAP"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Base dn"
-msgstr "LDAP Base dn"
+msgstr ""
#: authentication.pm:116
#, c-format
@@ -881,9 +834,9 @@ msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
-msgstr "استخدام Anonymous BIND"
+msgstr ""
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
@@ -897,9 +850,9 @@ msgid "Bind DN "
msgstr ""
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bind Password "
-msgstr "كلمة المرور"
+msgstr ""
#: authentication.pm:127
#, c-format
@@ -907,14 +860,14 @@ msgid "Advanced path for group "
msgstr ""
#: authentication.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password base"
-msgstr "كلمة المرور"
+msgstr ""
#: authentication.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group base"
-msgstr "هوية المجموعة"
+msgstr ""
#: authentication.pm:131
#, c-format
@@ -923,20 +876,18 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr "الاسم الحقيقي"
+msgstr ""
#: authentication.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDCs Servers"
-msgstr "خادم LDAP"
+msgstr ""
#: authentication.pm:152
#, c-format
@@ -949,20 +900,18 @@ msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr ""
#: authentication.pm:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use local file for users information"
-msgstr "استخدام libsafe للخادمات"
+msgstr ""
#: authentication.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
-msgstr "معلومات القرص الصلب"
+msgstr ""
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
msgstr ""
#: authentication.pm:171
@@ -972,9 +921,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:194
@@ -989,15 +936,13 @@ msgstr "خادم NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Model "
-msgstr "النطاق"
+msgstr ""
#: authentication.pm:222
#, c-format
@@ -1005,14 +950,14 @@ msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DNS Domain"
-msgstr "نطاق NIS"
+msgstr ""
#: authentication.pm:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DC Server"
-msgstr "خادم LDAP"
+msgstr ""
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
@@ -1038,7 +983,7 @@ msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "لم يمكن استخدام البثّ دون اسم نظام NIS"
+msgstr ""
#: authentication.pm:893
#, c-format
@@ -1046,9 +991,9 @@ msgid "Select file"
msgstr "اختيار ملف"
#: authentication.pm:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
-msgstr "مواثقة النطاق مطلوبة"
+msgstr ""
#: authentication.pm:901
#, c-format
@@ -1060,7 +1005,8 @@ msgstr "اسم المستخدم لمدير النطاق"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "كلمة المرور لمدير النطاق"
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
@@ -1069,6 +1015,7 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
@@ -1108,24 +1055,20 @@ msgstr "لا توجد مساحة كافية في /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
-msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزيء %s\n"
+msgid ""
+"You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+""
+msgstr ""
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
msgstr "تهيئة محمّل الإقلاع يجب أن يحدّث لأنّ التجزيء تمّ إعادة ترقيمه"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
msgstr ""
-"لا يمكن تثبيت محمّل الإقلاع بشكل صحيح. يجب أن تقوم بإقلاع الإنقاذ وتختار \"%s"
-"\""
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
@@ -1133,9 +1076,9 @@ msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "إعادة تثبيت مُحمِّل الإقلاع"
#: common.pm:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B"
-msgstr "ك.ب."
+msgstr ""
#: common.pm:142
#, c-format
@@ -1274,9 +1217,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: diskdrake/dav.pm:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "هل تريد الضغط على هذا الزرّ؟"
+msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1325,7 +1268,7 @@ msgstr "رجاء نسخ بياناتك احتياطيّاً أولاً"
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"
@@ -1361,7 +1304,7 @@ msgstr "تفاصيل"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
-msgstr "تعذّر العثور على أقراص صلبة"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
@@ -1369,14 +1312,14 @@ msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext4"
-msgstr "خروج"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFS"
-msgstr "HFS"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
@@ -1415,9 +1358,9 @@ msgid "Filesystem types:"
msgstr "أنواع أنظمة الملفات:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This partition is already empty"
-msgstr "هذا التجزيء غير قابل لتغيير الحجم"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
@@ -1425,9 +1368,9 @@ msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "استخدام ``الفكّ'' أولا"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
-msgstr "استخدام ``%s'' بدلا من ذلك"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25
@@ -1454,9 +1397,9 @@ msgstr "المزيد"
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "التهيئة"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
@@ -1476,12 +1419,12 @@ msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التجزئة؟
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr "تحتاج إلى إعادة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئة"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1517,7 +1460,7 @@ msgstr "الانتقال إلى وضعية الخبير"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
-msgstr "معلومات القرص الصلب"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1527,13 +1470,11 @@ msgstr "كل التجزيئات الرئيسية مستخدمة"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
-msgstr "لا يمكن إضافة أي تجزيئات أخرى"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
msgstr "للحصول على تجزيئات أكثر، يرجى إلغاء تجزيء كي تتمكن من عمل تجزيء ممتد"
#: diskdrake/interactive.pm:384
@@ -1572,9 +1513,9 @@ msgid "Add to LVM"
msgstr "إضافة إلى LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use"
-msgstr "هوية المستخدم"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
@@ -1592,9 +1533,9 @@ msgid "Remove from LVM"
msgstr "ازالة من LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from dm"
-msgstr "ازالة من LVM"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
@@ -1612,9 +1553,9 @@ msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: diskdrake/interactive.pm:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
-msgstr "نقل الملفات إلى تجزيء جديد"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
#, c-format
@@ -1647,14 +1588,14 @@ msgid "Logical volume name "
msgstr "اسم الكتلة المنطقيّة"
#: diskdrake/interactive.pm:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypt partition"
-msgstr "خوارزمية التّشفير"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption key "
-msgstr "مفتاح التشفير"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
@@ -1667,9 +1608,9 @@ msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "مفاتيح التشفير غير متطابقة"
#: diskdrake/interactive.pm:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:542
#, c-format
@@ -1678,15 +1619,12 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"لا يمكنك إنشاء تحزيء جديد\n"
-"(لأنك وصلت إلى العدد الأقصى من التجزيئات الأساسية).\n"
-"أولاً احذف تجزيء أساسياً و قم بإنشاء تجزيء ممتد."
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "تحقق من الكتل السيئة؟"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
@@ -1695,8 +1633,7 @@ msgstr "هل تريد إزالة ملف loopback؟"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تغيير نوع التجزيء %s، فإنك ستسخر كل البيانات على هذا التجزيء"
#: diskdrake/interactive.pm:639
@@ -1710,14 +1647,14 @@ msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "أي نظام ملفات تريد؟"
#: diskdrake/interactive.pm:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
-msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set volume label"
-msgstr "علامة المجلّد: "
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
@@ -1735,9 +1672,9 @@ msgid "Which volume label?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label:"
-msgstr "تسمية"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
@@ -1755,8 +1692,6 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"تعذّر فكّ مكان التركيب نظرا لأن هذه التجزيء مستخدم لـloop back.\n"
-"قم بإزالة الـloopback أولا"
#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
@@ -1782,7 +1717,7 @@ msgstr "هذا التجزيء غير قابل لتغيير الحجم"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr "كل البيانات على هذ التجزيء يجب حفظها احتياطيا"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
@@ -1810,13 +1745,11 @@ msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
-"للتأكد من صحة البيانات بعد إعادة تحجيم التجزيئات، \n"
-"سيتم الدقيق على نظام الملفات عند التشغيل القادم لويندوز(TM)"
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
@@ -1824,9 +1757,9 @@ msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات"
#: diskdrake/interactive.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
-msgstr "اختيار مفتاح تشفير نظام الملفات"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
@@ -1854,9 +1787,9 @@ msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "اختيار LVM، موجود للإضافة إليه"
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LVM name"
-msgstr "اسم LVM؟"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:995
#, c-format
@@ -1864,9 +1797,9 @@ msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "الملف موجود مسبقا، هل تريد استخدامه؟"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1031
#, c-format
@@ -1883,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
-msgstr "هذه التجزيء لا يمكن استخدامه لـloopback"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
@@ -1895,7 +1828,7 @@ msgstr "Loopback"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "اسم ملف Loopback: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "إعطاء اسم ملف"
@@ -1941,9 +1874,9 @@ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "كن حذرا: هذه العملية خطيرة"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "التجزئة"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
@@ -1953,7 +1886,7 @@ msgstr "أي نوع من التجزئة؟"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr "ستحتاج إلى إعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
@@ -1986,9 +1919,7 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1315
@@ -2033,7 +1964,9 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgid ""
+"DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+""
msgstr "حرف سواقة دوس: %s (مجرد تخمين)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
@@ -2049,7 +1982,9 @@ msgstr "الاسم: "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
+msgid ""
+"Start: sector %s\n"
+""
msgstr "البداية: قطاع %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
@@ -2064,38 +1999,50 @@ msgstr "، %s قطاع"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgid ""
+"Cylinder %d to %d\n"
+""
msgstr "الاسطوانة %d إلى %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgid ""
+"Number of logical extents: %d\n"
+""
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
-msgid "Formatted\n"
+msgid ""
+"Formatted\n"
+""
msgstr "مُنسّق\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
+msgid ""
+"Not formatted\n"
+""
msgstr "غير مُنسّق\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
-msgid "Mounted\n"
+msgid ""
+"Mounted\n"
+""
msgstr "محمل\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
+msgid ""
+"RAID %s\n"
+""
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr "مفتاح التشفير"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
@@ -2117,6 +2064,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
+""
msgstr ""
"ملفـ(ات) Loopback\n"
" %s\n"
@@ -2126,23 +2074,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+""
msgstr ""
"التجزيء الذي يتم إقلاعه افتراضيا\n"
" (لـ MS-DOS و ليس لـ lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
-msgid "Level %s\n"
+msgid ""
+"Level %s\n"
+""
msgstr "المستوى %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgid ""
+"Chunk size %d KiB\n"
+""
msgstr "حجم القطعة الكبيرة %d كيلوبايت (KiB)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
+msgid ""
+"RAID-disks %s\n"
+""
msgstr "أقراص RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
@@ -2157,6 +2112,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"على الأرجح، هذا التجزيء هو\n"
@@ -2170,6 +2126,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"تجزيء الإقلاع\n"
@@ -2188,32 +2145,42 @@ msgstr "للقراءة فقط"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
+msgid ""
+"Size: %s\n"
+""
msgstr "الحجم: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgid ""
+"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+""
msgstr "الهندسة: %s اسطوانة، %s رأس، %s قطاع\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium type: "
-msgstr "نوع نظام المفات: "
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
+msgid ""
+"LVM-disks %s\n"
+""
msgstr "أقراص LVM %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
+msgid ""
+"Partition table type: %s\n"
+""
msgstr "نوع جدول التجزئة: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
+msgid ""
+"on channel %d id %d\n"
+""
msgstr "على القناة %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1486
@@ -2247,7 +2214,7 @@ msgstr "إلغاء"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)"
+msgstr ""
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2266,11 +2233,8 @@ msgstr "آخَر"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"الرجاء إدخال اسم المستخدم، كلمة المرور و النطاق الخاص بك للدخول إلى هذا "
-"المضيف."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم، كلمة المرور و النطاق الخاص بك للدخول إلى هذا المضيف."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2290,7 +2254,7 @@ msgstr "بحث في أجهزة الخادم"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
-msgstr "البحث عن خادمات جديدة"
+msgstr ""
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
@@ -2309,7 +2273,9 @@ msgstr "الحزمة الضرورية %s مفقودة"
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed:\n"
+""
msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
#: do_pkgs.pm:241
@@ -2324,12 +2290,8 @@ msgstr "حذف الحزم..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"لقد ظهر خطأ - لم يعثر على أجهزة صالحة يمكن إنشاء أنظمة ملفات جديدة عليها. "
-"تأكد من العتاد الخاص بك لمعرفة سبب هذه المشكلة"
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "لقد ظهر خطأ - لم يعثر على أجهزة صالحة يمكن إنشاء أنظمة ملفات جديدة عليها. تأكد من العتاد الخاص بك لمعرفة سبب هذه المشكلة"
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
@@ -2342,14 +2304,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف %s"
#: fs/format.pm:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "لا أعرف كيف أنسّق %s في النوع %s"
+msgstr ""
#: fs/format.pm:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
-msgstr "%s تنسيق %s قد فشل"
+msgstr ""
#: fs/format.pm:175
#, c-format
@@ -2363,7 +2325,9 @@ msgstr "%s تنسيق %s قد فشل"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
+msgid ""
+"Circular mounts %s\n"
+""
msgstr "تركيبات حلقيّة %s\n"
#: fs/mount.pm:85
@@ -2412,17 +2376,13 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
-"(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."
#: fs/mount_options.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
-"(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
@@ -2430,13 +2390,11 @@ msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
-"يمكن تجهيزه فقط بشكل بيّن (أي،\n"
-"أن الخيار -a سوف لن يجعل نظام الملفّات يُجهّز)."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr "عدم ترجمة الأجهزة الحرفيّة أو الكتليّة الخاصّة على نظام الملفّات."
+msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2445,9 +2403,6 @@ msgid ""
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
-"عدم السماح بتنفيذ أي برامج مُجمّعة على نظام الملفّات المُجهّز.\n"
-"قد يكون هذا الخيار مفيداً لخادم عليه أنظمة ملفّات\n"
-"تحتوي على برامج مُجمّعة لبُنيات غير بُنيتها."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
@@ -2463,12 +2418,12 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr "تجهيز نظام الملفّات بوضع القراءة فقط."
+msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr "كل الدّخل/الخرج إلى نظام الملفّات يجب أن يحدث تزامنيّاً."
+msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
@@ -2527,12 +2482,8 @@ msgstr "اختيار التجزيئات التي تريد تنسيقها"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"تعذر التأكد من صحة نظام المفات %s. هل تريد تصحيح الأخطاء (كن حذراً، يمكن أن "
-"تخسر بيانات)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "تعذر التأكد من صحة نظام المفات %s. هل تريد تصحيح الأخطاء (كن حذراً، يمكن أن تخسر بيانات)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
@@ -2546,9 +2497,6 @@ msgid ""
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
-"يجب أن تكون لديك تجزيء جذرية.\n"
-"لهذا الغرض انشئ تجزيء (أو اضغط على تجزيء موجودة).\n"
-"ثم اختر ``مكان التركيب'' و اجعله `/'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
@@ -2587,9 +2535,9 @@ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "جاري حساب مساحة تجزيء ويندوز"
#: fs/partitioning_wizard.pm:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
-msgstr "استخدام المساحة الفارغة على تجزيء ويندوز"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
@@ -2598,13 +2546,8 @@ msgstr "أي تجزيء تريد تغيير حجمه؟"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
msgstr ""
-"تجزيء ويندوز الخاصّ بك كثير التجزّئات. رجاء أعد تشغيل جهازك إلى ويندوز، شغّل "
-"أداة ``defrag''، ثمّ أعد بدْء تثبيت ماچيا."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2615,12 +2558,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2630,16 +2568,13 @@ msgstr ""
"DrakX سيقوم الآن بتغيير حجم تجزيء ويندوز.\n"
"\n"
"\n"
-"كن حذراً: هذه العملية خطرة. فإذا لم تكن فعلت ذلك، يجب عليك أولاً الخروج من "
-"التثبيت، ثم تشغيل \"scandisk c:\" من سطر الأوامر في ويندوز (احذر، تشغيل "
-"البرنامج الرّسومي \"scandisk\" غير كافي، تأكّد من استخدام \"chkdsk\" في سطر "
-"الأوامر!)، اختياريّاً شغّل defrag، ثمّ أعد بدء التثبيت. يجب عليك كذلك عمل نسخة "
-"احتياطية من بياناتك. \n"
+"كن حذراً: هذه العملية خطرة. فإذا لم تكن فعلت ذلك، يجب عليك أولاً الخروج من التثبيت، ثم تشغيل \"scandisk c:\" من سطر الأوامر في ويندوز (احذر، تشغيل البرنامج الرّسومي \"scandisk\" غير كافي، تأكّد من استخدام \"chkdsk\" في سطر الأوامر!)، اختياريّاً شغّل defrag، ثمّ أعد بدء التثبيت. يجب عليك كذلك عمل نسخة احتياطية من بياناتك. \n"
"\n"
"\n"
"عندما تكون متأكداً، اضغط %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2647,9 +2582,9 @@ msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitionning"
-msgstr "التجزئة"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
@@ -2682,16 +2617,14 @@ msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "حذف ويندوز(TM)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr "مسح كل القرص"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "لديك أكثر من قرص صلب، في أيهم تريد تثبيت لينكس؟"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
@@ -2718,14 +2651,14 @@ msgstr ""
"عندما تنتهي لا تنس الحفظ باستخدام `w'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
-msgstr "خروج"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
-msgstr "لا يمكنني العثور على مساحة فارغة للتثبيت"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
@@ -2745,12 +2678,12 @@ msgstr "فشلت التجزئة: %s"
#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت"
+msgstr ""
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت"
+msgstr ""
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2775,20 +2708,14 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+""
msgstr ""
-"لا يمكنني قراءة جدول التجزئة للجهاز %s، يبدو أنه فاسد: (\n"
-"يمكنني أن أحاول المتابعة بإزالة التجزيئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n"
-"الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التجزئة.\n"
-"(الخطأ هو %s)\n"
-"\n"
-"هل أنت موافق على خسارة كل التجزيئات؟\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
@@ -2802,39 +2729,30 @@ msgstr "أماكن التركيب يجب أن تحتوي فقط على الحر
#: fsedit.pm:429
#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgid ""
+"There is already a partition with mount point %s\n"
+""
msgstr "هناك تجزيء مع مكان التركيب %s مسبقاً\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
-"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
-"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
msgstr ""
-"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
-"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
-"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"
#: fsedit.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
-"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
-"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
-"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"
#: fsedit.pm:452
#, c-format
@@ -2842,39 +2760,30 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr ""
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
-"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
-"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لمكان التركيب %s"
+msgstr ""
#: fsedit.pm:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr "لا يمكنك استخدام كتلة LVM المنطقيّة لمكان التركيب %s"
+#, c-format
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr ""
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
-"لقد اخترت تجزيء كتلة منطقيّة LVM كدليل جزر (/).\n"
-"لا يستطيع محمّل الإقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
-"الرجاء التأكّد من أن تضيف تجزيء /boot"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2884,11 +2793,9 @@ msgstr "هذا الدليل يجب أن يكون في نظام الملفات ا
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"تحتاج إلى نظام ملفات حقيقي (ext2/ext3، resierfs، xfs، أو jfs) لمكان التركيب "
-"هذه\n"
+"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+""
+msgstr "تحتاج إلى نظام ملفات حقيقي (ext2/ext3، resierfs، xfs، أو jfs) لمكان التركيب هذه\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -2916,9 +2823,9 @@ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "متحكمات (E)IDE/ATA"
#: harddrake/data.pm:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card readers"
-msgstr "نوع البطاقة"
+msgstr ""
#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
@@ -3174,7 +3081,7 @@ msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:390
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "حل المشاكل"
+msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:397
#, c-format
@@ -3183,9 +3090,7 @@ msgstr "لا مشغل بديل"
#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
msgstr "لا يوجد مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s) التي تستخدم \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:405
@@ -3195,59 +3100,36 @@ msgstr "إعدادات الصوت"
#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
msgstr "يمكنك هنا اختيار مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"بطاقتك تستخدم المُشغّل %s\"%s\" حالياً (المُشغّل الحالي لبطاقتك هو \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+""
msgstr ""
-"نظام الصّوت المفتوح (OSS) كان أو واجهة تطبيق للصّوت. إنه واجهة تطبيق للصّوت لا "
-"تعتمد نظام تشغيل معيّن (إنه متوفّر على معظم أنظم يونكس(tm)) إلّا أنّه واجهة "
-"تطبيق بسيطة ومحدودة.\n"
-"ماذا بعد، مُشغّلات OSS كلّها تعيد اختراع الإطار.\n"
-"\n"
-"بناء صوت لينكس المتقدّم (ALSA) هو بناء وحديّ والذي\n"
-"يدعم مجموعة كبيرة من بطاقات ISA، USB وPCI.\n"
-"\n"
-"كما أنه يوفّر واجهة تطبيق أعلى من OSS.\n"
-"\n"
-"لاستخدام alsa، يمكن إمّا استخدام:\n"
-"- التّوافق القديم مع واجهة تطبيق OSS\n"
-"- واجهة تطبيق ALSA الجديدة والتي توفّر العديد من الميزات المحسّنة إلّا أنّها "
-"تتطلّب مكتبة ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
@@ -3276,11 +3158,8 @@ msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر"
#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"لا يوجد مشغل مفتوح المصدر لبطاقة الصوت (%s)، لكن هناك مشغل تجاري في \"%s\"."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر لبطاقة الصوت (%s)، لكن هناك مشغل تجاري في \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
@@ -3295,17 +3174,17 @@ msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)"
#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
-msgstr "حل مشاكل الصوت"
+msgstr ""
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3321,12 +3200,12 @@ msgid ""
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+""
msgstr ""
"الاختبار الكلاسيكي لعلّة الصوت هو تشغيل الأوامر التّالية:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" سيخبرك باسم مشغّل الذي تستخدمه بطاقتك "
-"الصّوتيّة بشكل افتراضي\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" سيخبرك باسم مشغّل الذي تستخدمه بطاقتك الصّوتيّة بشكل افتراضي\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" سيخبرك باسم مشغّل\n"
"المستخدم حاليّاً\n"
@@ -3352,20 +3231,16 @@ msgstr "اسمح لي أن أختار مشغل"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "جاري اختيار مشغل عام"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"إذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المُشغّل الصحيح لبطاقتك\n"
-"يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n"
-"\n"
-"المُشغّل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3390,15 +3265,9 @@ msgstr "غير معروف|CPH06X (bt878) [مصنعون كثيرون]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة، وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من "
-"المعاملات الصحيحة.\n"
-"إذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ، يمكنك إدخال التونر و نوع البطاقة الصحيح "
-"هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3480,7 +3349,9 @@ msgstr ""
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
+msgid ""
+"Bad choice, try again\n"
+""
msgstr "اختيار سيئ، حاول مرة أخرى\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
@@ -3524,7 +3395,9 @@ msgstr " أدخل `void' للمُدخل الفارغ"
#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgid ""
+"=> There are many things to choose from (%s).\n"
+""
msgstr "=> هناك العديد من الأشياء للاختيار منها(%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:131
@@ -4767,7 +4640,9 @@ msgstr ""
#: lvm.pm:153
#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgid ""
+"Remove the logical volumes first\n"
+""
msgstr "حذف الكتل المنطقية أولاً\n"
#: lvm.pm:186
@@ -4775,244 +4650,109 @@ msgstr "حذف الكتل المنطقية أولاً\n"
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
-"مقدّمة\n"
-"\n"
-"سيشار إلى نظام التّشغيل ومختلف المكوّنات المتوفّرة في توزيعة ماندريبا لينكس \n"
-" بـ \"المنتجات البرمجيّة\" من هنا وفيما يلي. المنتجات البرمجيّة تحتوي ولكنّها "
-"لا تنحصر في مجموعة البرامج والمناهج والقواعد والوثائق المتعلّقة بنظام "
-"التّشغيل \n"
-"والمكوّنات المختلفة لتوزيعة ماندريبا لينكس.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. اتّفاقيّة التّرخيص\n"
-"\n"
-"يرجى قراءة هذه الوثيقة بتمعّن. هذه الوثيقة هي اتّفاقيّة ترخيص بينك أنت "
-"وماندريبا ش.م. وتطبّق على المنتجات البرمجيّة.\n"
-"تثبيتك أو نسخك أواستعمالك لهذه البرامج بأي شكلٍ من الأشكال يعدّ \n"
-"قبولاً صريحاً وموافقةً كاملةً على الالتزام ببنود وشروط هذه الرّخصة. \n"
-"إن كنت لا توافق على أي جزءٍ من الرّخصة فلا يسمح لك بتثبيت أو نسخ أو استعمال "
-"المنتجات البرمجيّة. أي محاولةٍ لتثبيت أو نسخ أو استعمال المنتجات البرمجيّة بشكلٍ "
-"لا يمتثل \n"
-"لبنود وشروط هذه الرّخصة هي لاغيةٌ وستنهي حقوقك بموجب هذه الرّخصة. \n"
-"بمجرّد انتهاء هذه الرّخصة يتوجّب عليك وعلى الفور محق كافّة النّسخ \n"
-"من المنتجات البرمجيّة.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. محدوديّة الضّمان\n"
-"\n"
-"توفّر المنتجات البرمجيّة والوثائق المرفقة \"كما هي\"، دون أيّ ضمان، ضمن أقصى \n"
-"حدٍّ يسمح به القانون.\n"
-"ماندريبا ش.م. لن تكون مسؤولةً قانونيّاً مهما كانت الظّروف عن أيّة \n"
-"أضرارٍ خاصّةٍ أو عرضيّة أو مباشرةٍ أو غير مباشرة (شاملةً ولكن غير محصورةٍ بأيّة "
-"أضرارٍ ناجمةٍ عن خسارةٍ \n"
-"في الأعمال أو عن انقطاعٍ للأعمال أو عن خسارةٍ ماليّة أو عن رسومٍ قانونيّة أو عن "
-"أيّة عقوباتٍ نتيجة \n"
-"أحكامٍ قضائيّة، أو عن أيّة خسارةٍ أخرى تنجم) نتيجة استعمال أو عدم القدرة على "
-"استعمال المنتجات البرمجيّة حتّى وإن كانت ماندريبا ش.م. على درايةٍ باحتمال وقوع "
-"أضرارٍ \n"
-"كتلك المذكورة.\n"
-"\n"
-"محدوديّة المسؤوليّة المتعلّقة بامتلاك أو استعمال البرمجيّات المحظورة في بعض "
-"الدّول\n"
-"\n"
-"ضمن أقصى حدّ يسمح به القانون لن تكون ماندريبا ش.م. مسؤولةً أو أيٍّ من موزّعيها "
-"مسؤولين قانونيّاً \n"
-"عن أيّة أضرارٍ خاصّةٍ أو عرضيّة أو مباشرةٍ أو غير مباشرة (شاملةً ولكن غير محصورةٍ "
-"بأيّة أضرارٍ ناجمةٍ عن خسارةٍ \n"
-"في الأعمال أو عن انقطاعٍ للأعمال أو عن خسارةٍ ماليّة أو عن رسومٍ قانونيّة أو عن "
-"أيّة عقوباتٍ نتيجة \n"
-"أحكامٍ قضائيّة، أو عن أيّة خسارةٍ أخرى تنجم) ناتجةٍ عن \n"
-"امتلاك أو استعمال مكوّناتٍ برمجيّة أو ناتجةٍ عن تنزيل مكوّناتٍ \n"
-"برمجيّة من أحد مواقع ماندريبا لينكس و كانت تلك المكوّنات البرمجيّة محظورة أو "
-"محدودةً في بعض الدّول بقوانين محلّيّة.\n"
-"محدوديّة المسؤوليّة هذه تنطبق على مكوّنات التّشفير المنيع \n"
-"المرفقة مع المنتجات البرمجيّة ولكن لا تنحصر بها.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. رخصة GPL والرّخص ذات الصّلة\n"
-"\n"
-"المكوّنات البرمجيّة تتألّف من مكوّناتٍ منشأةٍ من قبل عدّة أشخاصٍ أو جهات. في "
-"معظمها \n"
-"هذه المكوّنات خاضعةٌ لبنود وشروط \n"
-"رخصة جنو العامّة، المشار إليها بـ\"GPL\" من هنا وفيما يلي، أو لبنود وشروط رخصٍ "
-"شبيهة. معظم هذه الرّخص تخوّلك أن تستعمل \n"
-"أو تنسخ أو تكيّف أو تعيد توزيع المكوّنات الخاضعة لها. يرجى قراءة بنود وشروط \n"
-"اتّفاقيّة ترخيص كل مكوّن قبل استعمال أي مكوّن. أيّة أسئلة \n"
-"عن رخصة أي مكوّن يجب أن تطرح على مؤلّف المكوّن وليس على ماندريبا.\n"
-"البرامج المطوّرة من قبل ماندريبا ش.م. خاضعة لرخصة GPL. الوثائق المكتوبة من "
-"قبل \n"
-"ماندريبا ش.م. تخضع لرخصةٍ محدّدة. يرجى الرّجوع للوثائق لمزيدٍ \n"
-"من التّفاصيل.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. حقوق الملكيّة الفكريّة\n"
-"\n"
-"كل الحقوق في مكوّنات المنتجات البرمجيّة هي لمؤلّفيها المعنيّين وتحميها \n"
-"قوانين الملكيّة الفكريّة وحقوق النّشر المنطبقة على البرمجيّات.\n"
-"تحتفظ ماندريبا ش.م. بحقّها في تعديل أو تكييف المنتجات البرمجيّة، بحذافيرها \n"
-"أو أجزاء معيّنة منها، بشتّى الطّرق ولسائر الأغراض.\n"
-"\"Mageia\" و \"Mageia\" والشّعارات المتعلّقة هي علاماتٌ تجاريّة لماندريبا ش.م. \n"
-"\n"
-"\n"
-"5. القوانين الحاكمة \n"
-"\n"
-"في حال تجميد أي جزءٍ من هذه الاتّفاقيّة أو اعتباره غير قانونيٍّ أو غير منطبق بحكمٍ "
-"قضائي فإن ذلا الجز يعدء \n"
-"مستثناً من هذا العقد.س تبقى أنت مقيّداً بالأجزاء الأخرى المنطبقة \n"
-"من هذه الاتّفاقيّة.\n"
-"إن بنود وشروط هذه الرّخصة هي خاضعة لقوانين فرنسا.\n"
-"سيفضّل أن تسوّى كافّة الاختصامات المتعلّقة ببنود هذه الرّخصة خارج حكم القضاء. كحلٍّ "
-"أخير \n"
-"سيحوّل الاختصام إلى محاكم القضاء ذات العلاقة في باريس - فرنسا.\n"
-"في حال وجود أي أسئلةٍ عن هذه الوثيقة، يرجى الاتّصال بماندريبا ش.م. \n"
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"تحذير: البرامج الحرّة ليس من الضّروري أن تكون خالية من براءة الاختراع، وبعد "
-"البرامج الحرّة\n"
-"المشمولة قد تكون محميّة ببراءة اختراع مسجّلة في بلدك. مثلاً، MP3 decoders "
-"المشمولة قد تتطلّب رخصة لاستخدامها )انظر\n"
+"تحذير: البرامج الحرّة ليس من الضّروري أن تكون خالية من براءة الاختراع، وبعد البرامج الحرّة\n"
+"المشمولة قد تكون محميّة ببراءة اختراع مسجّلة في بلدك. مثلاً، MP3 decoders المشمولة قد تتطلّب رخصة لاستخدامها )انظر\n"
"http://www.mp3licensing.com للمزيد من التّفاصيل(. إن لم تكن متأكّداً إن كانت \n"
"براءة الاختراع\n"
"قد تنطبق عليك، تحقّق من القوانين المحليّة لبلدك."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5030,24 +4770,11 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
-"تهانينا، التثبيت قد انتهى.\n"
-"أزل وسيط الإقلاع و اضغط زر الإدخال لإعادة التشغيل.\n"
-"\n"
-"\n"
-"لمعلومات حول الإصلاحات المتوفرة لهذا الإصدار من ماچيا،\n"
-"استشر صفحة تصحيح الأخطاء المتوفرة من:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"المعلومات حول تهيئة النظام متوفرة في فصل\n"
-"ما بعد التثبيت في دليل مستخدم ماندريبا الرسمي."
#: modules/interactive.pm:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
-msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"
+msgstr ""
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
@@ -5092,7 +4819,7 @@ msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم firewire %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
-msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم القرص الصّلب %s"
+msgstr ""
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
@@ -5146,18 +4873,15 @@ msgstr "أي مشغل %s يجب أن استخدمه؟"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"في بعض الأحيان يحتاج مشغل %s معلومات اضافية لكي يعمل\n"
"بشكل صحيح، الا أنه يمكنه العمل جيدا بدونها. هل تريد تحديد\n"
"خيارات اضافية له أو تسمح للمشغل بالتحقق في جهازك\n"
-"عن المعلومات التي سيحتاجها؟ في بعض الأحيان، قد يتسبب التحقق في تعليق الجهاز، "
-"لكن\n"
+"عن المعلومات التي سيحتاجها؟ في بعض الأحيان، قد يتسبب التحقق في تعليق الجهاز، لكن\n"
"لا يجب أن يتسبب ذلك في أي مشاكل."
#: modules/interactive.pm:145
@@ -5190,9 +4914,9 @@ msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password seems secure"
-msgstr "كلمة مرور المستخدم"
+msgstr ""
#: partition_table.pm:415
#, c-format
@@ -5208,24 +4932,16 @@ msgstr "التجزيئات الممتدة غير مدعومة على هذه ال
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
-"توجد مساحة فارغة في جدول التجزئة لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n"
-"الحل الوحيد هو أن تنقل التجزيئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزيئات "
-"الممتدة."
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
-"هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n"
-"لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n"
-"هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
@@ -5244,9 +4960,7 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
msgstr ""
#: pkgs.pm:270
@@ -5255,9 +4969,9 @@ msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr "تمكين دعم الراديو"
+msgstr ""
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
#, c-format
@@ -5267,11 +4981,13 @@ msgstr ""
#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "لا أستطيع إضافة تجزيء للـRAID _المنسّق_ %s"
+msgstr ""
#: raid.pm:165
#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgid ""
+"Not enough partitions for RAID level %d\n"
+""
msgstr "التجزيئات ليست كافية لمستوى RAID %d\n"
#: scanner.pm:96
@@ -5310,28 +5026,29 @@ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "لن تكون ماسحاتك الضّوئيّة متوفّرة للمستخدمين غير الجذر."
#: security/help.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "قبول رسائل خطأ IPv4 الوهمية"
+msgstr ""
#: security/help.pm:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
-msgstr "قبول broadcasted icmp echo"
+msgstr ""
#: security/help.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
-msgstr "قبول صدى icmp"
+msgstr ""
#: security/help.pm:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow autologin."
-msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي"
+msgstr ""
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
@@ -5339,48 +5056,38 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"تحديد \"الكل\"، يسمح بوجود /etc/issue و /etc/issue.net.\n"
-"\n"
-"تحديد لا شيء، لن يسمح بأيّ مسائل.\n"
-"\n"
-"وإلا يسمح فقط بوجود /etc/issue."
#: security/help.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
-msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة."
+msgstr ""
#: security/help.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow remote root login."
-msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد"
+msgstr ""
#: security/help.pm:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow direct root login."
-msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر."
+msgstr ""
#: security/help.pm:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr "سماح/منع سرد أسماء المستخدمين على النّظام في مُدراء العرض (kdm وgdm(."
+#, c-format
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgstr ""
#: security/help.pm:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
-"سماح/منع تصدير العرض عند\n"
-"المرور من حساب المستخدم الجذر إلى المستخدمين الآخرين.\n"
-"\n"
-"راجع pam_xauth(8) للمزيد من التّفاصيل."
#: security/help.pm:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
@@ -5390,13 +5097,6 @@ msgid ""
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
-"سماح/منع اتّصالات X:\n"
-"\n"
-"- ALL (كل الاتّصالات مسموحة),\n"
-"\n"
-"- LOCAL (فقط الاتّصالات من الجهاز المحلّي),\n"
-"\n"
-"- NONE (لا اتصال)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
@@ -5407,33 +5107,21 @@ msgstr ""
"يصف المُعطى إن كان العملاء مُخوّلين للاتّصال\n"
"إلى خادم X من الشّبكة عبر منفذ tcp 6000 أم لا."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"تمكين الصلاحية:\n"
-"\n"
-"- لكل الخدمات التي يتم التحكم بها عن طريق tcp_wrappers (انظر صقحة دليل hosts."
-"deny(5) )إذا تم التعيين إلى \"ALL\"،\n"
-"\n"
-"- الملفات المحلية فقط إذا تم التعيين إلى \"LOCAL\"\n"
-"\n"
-"- لا شئ إذا تم التعيين إلى \"NONE\".\n"
-"\n"
-"لتمكين صالحية الخدمات التي تريدها، استخدم ملف /etc/hosts.allow (انظر hosts."
-"allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5452,36 +5140,29 @@ msgstr ""
"الاختصار /etc/security/msec/server لتشير\n"
"إلى /etc/security/msec/sever.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
-"ملف /etc/security/msec/server يتم استخدامه عن طريق أمر chkconfig --add "
-"لتقرير إضافة خدمة إذا كانت موجودة في في الملف أثناء تثبيت\n"
+"ملف /etc/security/msec/server يتم استخدامه عن طريق أمر chkconfig --add لتقرير إضافة خدمة إذا كانت موجودة في في الملف أثناء تثبيت\n"
"الحزم."
#: security/help.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
-"تمكين/تعطيل crontab و at للمستخدمين.\n"
-"\n"
-"ضع المستخدمين المُخوّلين في /etc/cron.allow و /etc/at.allow (راجع man at(1)\n"
-"و crontab(1))."
#: security/help.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
-msgstr "تمكين/تعطيل تقارير syslog إلى الشّاشة الطّرفيّة 12"
+msgstr ""
#: security/help.pm:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
-"تمكين/تعطيل الحماية من خداع ترجمة الاسم. إن\n"
-"كان \"%s\" مُحدّداً، يرسل تقريراً إلى syslog أيضاً."
#: security/help.pm:80
#, c-format
@@ -5489,33 +5170,29 @@ msgid "Security Alerts:"
msgstr "تنبيهات أمنية:"
#: security/help.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "تمكين الحماية من خداع IP"
+msgstr ""
#: security/help.pm:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "تمكين libsafe إن كان موجوداً على النّظام"
+msgstr ""
#: security/help.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة"
+msgstr ""
#: security/help.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
-msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة"
+msgstr ""
#: security/help.pm:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
+#, c-format
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
msgstr ""
-"تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو السّماح باستخدام su من قبل أي "
-"مستخدم."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5523,19 +5200,19 @@ msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "استخدم كلمة المرور لمواثقة المستخدمين."
#: security/help.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "تنشيط/تعطيل التحقّق من وضع عدم شرعيّة بطاقات ethernet."
+msgstr ""
#: security/help.pm:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Activate daily security check."
-msgstr "تمكين/تعطيل التحقّق اليومي من الأمن."
+msgstr ""
#: security/help.pm:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
-msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي."
+msgstr ""
#: security/help.pm:100
#, c-format
@@ -5545,8 +5222,7 @@ msgstr "إضافة الاسم كاستثناء للتعامل مع تحديد ع
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"تحديد عمر كلمة المرور على \"الأقصى\" أيّاماً وتأخير التغيير إلى \"غير فعّال\"."
+msgstr "تحديد عمر كلمة المرور على \"الأقصى\" أيّاماً وتأخير التغيير إلى \"غير فعّال\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
@@ -5555,15 +5231,13 @@ msgstr "تحديد طول تاريخ كلمة المرور لمنع إعادة
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
msgstr "تحديد طول كلمة المرور الأدنى وأقل عدد أرقام وأقل عدد أحرف استهلاليّة."
#: security/help.pm:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
-msgstr "تعيين umask الخاص بالمستخدم الجذر"
+msgstr ""
#: security/help.pm:109
#, c-format
@@ -5641,11 +5315,8 @@ msgstr "إن كانت القيمة نعم، تشغيل تحقيقات chkrootkit
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"إن كانت معيّنة، إرسال تقرير البريد إلى عنوان البريد الالكتروني هذا وإلا "
-"إرسالها إلى الجذر."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "إن كانت معيّنة، إرسال تقرير البريد إلى عنوان البريد الالكتروني هذا وإلا إرسالها إلى الجذر."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -5688,9 +5359,9 @@ msgid "Timeout unit is second"
msgstr "وحدة وقت الخروج هي الثّانية"
#: security/help.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
-msgstr "تحديد umask الخاص بالمستخدم."
+msgstr ""
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
@@ -5793,9 +5464,9 @@ msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة"
#: security/l10n.pm:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
-msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم"
+msgstr ""
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -5925,9 +5596,7 @@ msgstr ""
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"عند التعيين، أرسل التقرير بالبريد إلى هذا العنوان أو قم بإرساله إلى المستخدم "
-"الجذر"
+msgstr "عند التعيين، أرسل التقرير بالبريد إلى هذا العنوان أو قم بإرساله إلى المستخدم الجذر"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -5960,41 +5629,33 @@ msgid "Standard"
msgstr "قياسي"
#: security/level.pm:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure"
-msgstr "الأمن"
+msgstr ""
#: security/level.pm:40
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
#: security/level.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"هذا هو المستوى الأمني القياسي للحاسب الذي سيستخدم للإتصال بالإنترنت كعميل."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "هذا هو المستوى الأمني القياسي للحاسب الذي سيستخدم للإتصال بالإنترنت كعميل."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"بهذا المستوى الأمني، يكون استخدام هذا النظام كخادم يصبح ممكناً.\n"
"المستوى الأمني عالٍ بشكل كافي لاستخدام هذا النظام كخادم يستطيع قبول\n"
-"اتصالات من عملاء كثيرين. ملحوظة: إذا كانت ماكينتك مجرد عميل على الإنترنت "
-"فالأجدر بك اختيار مستوى أمني أقل."
+"اتصالات من عملاء كثيرين. ملحوظة: إذا كانت ماكينتك مجرد عميل على الإنترنت فالأجدر بك اختيار مستوى أمني أقل."
#: security/level.pm:51
#, c-format
@@ -6006,7 +5667,8 @@ msgstr "خيارات DrakSec الأساسية"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "الرجاء اختيار مستوى الأمن الذي تريده"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6069,8 +5731,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron هو برنامج يونكس القياسي لتشغيل البرامج المحددة من قبل المستخدم\n"
@@ -6079,8 +5740,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
#: services.pm:32
@@ -6091,8 +5751,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM هي خدمة مراقبة الملفّات. إنها تستخدم للحصول على تقارير عن تغيّر الملفّات.\n"
@@ -6102,12 +5761,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
@@ -6115,13 +5771,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"يقوم GPM بإضافة دعم الماوس لتطبيقات لينكس في الوضع النصي مثل\n"
-"Midnight Commander. إضافة إلى ذلك فإنه يسمح بعمليات القص و اللصق في سطر "
-"الأوامر،\n"
+"Midnight Commander. إضافة إلى ذلك فإنه يسمح بعمليات القص و اللصق في سطر الأوامر،\n"
"كما يتضمن دعم القوائم المختصرة في سطر الأوامر."
#: services.pm:43
@@ -6140,18 +5794,15 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache هو خادم وب. و يُستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI."
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"مراقب الإنترنت الأساسي (يسمى عادةً بـ inetd) يبدأ\n"
@@ -6174,14 +5825,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
-msgstr ""
-"شغّل تصفية الرّزم لنواة لينكس من السّلسلة 2.2 كي تُعدّ جداراً ناريّاً لحماية ماكينتك "
-"من هجمات الشّبكة."
+msgstr "شغّل تصفية الرّزم لنواة لينكس من السّلسلة 2.2 كي تُعدّ جداراً ناريّاً لحماية ماكينتك من هجمات الشّبكة."
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
#: services.pm:56
@@ -6192,8 +5840,7 @@ msgid ""
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"هذه الحزمة تقوم بتحميل خريطة لوحة المفاتيح المختارة كما\n"
-"تم تعيينها في /etc/sysconfig/keyboard. يمكن اختيار لوخة المفاتيح باستخدام "
-"أداة kbdconfig.\n"
+"تم تعيينها في /etc/sysconfig/keyboard. يمكن اختيار لوخة المفاتيح باستخدام أداة kbdconfig.\n"
"يجب تركها ممكّنة في أغلب الأجهزة."
#: services.pm:59
@@ -6254,9 +5901,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
msgstr ""
#: services.pm:72
@@ -6266,12 +5911,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) هو خادم أسماء نطاق (DNS) و الذي يستخدم لمعرفة أسماء المضيفات أو "
-"عناوين IP."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
+msgstr "named (BIND) هو خادم أسماء نطاق (DNS) و الذي يستخدم لمعرفة أسماء المضيفات أو عناوين IP."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -6354,21 +5995,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"دعم PCMCIA مهم لدعم أشياء مثل بطاقات الإيثرنت و\n"
-"المودمات على الأجهزة الدفترية. لن يتم بدء هذه الخدمة الا عند تهيئتها لذا فلا "
-"مسكلة عند تشغيله\n"
+"المودمات على الأجهزة الدفترية. لن يتم بدء هذه الخدمة الا عند تهيئتها لذا فلا مسكلة عند تشغيله\n"
"على الأجهزة التي لا تحتاجه."
#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"يقوم portmapper بإدارة اتصالات RPC، و التي تستخدم عن طريق\n"
@@ -6382,11 +6020,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix هو عميل لنقل البريد، أي البرنامج الذي ينقل البريد من جهاز إلى آخر."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
+msgstr "Postfix هو عميل لنقل البريد، أي البرنامج الذي ينقل البريد من جهاز إلى آخر."
#: services.pm:99
#, c-format
@@ -6403,13 +6038,11 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"تعيين الأجهزة الخام إلى أجهزة كتلية (مثل تجزيئات\n"
-"الأقراص الصلبة)، للاستخدام في تطبيقات مثل Oracle أو مشغلات DVD"
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "معلومات القرص الصلب"
+msgstr ""
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6432,13 +6065,9 @@ msgstr ""
"احصائيات أداء أي جهاز على هذه الشبكة."
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+#, c-format
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"Syslog هي الوسيلة التي تستخدمها العديد من المراقبات لتسجيل الرسائل\n"
-"إلى ملفات سجلات عديدة. انها فكرة جيدة أن تقوم دائماً بتشغيل syslog."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6460,8 +6089,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
#: services.pm:115
@@ -6471,9 +6099,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
#: services.pm:117
@@ -6488,9 +6114,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
msgstr ""
#: services.pm:120
@@ -6636,8 +6260,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+""
msgstr ""
" هذا البرنامج هو برنامج حر؛ يمكنك إعادة توزيعة و/أو تعديله\n"
" تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n"
@@ -6650,10 +6274,8 @@ msgstr ""
" رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n"
"\n"
" يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n"
-" مع البرنامج؛ في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على العنوان "
-"التالي\n"
-" Free Software Foundation, Inc.، 51 Franklin Street, Fifth Floor، Boston، MA "
-"02110-1301،\n"
+" مع البرنامج؛ في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على العنوان التالي\n"
+" Free Software Foundation, Inc.، 51 Franklin Street, Fifth Floor، Boston، MA 02110-1301،\n"
" USA.\n"
#: standalone.pm:44
@@ -6665,11 +6287,11 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
+""
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"تطبيق النسخ الاحتياطي والاسترجاع\n"
@@ -6705,12 +6327,6 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
-"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
-"\n"
-"OPTIONS:\n"
-" --help - إطبع رسالة المساعدة هذه.\n"
-" --report - يجب أن يكون البرنامج واحداً من أدوات %s\n"
-" --incident - يجب أن يكون البرنامج واحداً من أدوات %s"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6770,25 +6386,10 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
-"[OPTIONS]...\n"
-"مُهيّء خادم %s الطّرفي\n"
-"--enable : تمكين MTS\n"
-"--disable : تعطيل MTS\n"
-"--start : تشغيل MTS\n"
-"--stop : إيقاف MTS\n"
-"--adduser : أضف مستخدم نظام موجود إلى MTS (يتطلّب اسم مستخدم)\n"
-"--deluser : احذف مستخدم نظام موجود من MTS (يتطلّباسم مستخدم)\n"
-"--addclient : أضف ماكينة عميل إلى MTS (يتطلّب عنوان MAC، IP، واسم صورة "
-"nbi)\n"
-"--delclient : احذف ماكينة عميل من MTS (يتطلّب عنوان MAC، IP، واسم صورة "
-"nbi)"
#: standalone.pm:99
#, c-format
@@ -6824,30 +6425,19 @@ msgstr ""
"--quiet : لا تكن تفاعليّاً. لاستخدامها مع وصل/قطع الاتّصال."
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation لا تسأل سؤال التّأكيد فيوضع Mageia Update\n"
-" --no-verify-rpm لا تتحقّق من توقيعات الحزم\n"
-" --changelog-first عرض سجلّ التّغييرات قبل سرد الملفّات في نافذة الوصف\n"
-" --merge-all-rpmnew اقترح دمج كلّ ملفّات .rpmnew/.rpmsave المعثور عليها"
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -6864,17 +6454,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"الاستخدام: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"الاستخدام: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All servers"
-msgstr "إضافة خادم"
+msgstr ""
#: timezone.pm:196
#, c-format
@@ -6882,14 +6470,14 @@ msgid "Global"
msgstr ""
#: timezone.pm:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Africa"
-msgstr "جنوب أفريقيا "
+msgstr ""
#: timezone.pm:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Asia"
-msgstr "النمسا"
+msgstr ""
#: timezone.pm:201
#, c-format
@@ -6897,9 +6485,9 @@ msgid "Europe"
msgstr ""
#: timezone.pm:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "North America"
-msgstr "جنوب أفريقيا "
+msgstr ""
#: timezone.pm:203
#, c-format
@@ -6907,9 +6495,9 @@ msgid "Oceania"
msgstr "أوقيانيا"
#: timezone.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "South America"
-msgstr "جنوب أفريقيا "
+msgstr ""
#: timezone.pm:213
#, c-format
@@ -6949,371 +6537,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "فشل التّثبيت"
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "تشديد خيارات سطر الأوامر"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "تشديد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr "خيار ``تشديد خيارات سطر الأوامر`` لا ينفع دون كلمة مرور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لمكان التركيب %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "للتأكد من صحة البيانات بعد إعادة تحجيم التجزيئات، \n"
-#~ "سيتم الدقيق على نظام الملفات عند التشغيل القادم لويندوز(TM)"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "استخدم تجزيء ويندوز كـloopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "أي تجزيء تريد استخدامه من أجل Linux4Win"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "اختيار الأحجام"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "حجم التجزيء الجذري بالميغابايت:"
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "حجم تجزيء التبديل بالميغابايت:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يوجد تجزيء FAT لاستخدامه كـloopback )أو لا توجد مساحة كافية متبقية)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "لم تتمكن أداة تغيير حجم FAT من التعامل مع تجزيئك، \n"
-#~ "ظهر الخطأ التالي: %s"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "يرجى تسجيل الخروج ثم استخدام Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "مرحبا بالمخترقين"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "فقير"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "مرتفع"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "أكثر ارتفاعاً"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "مذعور"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب استخدام هذا المستوى الأمني بحذر. فهو يجعل نظامك أسهل في الإستخدام،\n"
-#~ "لكن يكون حساساً جداً. لذا لا يجب استخدامه لماكينة متصلة بماكينات أخرى\n"
-#~ "أو إلى الإنترنت. لا يوجد دخول بكلمة المرور."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr "كلمات المرور ممكّنة الآن، لكن الاستخدام كحاسب في شبكة يزال غير مفضّل."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "توجد بعض القيود، كما يتم تشغيل برامج للتأكد من النظام أوتوماتيكياً كل ليلة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا مماثل للمستوى السابق، و لكن النظام مغلق كلياً و المزايا الأمني على "
-#~ "حدها الأقصى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "تحذير\n"
-#~ "\n"
-#~ "فضلاً اقرأ الشروط أدناه. إذا كنت لا توافق على أي\n"
-#~ "جزء، لن يسمح لك بتثبيت وسيط القرص المدمج التالي. اضغط 'رفض' \n"
-#~ "لمتابعة التثبيت بدون هذه الوسائط.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "بعض المكونات الموجودة في وسيط القرص المدمج التالي غير محكومة\n"
-#~ "بموجب ترخبص GPL أو الاتفاقيات المماثلة. كل مكون من تلك محكوم\n"
-#~ "بموجب بنود و شروط الترخيص الخاص به تحديداً. \n"
-#~ "فضلاً اقرأ باهتمام و أن تستجيب لهذه التراخيص قبل أن \n"
-#~ "تستخدم أو تعيد توزيع هذه المكونات. \n"
-#~ "مثل هذه التراخيص بشكل عام قد تمنع نقل أو نسخ (باستثناء النسخ الاحتياطي)\n"
-#~ "أو إعادة توزيع أو ممارسة الهندسة العكسية أو فك تركيب أو فك تجميع أو "
-#~ "تعديل\n"
-#~ "المكون.\n"
-#~ "أي انتهاك للاتفاقية سيتسبب في انهاء حقوقك تحت الترخيص\n"
-#~ "المحدد بشكل فوري. الا إذا كان الترخيص يعطيك مثل هذه الحقوق.\n"
-#~ "عادة لا يسمح لك بتثبيت هذه البرامج على أكثر من نظام واحد\n"
-#~ "أو تعديله لكي يتم استخدامه على شبكة. في حال شكك فضلاً \n"
-#~ "اتصل بشكل مباشر مع موزع أو مؤلف هذا المكون.\n"
-#~ "النقل إلى طرف ثالث أو نسخ هذه المكونات بما فيه \n"
-#~ "وثائق المساعدة ممنوع عادةً.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "جميع الحقوق الخاصة بالمكونات الموجودة في وسيط القرص \n"
-#~ "المدمج التالي مملوكة لأصحابها و محمية بموجب قوانين الملكية \n"
-#~ "الفكرية المنطبقة على البرمجيات.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "استخدام libsafe للخادمات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr "مكتبة تحمي من هجمات buffer overflow و format string"
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "تثبيت LILO/grub"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "حجم الذاكرة الدقيق عند الحاجة (عثر على %d م.ب.)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "اكتب حجم الذاكرة بالميغابايت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "إن كنت تريد استخدام aboot، فلا تنْسَ أن تترك مساحة فارغة (يكفي 2048 قِطاع)\n"
-#~ "في بداية القُرص"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "مستوى الأمن"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "توسيع الشّجرة"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "ضمّ الفروع"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "تبديل بين فرز السّرد أو المجموعة"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "اختيار عمل"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Active Directory مع SFU"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Active Directory مع Winbind"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Active Directory مع SFU:"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Active Directory مع Winbind:"
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "تحقق LDAP"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "النّسق الأمني (SASL/Kerberos("
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "مواثقة Active Directory"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "قاعدة بيانات مستخدمي LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "مسموح لمستخدم LDAP بتصفّح Active Directory"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "مواثقة NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "كي يعمل هذا من أجل متحكّم نطاق أوّليّ PDC لويندوز 2000، سوف يكون على المدير "
-#~ "على الأرجح أن ينفّذ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
-#~ "Access\" everyone /add وأن يعيد تشغيل الخادم.\n"
-#~ "سوف تحتاج أيضاً إلى اسم المستخدم/كلمة السّر لمدير النطاق لتضُمّ الجهاز إلى "
-#~ "نطاق ويندوز.\n"
-#~ "إن لم يكن التّشبيك مُمكّناً بعد، سيحاول DrakX أن ينضمّ إلى النطاق بعد خطوة "
-#~ "إعداد الشّبكة.\n"
-#~ "إن فشلت هذه الخطوة لسبب ما ولم يعمل مواثقة النطاق، نفّذ 'smbpasswd -j "
-#~ "DOMAIN -U USER%%PASSWORD' باستخدام نطاق ويندوز، واسم مستخدم/كلمة سرّ "
-#~ "المدير، بعد إقلاع النّظام.\n"
-#~ "سيختبر الأمر 'wbinfo -t' ما إذا كانت أسرار مواثقتك جيّدة."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "نطاق مواثقة ويندوز"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "تراجع"
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "حفظ جدول التجزئة"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "استعادة جدول التجزئة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "جدول التجزئة المحفوظ ليس بنفس الحجم\n"
-#~ "لا زلت تريد الاستمرار؟"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "معلومات: "
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "مشغل غير معروف"
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "خطأ في قراءة الملف %s"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "فشلت الإستعادة من الملف %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "ملف نسخ احتياطي سيئ"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى الملف %s"
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr "خطأ: مشغل \"%s\" لبطاقة الصوت الخاصة بك غير موجود في القائمة"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "Journalised FS"
-#~ msgstr "Journalised FS"
-
-#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-#~ msgstr "يبدأ خادم خطوط X (هذا واجب لكي يعمل Xorg)."
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "إضافة مستخدم"
-
-#~ msgid "Accept user"
-#~ msgstr "قبول المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
-#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
-#~ "(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."
-
-#~ msgid "Rescue partition table"
-#~ msgstr "إنقاذ جدول التجزئة"
-
-#~ msgid "Removable media automounting"
-#~ msgstr "التركيب الآلي للوسائط القابلة للإزالة"
-
-#~ msgid "Trying to rescue partition table"
-#~ msgstr "جاري محاولة إنقاذ جدول التجزئة"
-
-#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-#~ msgstr "قبول/رفض رسائل أخطاء IPv4 الزّائفة."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-#~ msgstr "قبول/رفض صدى بثّ icmp"
-
-#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
-#~ msgstr "قبول/رفض صدى icmp"
-
-#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
-#~ msgstr "سماح/منع دخول المستخدم الجذر من بعيد."
-
-#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-#~ msgstr "تمكين/تعطيل حماية IP spoofing"
-
-#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-#~ msgstr "تمكين/تعطيل libsafe إن كان موجوداً على النّظام."
-
-#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-#~ msgstr "تمكين/تعطيل تسجيل رزم IPv4 الغريبة."
-
-#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-#~ msgstr "تمكين/تعطيل اختبارات msec الأمنية كل ساعة"
-
-#~ msgid "Number of capture buffers:"
-#~ msgstr "عدد مخازن اللّقطات:"
-
-#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-#~ msgstr "عدد مخازن اللّقطات للقطات mmap'ed"
-
-#~ msgid "PLL setting:"
-#~ msgstr "إعداد PLL:"
-
-#~ msgid "Radio support:"
-#~ msgstr "دعم الراديو:"
-
-#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
diff --git a/perl-install/share/po/ro.po b/perl-install/share/po/ro.po
index c9bc1ae20..e6ff01c0c 100644
--- a/perl-install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/share/po/ro.po
@@ -1,63 +1,19 @@
-# Translation of libDrakX.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
-# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 15:48+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -77,26 +33,21 @@ msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO vrea să atribuie un nou identificator de volum discului %s. Totuși, "
-"schimbarea\n"
-"identificatorului de volum al unei partiții de pornire Windows NT, 2000 sau "
-"XP provoacă\n"
-"o eroare Windows fatală. Aceasta nu se aplică discurilor de date Windows 95, "
-"98 sau NT.\n"
+"LILO vrea să atribuie un nou identificator de volum discului %s. Totuși, schimbarea\n"
+"identificatorului de volum al unei partiții de pornire Windows NT, 2000 sau XP provoacă\n"
+"o eroare Windows fatală. Aceasta nu se aplică discurilor de date Windows 95, 98 sau NT.\n"
"\n"
"Doriți să atribuiți un nou identificator de volum?"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalarea încărcătorului de sistem a eșuat. S-a produs următoarea eroare:"
+msgstr "Instalarea încărcătorului de sistem a eșuat. S-a produs următoarea eroare:"
#: any.pm:286
#, c-format
@@ -109,8 +60,7 @@ msgid ""
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Va trebui să schimbați dispozitivul de pornire Open Firmware pentru\n"
-"a activa încărcătorul de sistem. Dacă nu vedeți prompterul încărcătorului "
-"de\n"
+"a activa încărcătorul de sistem. Dacă nu vedeți prompterul încărcătorului de\n"
"sistem la repornire, țineți apăsat Command-Option-O-F la repornire și\n"
"introduceți: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"După care tastați: shut-down\n"
@@ -120,16 +70,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Ați decis să instalați încărcătorul de sistem pe o partiție.\n"
-"Aceasta înseamă că aveți deja instalat un încărcător de sistem pe unitatea "
-"de disc de pe care porniți (ex. System Commander).\n"
+"Aceasta implică faptul că aveți deja instalat un încărcător de sistem pe discul dur de pe care porniți (ex: System Commander).\n"
"\n"
-"De pe care disc porniți?"
+"De pe care disc porniți sistemul?"
#: any.pm:337
#, c-format
@@ -169,7 +117,7 @@ msgstr "Omite etapa"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Configurare stil pornire"
+msgstr "Configurați stilul de pornire"
#: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452
#, c-format
@@ -245,7 +193,7 @@ msgstr "Încercați din nou"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
-msgstr "Nu puteți folosi o parolă cu %s"
+msgstr "Nu puteți utiliza o parolă cu %s"
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
#, c-format
@@ -443,12 +391,8 @@ msgstr "Introduceți un nume de utilizator"
#: any.pm:869
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Numele utilizatorului trebuie sa înceapă și să conțină numai caractere "
-"minuscule, numere, `-' și `_'"
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Numele utilizatorului trebuie sa înceapă și să conțină numai caractere minuscule, numere, `-' și `_'"
#: any.pm:870
#, c-format
@@ -591,20 +535,20 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Alegeți limba ce va fi utilizată"
#: any.pm:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia permite folosirea mai multor limbi.\n"
-"Selectați limbile pe care doriți să le instalați. Ele vor fi disponibile\n"
-"după terminarea instalării și repornirea sistemului."
+"%s poate suporta mai multe limbi. Selectați\n"
+"limbile pe care doriți să le instalați. Acestea vor fi\n"
+"disponibile după încheierea instalării și repornirea calculatorului."
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#: any.pm:1141
#, c-format
@@ -624,7 +568,7 @@ msgstr "Toate limbile"
#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Language choice"
-msgstr "Alegera limbii"
+msgstr "Alegerea limbii"
#: any.pm:1227
#, c-format
@@ -634,7 +578,7 @@ msgstr "Țară / Regiune"
#: any.pm:1228
#, c-format
msgid "Please choose your country"
-msgstr "Alegeți-vă țara vă rog"
+msgstr "Alegeți țara vă rog"
#: any.pm:1230
#, c-format
@@ -680,42 +624,30 @@ msgstr "Personalizat"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+""
msgstr ""
-"Doriți să permiteți utilizatorilor să partajeze directoare din directorul "
-"lor personal?\n"
-"Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe „Partajează” în "
-"konqueror și nautilus.\n"
+"Doriți să permiteți utilizatorilor să partajeze directoare din directorul lor personal?\n"
+"Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe „Partajează” în konqueror și nautilus.\n"
"\n"
"„Personalizat” permite configurarea la nivel de utilizator.\n"
#: any.pm:1337
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: sistemul de partajare de fișiere Unix tradițional, mai puțin suportat "
-"pe Mac și Windows. "
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS: sistemul de partajare de fișiere Unix tradițional, mai puțin suportat pe Mac și Windows. "
#: any.pm:1340
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: sistemul de partajare de fișiere utilizat de Windows, Mac OS X și multe "
-"sisteme Linux moderne. "
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB: sistemul de partajare de fișiere utilizat de Windows, Mac OS X și multe sisteme Linux moderne. "
#: any.pm:1348
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Puteți exporta fișiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeți?"
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Puteți exporta fișiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeți?"
#: any.pm:1376
#, c-format
@@ -733,19 +665,13 @@ msgstr ""
#: any.pm:1485
#, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa "
-"modificările. Apăsați OK pentru a vă deautentifica."
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr "Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa modificările. Apăsați OK pentru a vă deautentifica."
#: any.pm:1489
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa "
-"modificările."
+msgstr "Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa modificările."
#: any.pm:1524
#, c-format
@@ -824,8 +750,7 @@ msgstr "Fișier local:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Autentificare și informații despre utilizatorii locali"
#: authentication.pm:66
@@ -835,13 +760,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Specificați calculatorului să folosească LDAP pentru toate sau doar pentru o "
-"parte din autentificări. LDAP centralizează anumite informații din "
-"organizația voastră."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "Specificați calculatorului să folosească LDAP pentru toate sau doar pentru o parte din autentificări. LDAP centralizează anumite informații din organizația voastră."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -850,12 +770,8 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Aceasta vă permite să partajați același fișier de parole și grupuri într-un "
-"grup de calculatoare din același domeniu NIS (Network Information Service)."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "Aceasta vă permite să partajați același fișier de parole și grupuri într-un grup de calculatoare din același domeniu NIS (Network Information Service)."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -864,12 +780,8 @@ msgstr "Domeniu Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind permite sistemului să recupereze informațiile și să autentifiice "
-"utilizatorii într-un domeniu Windows."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "Winbind permite sistemului să recupereze informațiile și să autentifice utilizatorii într-un domeniu Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -879,8 +791,7 @@ msgstr "Kerberos 5:"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
-"Cu Kerberos și LDAP pentru autentificarea pe un server Active Directory"
+msgstr "Cu Kerberos și LDAP pentru autentificarea pe un server Active Directory "
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
@@ -897,12 +808,8 @@ msgstr "Bun venit la asistentul de autentificare"
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Ați selecționat LDAP pentru autentificare. Verificați opțiunile de "
-"configurare de mai jos "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ați selecționat LDAP pentru autentificare. Verificați opțiunile de configurare de mai jos "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
@@ -912,7 +819,7 @@ msgstr "Server LDAP"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
-msgstr "Rărăcină DN"
+msgstr "DN rădăcină "
#: authentication.pm:116
#, c-format
@@ -953,7 +860,7 @@ msgstr "Bind DN "
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
#, c-format
msgid "Bind Password "
-msgstr "Parolă BIND"
+msgstr "Parolă BIND "
#: authentication.pm:127
#, c-format
@@ -977,17 +884,13 @@ msgstr "Bază shadow"
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Ați ales o autentificare Kerberos 5. Verificați opțiunile configurației de "
-"mai jos "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ați ales o autentificare Kerberos 5. Verificați opțiunile configurației de mai jos "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr "Realm "
+msgstr "REALM "
#: authentication.pm:150
#, c-format
@@ -1002,7 +905,7 @@ msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea KDC din REALM"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
-msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea REALMS"
+msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea REALM"
#: authentication.pm:158
#, c-format
@@ -1016,12 +919,8 @@ msgstr "Utilizează LDAP pentru informațiile utilizatorilor"
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
-msgstr ""
-"Ați ales Kerbesros 5 pentru autentificare, trebuie să alegeți acum tipul de "
-"informații utilizator "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
+msgstr "Ați ales Kerbesros 5 pentru autentificare, trebuie să alegeți acum tipul de informații utilizator "
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -1030,12 +929,8 @@ msgstr "Recuperează DN rădăcină"
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Ați ales o autentificare prin NIS. Verificați opțiunile de configurare de "
-"mai jos "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ați ales o autentificare prin NIS. Verificați opțiunile de configurare de mai jos "
#: authentication.pm:194
#, c-format
@@ -1049,12 +944,8 @@ msgstr "Server NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
-msgstr ""
-"Ați ales o autentificare printr-un domeniu Windows. Verificați opțiunile de "
-"configurare de mai jos "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Ați ales o autentificare printr-un domeniu Windows. Verificați opțiunile de configurare de mai jos "
#: authentication.pm:220
#, c-format
@@ -1095,13 +986,12 @@ msgstr "Fără parolă"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Această parolă este prea scurtă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)"
+msgstr "Această parolă este prea scurtă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Nu se poate folosi difuzarea fără nici un domeniu NIS"
+msgstr "Nu se poate utiliza difuzarea fără nici un domeniu NIS"
#: authentication.pm:893
#, c-format
@@ -1111,7 +1001,7 @@ msgstr "Selectați un fișier"
#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
-msgstr "Domeniul Windows pentru autentificare:"
+msgstr "Domeniul Windows pentru autentificare: "
#: authentication.pm:901
#, c-format
@@ -1123,11 +1013,8 @@ msgstr "Numele administratorului de domeniu"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Parola administratorului de domeniu"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
@@ -1136,12 +1023,12 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n"
"\n"
"Alegeți un sistem de operare din lista de mai sus sau\n"
"așteptați pentru opțiunea implicită.\n"
-"\n"
#: bootloader.pm:1171
#, c-format
@@ -1175,26 +1062,20 @@ msgstr "spațiu insuficient în /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
-msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+msgid ""
+"You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+""
msgstr "Nu puteți instala încărcătorul de sistem pe o partiție %s\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"Configurația încărcătorului de sistem trebuie actualizată deoarece partiția "
-"a fost renumerotată"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
+msgstr "Configurația încărcătorului de sistem trebuie actualizată deoarece partiția a fost renumerotată"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Încărcătorul de sistem nu poate fi instalat corect. Trebuie să porniți în "
-"modul de recuperare și să alegeți „%s”"
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
+msgstr "Încărcătorul de sistem nu a putut fi instalat corect. Trebuie să porniți în regim de recuperare și să alegeți „%s”"
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
@@ -1345,7 +1226,7 @@ msgstr "Avertisment"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "Chiar doriți să ștergeți acest punct de montare?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest punct de montare?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1376,9 +1257,7 @@ msgstr "Partiționare"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
-msgstr ""
-"Faceți clic pe o partiție, alegeți un tip de sistem de fișiere și apoi o "
-"acțiune"
+msgstr "Faceți clic pe o partiție, alegeți un tip de sistem de fișiere și apoi o acțiune"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244
@@ -1398,7 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
@@ -1549,7 +1428,7 @@ msgstr "Chiar doriți să ieșiți fără să se scrie în tabela de partiții?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "Doriți să salvați modificările în /etc/fstab?"
+msgstr "Doriți să se salveze modificările în /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
@@ -1564,8 +1443,7 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Ar trebui să formatați partiția %s.\n"
-"Altfel nu va fi scrisă în fstab nici o intrare pentru punctul de montare "
-"%s.\n"
+"Altfel nu va fi scrisă în fstab nici o intrare pentru punctul de montare %s.\n"
"Terminați oricum?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
@@ -1591,7 +1469,7 @@ msgstr "Comută în regim expert"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
-msgstr "Informații despre discurile dure"
+msgstr "Informațiile discului dur"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1605,12 +1483,8 @@ msgstr "Nu se mai pot adăuga partiții"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Pentru a avea mai multe partiții, ștergeți una din ele pentru a putea creea "
-"o partiție extinsă "
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
+msgstr "Pentru a avea mai multe partiții, ștergeți una din ele pentru a putea crea o partiție extinsă "
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1730,7 +1604,7 @@ msgstr "Criptează partiția"
#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Encryption key "
-msgstr "Cheia de criptare"
+msgstr "Cheia de criptare "
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
@@ -1754,15 +1628,15 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Nu se poate creea o partiție nouă\n"
-"(de vreme ce s-a atins numărul maxim de partiții primare).\n"
-"Întîi ștergeți o partiție primară și creați în loc o partiție extinsă."
+"Nu mai puteți crea o partiție nouă\n"
+"(deoarece s-a atins numărul maxim de partiții primare).\n"
+"Ștergeți mai întîi o partiție primară și creați apoi una extinsă."
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Verificare de sectoare defecte?"
+msgstr "Verificare pentru sectoare defecte?"
#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
@@ -1771,11 +1645,8 @@ msgstr "Doriți ștergerea fișierului loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"După schimbarea tipului partiției %s, toate datele de pe această partiție "
-"vor fi pierdute."
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "După schimbarea tipului partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute."
#: diskdrake/interactive.pm:639
#, c-format
@@ -1833,9 +1704,8 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Nu se poate desființa acest punct de montare pentru că partiția e folosită "
-"pentru loopback.\n"
-"Ștergeți mai întîi fișierul loopback."
+"Nu se poate demonta punctul de montare pentru că această partiție este utilizată pentru loopback.\n"
+"Îndepărtați mai întîi loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
@@ -1861,14 +1731,12 @@ msgstr "Dimensiunea acestei partiții nu poate fi modificată"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr "Toate datele de pe această partiție ar trebui salvgardate mai întîi."
+msgstr "Toate datele de pe această partiție ar trebui salvate"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"După redimensionarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor "
-"fi pierdute"
+msgstr "După redimensionarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute"
#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
@@ -1897,8 +1765,7 @@ msgid ""
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Pentru a asigura integritatea datelor după redimensionarea\n"
-"partițiilor, verificări de sistem de fișiere vor fi lansate la următoarea "
-"pornire de Microsoft Windows®"
+"partițiilor, verificări de sistem de fișiere vor fi lansate la următoarea pornire de Microsoft Windows®"
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
@@ -1908,7 +1775,7 @@ msgstr "Cheia de criptare pentru sistemul de fișiere"
#: diskdrake/interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
-msgstr "Introduceți cheia de criptare ptentru sistemul de fișiere"
+msgstr "Introduceți cheia de criptare pentru sistemul de fișiere"
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
@@ -1957,8 +1824,7 @@ msgid ""
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Volumul fizic %s încă este utilizat.\n"
-"Doriți să deplasați unitățile de alocare fizice de pe acest volum pe alte "
-"volume?"
+"Doriți să deplasați unitățile de alocare fizice de pe acest volum pe alte volume?"
#: diskdrake/interactive.pm:1033
#, c-format
@@ -1968,7 +1834,7 @@ msgstr "Deplasare de unități de alocare fizice"
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
-msgstr "Această partiție nu poate fi folosită pentru loopback"
+msgstr "Această partiție nu poate fi utilizată pentru loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
@@ -1980,7 +1846,7 @@ msgstr "Loopback"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Numele fișierului loopback:"
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Dați un nume de fișier"
@@ -1988,12 +1854,12 @@ msgstr "Dați un nume de fișier"
#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "Fișierul este deja folosit de un alt loopback, alegeți un altul."
+msgstr "Fișierul este deja utilizat de un alt loopback, alegeți un altul."
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "Fișierul există deja. Să se folosească?"
+msgstr "Fișierul există deja. Să se utilizeze?"
#: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
@@ -2053,9 +1919,7 @@ msgstr "Se formatează partiția %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"După formatarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi "
-"pierdute"
+msgstr "După formatarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute"
#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
@@ -2073,16 +1937,12 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Directorul %s conține deja date\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Puteți alege să deplasați fișierele pe partiția ce va fi montată, ori să le "
-"lăsați acolo unde sînt (ca rezultat ele vor fi ascunse conținutului "
-"partiției montate)"
+"Puteți alege să deplasați fișierele pe partiția ce va fi montată, ori să le lăsați acolo unde sînt (ca rezultat ele vor fi ascunse conținutului partiției montate)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
@@ -2092,7 +1952,7 @@ msgstr "Se mută fișierele pe partiția nouă"
#: diskdrake/interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Copying %s"
-msgstr "Se copiează %s"
+msgstr "Se copiază %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1323
#, c-format
@@ -2107,7 +1967,7 @@ msgstr "partiția %s este cunoscută acum ca %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
-msgstr "Partițiile au fost renumerotate:"
+msgstr "Partițiile au fost renumerotate: "
#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
@@ -2126,7 +1986,9 @@ msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgid ""
+"DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+""
msgstr "Litera unității DOS: %s (doar o presupunere)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
@@ -2142,7 +2004,9 @@ msgstr "Nume: "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
+msgid ""
+"Start: sector %s\n"
+""
msgstr "Început: sector %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
@@ -2157,32 +2021,44 @@ msgstr ", %s sectoare"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgid ""
+"Cylinder %d to %d\n"
+""
msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgid ""
+"Number of logical extents: %d\n"
+""
msgstr "Numărul unităților logice de alocare: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
-msgid "Formatted\n"
+msgid ""
+"Formatted\n"
+""
msgstr "Formatat\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
+msgid ""
+"Not formatted\n"
+""
msgstr "Neformatat\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
-msgid "Mounted\n"
+msgid ""
+"Mounted\n"
+""
msgstr "Montat\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
+msgid ""
+"RAID %s\n"
+""
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
@@ -2210,6 +2086,7 @@ msgstr " (inactiv)"
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
+""
msgstr ""
"Fișiere loopback: \n"
" %s\n"
@@ -2219,23 +2096,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+""
msgstr ""
"Partiția pornită implicit\n"
" (pentru DOS/Windows, nu pentru LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
-msgid "Level %s\n"
+msgid ""
+"Level %s\n"
+""
msgstr "Nivel %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgid ""
+"Chunk size %d KiB\n"
+""
msgstr "Mărime bloc %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
+msgid ""
+"RAID-disks %s\n"
+""
msgstr "Discuri-RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
@@ -2250,6 +2134,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Sînt șanse ca această partiție\n"
@@ -2263,6 +2148,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Această partiție de pornire\n"
@@ -2281,12 +2167,16 @@ msgstr "Doar citire"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
+msgid ""
+"Size: %s\n"
+""
msgstr "Mărime: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgid ""
+"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+""
msgstr "Geometrie: %s cilindri, %s capete, %s sectoare\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
@@ -2296,17 +2186,23 @@ msgstr "Tip de mediu: "
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
+msgid ""
+"LVM-disks %s\n"
+""
msgstr "Discuri-LVM %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
+msgid ""
+"Partition table type: %s\n"
+""
msgstr "Tip de tabelă de partiții: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
+msgid ""
+"on channel %d id %d\n"
+""
msgstr "pe canalul %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1486
@@ -2317,8 +2213,7 @@ msgstr "Alegeți cheia de criptare a sistemului de fișiere"
#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Această cheie este prea simplă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)"
+msgstr "Această cheie este prea simplă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)"
#: diskdrake/interactive.pm:1496
#, c-format
@@ -2341,7 +2236,7 @@ msgstr "Anulează"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Autentificare imposibilă cu utilizatorul %s (parolă incorectă?)"
+msgstr "Nu se poate autentifica cu %s (parolă greșită?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2360,10 +2255,8 @@ msgstr "Un altul"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Introduceți utilizatorul, parola și domeniul pentru a accesa această gazdă."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Introduceți utilizatorul, parola și domeniul pentru a accesa această gazdă."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2383,7 +2276,7 @@ msgstr "Caută servere"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
-msgstr "Caută servere noi"
+msgstr "Caută pentru servere noi"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
@@ -2398,11 +2291,13 @@ msgstr "Nu s-a putut instala pachetul %s!"
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
-msgstr "Llipsește pachetul obligatoriu %s"
+msgstr "Lipsește pachetul obligatoriu %s"
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed:\n"
+""
msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n"
#: do_pkgs.pm:241
@@ -2413,17 +2308,12 @@ msgstr "Instalare de pachete..."
#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Removing packages..."
-msgstr "Înlăturare de pachete..."
+msgstr "Înlăturare pachete..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"S-a produs o eroare: nu s-a găsit nici un dispozitiv valid pentru a crea "
-"noile sisteme de fișiere. Verificați componentele materiale pentru cauza "
-"problemei."
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "S-a produs o eroare: nu s-a găsit nici un dispozitiv valid pentru a crea noile sisteme de fișiere. Verificați componentele materiale pentru cauza problemei."
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
@@ -2457,7 +2347,9 @@ msgstr "formatarea cu %s a lui %s a eșuat"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
+msgid ""
+"Circular mounts %s\n"
+""
msgstr "Montări circulare %s\n"
#: fs/mount.pm:85
@@ -2493,7 +2385,7 @@ msgstr "Activează listele POSIX de control al accesului"
#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
-msgstr "Golește zona de pretampon la închiderea fișierului"
+msgstr "Golește zona de pre-tampon la închiderea fișierului"
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
@@ -2515,8 +2407,7 @@ msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Actualizează timpii de acces la inode într-un mod mai eficient pe acest "
-"sistem de fișiere\n"
+"Actualizează timpii de acces la inode într-un mod mai eficient pe acest sistem de fișiere\n"
"(ex: pentru acces mai rapid la știri pe serverele de știri)."
#: fs/mount_options.pm:124
@@ -2525,14 +2416,13 @@ msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
-"Nu poate fi montat decît în mod explicit \n"
+"Nu poate fi montat decît în mod explicit\n"
"(ex: opțiunea -a nu va provoca montarea sistemului de fișiere)."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"Ignoră fișierele speciale de tip caracter sau bloc pe sistemul de fișiere."
+msgstr "Ignoră fișierele speciale de tip caracter sau bloc pe sistemul de fișiere."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2542,9 +2432,8 @@ msgid ""
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Interzice execuția fișierelor binare din sistemul de fișiere\n"
-"montat. Această opțiune poate fi utilă pentru un server ce conține fișiere "
-"binare\n"
-"pentru arhitecturi diferite de-a lui."
+"montat. Această opțiune poate fi utilă pentru un server ce conține\n"
+"fișiere binare pentru arhitecturi diferite de-a lui."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
@@ -2560,18 +2449,17 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr "Montează sistemul de fișiere doar în citire."
+msgstr "Montează sistemul de fișier numai în citire."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr "Toate I/O pe sistemul de fișiere trebuiesc făcute sincronizat."
+msgstr "Toate I/E pe sistemul de fișiere trebuiesc făcute sincronizat."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
-msgstr ""
-"Permite fiecărui utilizator să monteze și să demonteze sistemul de fișiere."
+msgstr "Permite fiecărui utilizator să monteze și să demonteze sistemul de fișiere."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
@@ -2586,7 +2474,7 @@ msgstr "Activează cota de disc utilizator și impune (opțional) limitele"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
-msgstr "Suport pentru atributele extinse de utilizator"
+msgstr "Suport pentru atributele utilizator extinse"
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
@@ -2611,7 +2499,7 @@ msgstr "Nici o partiție disponibilă"
#: fs/mount_point.pm:100
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Se examinează partițiile pentru a găsi puncte de montare"
+msgstr "Se examinează partițiile pentru găsirea punctelor de montare"
#: fs/mount_point.pm:107
#, c-format
@@ -2625,17 +2513,13 @@ msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți să le formatați"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Verificarea sistemului de fișiere %s a eșuat. Doriți repararea erorilor? "
-"(atenție, se pot pierde date)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "Verificarea sistemului de fișiere %s a eșuat. Doriți repararea erorilor? (atenție, se pot pierde date)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, vă rog să-l măriți"
+msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, vă rugăm să-l măriți"
#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
@@ -2696,14 +2580,8 @@ msgstr "Care partiție doriți s-o redimensionați?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"Partiția voastră Microsoft Windows® este prea fragmentată. Reporniți "
-"calculatorul în Microsoft Windows®, lansați utilitarul „defrag”, apoi "
-"reporniți instalarea %s."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
+msgstr "Partiția Microsoft Windows ® este prea fragmentată. Vă rugăm să reporniți calculatorul în Microsoft Windows ®, executați utilitarul „defrag”, apoi reporniţi instalarea %s."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2714,12 +2592,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2730,17 +2603,13 @@ msgstr ""
"Partiția voastră Microsoft Windows® va fi redimensionată.\n"
"\n"
"\n"
-"Atenție: această operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, "
-"trebuie să părăsiți instalarea, să lansați „chkdsk c:” din linia de comandă "
-"din Microsoft Windows® (atenție, executarea programului grafic „scandisk” nu "
-"este suficientă, mai sigur folosiți „chkdsk” din linia de comandă!). "
-"Opțional puteți defragmenta partiția, iar apoi reîncepeți instalarea. Ar fi "
-"preferabil să vă salvgardați datele înainte.\n"
+"Atenție: această operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, trebuie să părăsiți instalarea, să lansați „chkdsk c:” din linia de comandă din Microsoft Windows® (atenție, executarea programului grafic „scandisk” nu este suficientă, mai sigur folosiți „chkdsk” din linia de comandă!). Opțional puteți defragmenta partiția, iar apoi reîncepeți instalarea. Ar fi preferabil să vă salvgardați datele înainte.\n"
"\n"
"\n"
"Cînd sînteți sigur, apăsați %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2755,8 +2624,7 @@ msgstr "Partiționare"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Cît spațiu doriți să păstrați pentru Microsoft Windows® pe partiția %s?"
+msgstr "Cît spațiu doriți să păstrați pentru Microsoft Windows® pe partiția %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
@@ -2776,8 +2644,7 @@ msgstr "Redimensionarea FAT a eșuat: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Nu se poare redimensiona nici o partiție FAT (sau spațiu liber insuficient)"
+msgstr "Nu se poare redimensiona nici o partiție FAT (sau spațiu liber insuficient)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
@@ -2790,12 +2657,9 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Șterge și utilizează tot discul"
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr ""
-"Aveți mai multe discuri dure, pe care din ele doriți să instalați Linux?"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr "Aveți mai multe discuri dure, pe care din ele doriți să-l utilizați?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
@@ -2829,7 +2693,7 @@ msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
-msgstr "Nu este spațiu suficient pentru instalare"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un spațiu pentru instalare"
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
@@ -2849,12 +2713,12 @@ msgstr "Partiționarea a eșuat: %s"
#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Nu puteți folosi JFS pentru partiții mai mici de 16Mo"
+msgstr "Nu puteți utiliza JFS pentru partiții mai mici de 16Mo"
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Nu puteți folosi ReiserFS pentru partiții mai mici de 32Mo"
+msgstr "Nu puteți utiliza ReiserFS pentru partiții mai mici de 32Mo"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2879,18 +2743,17 @@ msgstr "S-a detectat RAID din BIOS pentru discurile %s. Doriți să-l activați?
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+""
msgstr ""
"Nu se poate citi tabela de partiții a unității %s, este prea coruptă :(\n"
-"Se poate continua, ștergîndu-se toate partițiile greșite (se vor pierde "
-"TOATE DATELE!).\n"
-"Cealată soluție ar fi să se interzică modificarea tabelei de partiții.\n"
+"Se poate continua, ștergîndu-se toate partițiile greșite (se vor pierde TOATE DATELE!).\n"
+"Cealaltă soluție ar fi să se interzică modificarea tabelei de partiții.\n"
"(eroarea este %s)\n"
"\n"
"Sînteți de acord să pierdeți toate partițiile?\n"
@@ -2907,28 +2770,26 @@ msgstr "Punctele de montare trebuie să conțină doar caractere alfanumerice"
#: fsedit.pm:429
#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgid ""
+"There is already a partition with mount point %s\n"
+""
msgstr "Există deja o partiție cu punctul de montare %s\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Ați selectat o partiție RAID software pentru root (/).\n"
-"Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără\n"
-"o partiție /boot separată. Adăugați, deci, o partiție /boot"
+"Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără o partiție /boot separată.\n"
+"Adăugați, deci, o partiție /boot"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire.Asigurați-vă "
-"că ați adăugat o partiție /boot."
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
+msgstr "Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire. Asigurați-vă că ați adăugat o partiție /boot separată."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2945,42 +2806,35 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Ați selectat o partiție criptată pentru root (/).\n"
-"Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără\n"
-"o partiție /boot separată. Adăugați, deci, o partiție /boot"
+"Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără o partiție /boot separată.\n"
+"Adăugați, deci, o partiție /boot"
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr ""
-"Nu puteți utiliza un sistem de fișiere criptat pentru punctul de montare %s"
+msgstr "Nu puteți utiliza un sistem de fișiere criptat pentru punctul de montare %s"
#: fsedit.pm:469
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr ""
-"Nu puteți folosi volumul logic LVM pentru punctul de montare %s deoarece "
-"este repartizat pe mai multe volume fizice."
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr "Nu puteți utiliza volumul logic LVM pentru punctul de montare %s deoarece este repartizat pe mai multe volume fizice."
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Ați selectat volumul logic LVM ca root (/).\n"
-"Încărcătorul de sistem nu poate manipula un volum repartizat pe mai multe "
-"volume fizice.\n"
+"Încărcătorul de sistem nu poate manipula un volum repartizat pe mai multe volume fizice.\n"
"Ar trebui să creați mai întîi o partiție /boot separată"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
@@ -2991,11 +2845,9 @@ msgstr "Acest director ar trebui să rămînă pe partiția rădăcină (/)"
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"Aveți nevoie de un sistem de fișiere adevărat (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS sau "
-"JFS) pentru acest punct de montare.\n"
+"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+""
+msgstr "Aveți nevoie de un sistem de fișiere adevărat (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS sau JFS) pentru acest punct de montare.\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -3170,7 +3022,7 @@ msgstr "Plăci de rețea WAN"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr "Dispozitive bluetooth"
+msgstr "Dispozitive Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
@@ -3290,12 +3142,8 @@ msgstr "Nu există pilot alternativ"
#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Nu există un pilot OSS/ALSA alternativ cunoscut pentru placa de sunet (%s) "
-"ce utilizează actualmente „%s”"
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "Nu există un pilot OSS/ALSA alternativ cunoscut pentru placa de sunet (%s) ce utilizează actualmente „%s”"
#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
@@ -3304,61 +3152,50 @@ msgstr "Configurare sunet"
#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Aici puteți selecta un pilot alternativ (OSS sau ALSA) pentru placa voastră "
-"de sunet (%s)."
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Aici puteți selecta un pilot alternativ (OSS sau ALSA) pentru placa voastră de sunet (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Actualmente placa utilizează pilotul %s„%s” (pilotul ei implicit este „%s”)"
+"Placa grafică utilizează pilotul %s „%s” (pilotul implicit al acestei plăci grafice este „%s”)"
#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+""
msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) a fost primul API de sunet. Este un API independent "
-"de SO (disponibil pentru majoritatea sistemelor UNIX), dar este un API "
-"primitiv și limitat.\n"
+"OSS (Open Sound System) a fost primul API de sunet. Este un API independent de SO (disponibil pentru majoritatea sistemelor UNIX(tm)), dar este un API primitiv și limitat.\n"
"Mai mult, toți piloții OSS reinventează roata!\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) este o arhitectură modulară ce \n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) este o arhitectură modulară ce\n"
"suportă o gamă largă de plăci ISA, USB și PCI.\n"
"\n"
-"De asemenea, oferă un API mult mai avasat decît OSS.\n"
+"De asemenea, oferă un API mult mai avansat decît OSS.\n"
"\n"
-"Pentru a utiliza ALSA, puteți folosi:\n"
+"Pentru a utiliza ALSA, puteți utiliza:\n"
"- compatibilitatea cu vechiul API OSS\n"
-"- noul API ALSA, ce oferă multe funcții îmbunătățite, dar necesită "
-"utilizarea bibliotecii ALSA.\n"
+"- noul API ALSA, ce oferă multe funcții îmbunătățite, dar necesită utilizarea bibliotecii ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
@@ -3387,12 +3224,8 @@ msgstr "Nu există pilot cu sursă deschisă"
#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Nu există un pilot liber pentru placa voastră de sunet (%s), dar există unul "
-"proprietar la „%s”."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "Nu există un pilot liber pentru placa voastră de sunet (%s), dar există unul proprietar la „%s”."
#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
@@ -3407,17 +3240,17 @@ msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa de sunet (%s)"
#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
-msgstr "Depanare sunet"
+msgstr "Depanarea sunetului"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3433,9 +3266,9 @@ msgid ""
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+""
msgstr ""
-"Pentru a testa clasica hibă de sunet, trebuiesc lansate comenzile "
-"următoare:\n"
+"Pentru a testa clasica hibă de sunet, trebuiesc lansate comenzile următoare:\n"
"\n"
"\n"
"- „lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO” vă va afișa numele pilotului implicit\n"
@@ -3466,12 +3299,12 @@ msgstr "Permite alegerea oricărui pilot"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Alegere arbitrară de pilot "
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
@@ -3479,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"Dacă credeți că știți care este pilotul potrivit pentru placa de sunet,\n"
"puteți alege unul din lista de mai sus.\n"
"\n"
-"Pilotul curent al plăcii de sunet „%s” este „%s”"
+"Pilotul curent al plăcii de sunet „%s” este „%s” "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3504,15 +3337,11 @@ msgstr "Necunoscut|CPH06X (bt878) [numeroși producători]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"Pentru majoritatea plăcilor TV moderne, modulul bttv din nucleul GNU/Linux "
-"detectează automat parametrii corecți.\n"
-"Dacă placa nu vă este detectată, puteți forța aici tipul plăcii și al "
-"decodorului. Dacă este necesar, selectați si parametrii plăcii TV."
+"Pentru majoritatea plăcilor TV moderne, modulul bttv din nucleul GNU/Linux detectează automat parametri corecți.\n"
+"Dacă placa nu vă este detectată, puteți forța aici tipul plăcii și al decodorului. Dacă este necesar, selectați și parametrii plăcii TV."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3594,7 +3423,9 @@ msgstr "Atenție, tasta Caps Lock este apăsată"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
+msgid ""
+"Bad choice, try again\n"
+""
msgstr "Alegere greșită, încercați din nou\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
@@ -3638,7 +3469,9 @@ msgstr " introduceți „void” pentru o intrare vidă"
#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgid ""
+"=> There are many things to choose from (%s).\n"
+""
msgstr "=> Sînt multe lucruri de ales (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:131
@@ -3650,7 +3483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alegeți primul număr din grupul de 10 pe care doriți să-l editați,\n"
"sau apăsați „Enter” pentru a continua.\n"
-"Ce alegeți?"
+"Ce alegeți? "
#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
@@ -3892,7 +3725,7 @@ msgstr "Insulele Cook"
#: lang.pm:263 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
-msgstr "Cile"
+msgstr "Chile"
#: lang.pm:264
#, c-format
@@ -3952,7 +3785,7 @@ msgstr "Germania"
#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibuti"
+msgstr "Djibouti"
#: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
@@ -4022,7 +3855,7 @@ msgstr "Fiji"
#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Insulele Falkland (Malvine)"
+msgstr "Insulele Falkland (Malvinas)"
#: lang.pm:290
#, c-format
@@ -4092,7 +3925,7 @@ msgstr "Guineea"
#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+msgstr "Guadelupe"
#: lang.pm:304
#, c-format
@@ -4107,7 +3940,7 @@ msgstr "Grecia"
#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Insulele South Georgia și South Sandwich"
+msgstr "Insulele Georgia de Sud și Sandwich de Sud"
#: lang.pm:307 timezone.pm:262
#, c-format
@@ -4227,12 +4060,12 @@ msgstr "Kenya"
#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirghizstan"
#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambogia"
+msgstr "Cambodgia"
#: lang.pm:332
#, c-format
@@ -4262,7 +4095,7 @@ msgstr "Coreea"
#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuveit"
+msgstr "Kuweit"
#: lang.pm:338
#, c-format
@@ -4272,7 +4105,7 @@ msgstr "Insulele Cayman"
#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakstan"
+msgstr "Kazakhstan"
#: lang.pm:340
#, c-format
@@ -4402,7 +4235,7 @@ msgstr "Malta"
#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurițius"
+msgstr "Mauritius"
#: lang.pm:366
#, c-format
@@ -4687,7 +4520,7 @@ msgstr "Swaziland"
#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Insulele Turks și Caico"
+msgstr "Insulele Turks și Caicos"
#: lang.pm:423
#, c-format
@@ -4697,7 +4530,7 @@ msgstr "Ciad"
#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Teritoriile franceze de sud"
+msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
#: lang.pm:425
#, c-format
@@ -4802,7 +4635,7 @@ msgstr "Vatican"
#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Sfîntul Vincențiu și Grenadinele"
+msgstr "Sfîntul Vincent și Grenadinele"
#: lang.pm:446
#, c-format
@@ -4812,7 +4645,7 @@ msgstr "Venezuela"
#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
-msgstr "Insulele Virgine (Brit.)"
+msgstr "Insulele Virgine (engleze)"
#: lang.pm:448
#, c-format
@@ -4872,8 +4705,7 @@ msgstr "Bun venit pe %s"
#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Deplasarea unităților fizice se stocare către alte volume fizice a eșuat"
+msgstr "Deplasarea unităților fizice se stocare către alte volume fizice a eșuat"
#: lvm.pm:143
#, c-format
@@ -4882,290 +4714,198 @@ msgstr "Volumul fizic %s încă este utilizat"
#: lvm.pm:153
#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgid ""
+"Remove the logical volumes first\n"
+""
msgstr "Ștergeți întîi volumele logice\n"
#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"Încărcătorul de sistem nu poate gestiona partiția /boot repartizată pe mai "
-"multe volume fizice"
+msgstr "Încărcătorul de sistem nu poate gestiona partiția /boot repartizată pe mai multe volume fizice"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
"Introducere\n"
"\n"
-"Sistemul de operare și diferitele componente disponibile în distribuția "
-"Mageia vor fi \n"
-"denumite „Produse Informatice” în cele ce urmează. Produsele informatice "
-"includ, dar fără limitare \n"
-"la, un set de programe, metode, reguli si documentatia relativă la sistemele "
-"de operare și a \n"
-"diferitelor componente ale distribuției Mageia, precum și oricare din "
-"aplicațiile produselor \n"
-"distribuite cu produsele furnizorilor Mageia.\n"
+"Sistemul de operare și diferitele componente disponibile în distribuția Mageia vor fi \n"
+"denumite „Produse Informatice” în cele ce urmează. Produsele informatice includ, dar fără limitare \n"
+"la, un set de programe, metode, reguli și documentația relativă la sistemele de operare și a \n"
+"diferitelor componente ale distribuției Mageia, precum și oricare din aplicațiile \n"
+"distribuite cu aceste produse oferite de furnizori sau licențiați Mageia.\n"
+"\n"
"\n"
"1. Contract de licență\n"
"\n"
-"Vă rugăm să citiți cu atenție acest document. Acest document este un "
-"contract de licență între \n"
-"dumneavoastră (persoană fizică sau juridică) și Mageia SA, care se aplică în "
-"cazul produselor \n"
-"informatice. Prin instalarea, duplicarea sau utilizarea oricăruia din "
-"produsele informatice, indiferent \n"
-"de maniera aleasă, atestă că ați luat la cunoștință în mod explicit și că "
-"acceptați să vă conformați \n"
+"Vă rugăm să citiți cu atenție acest document. Acest document este un contract de licență între dumneavoastră și \n"
+"Mageia, care se aplică în cazul produselor informatice.\n"
+"Prin instalarea, duplicarea sau utilizarea oricăruia din produsele informatice, indiferent \n"
+"de maniera aleasă, atestă că ați luat la cunoștință în mod explicit și că acceptați să vă conformați \n"
"în deplin de acord cu termenii și condițiile acestui contract de licență.\n"
-"Dacă nu sînteți de acord cu oricare porțiune de licență, nu sînteți "
-"autorizat să instalați, duplicați sau \n"
-"să folosiți acest produs.\n"
-"Contractul de licență va fi reziliat în mod automat și fără preaviz în cazul "
-"în care nu vă conformați \n"
+"Dacă nu sînteți de acord cu oricare porțiune de licență, nu sînteți autorizat să instalați, duplicați sau \n"
+"să utilizați acest produs.\n"
+"Contractul de licență va fi reziliat în mod automat și fără preaviz în cazul în care nu vă conformați \n"
"dispozițiilor prezentului contract.\n"
-"În caz de reziliere sînteți obligat să distrugeți imediat toate exemplarele, "
-"toate copiile tuturor \n"
-"programelor și toată documentația ce constituie sistemul de operare și "
-"diversele componente \n"
-"disponibile cu distribuția Mageia.\n"
+"În caz de reziliere, sînteți obligat să distrugeți imediat toate exemplarele, toate copiile ale tuturor \n"
+"produselor informatice.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garanție și limite de garanție\n"
"\n"
-"Produsele informatice și documentația care le însoțește sînt oferite „așa "
-"cum sînt”, fără nici o \n"
+"Produsele informatice și documentația care le însoțește sînt oferite „așa cum sînt”, fără nici o \n"
"garanție, în măsura permisă de lege.\n"
-"Nici Mageia SA și nici furnizorii săi, în nici un caz nu vor fi "
-"responsabili, și în măsura permisă de \n"
-"lege, pentru daunele speciale, directe sau indirecte, sau incidentele "
-"(incluzînd fără limitări, daune \n"
-"pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, de "
-"taxele legale și de \n"
-"sancțiunile care pot rezulta dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte "
-"pierderi) care decurg \n"
-"din utilizarea sau incapacitatea de utilizare a produselor sale, chiar dacă "
-"Mageia SA sau furnizori \n"
+"Nici Mageia și nici licențiații sau furnizorii săi, în nici un caz nu vor fi responsabili, și în măsura permisă de \n"
+"lege, pentru daunele speciale, directe sau indirecte, sau incidentele (incluzînd fără limitări, daune \n"
+"pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, de taxele legale și de \n"
+"sancțiunile care pot rezulta dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte pierderi) care decurg \n"
+"din utilizarea sau incapacitatea de utilizare a produselor sale, chiar dacă Mageia sau licențiații și furnizorii săi \n"
"au fost informați de apariția sau de posibilitatea unor astfel de daune.\n"
"\n"
-"AVERTISMENT CU PRIVIRE LA DEȚINEREA SAU UTILIZAREA PROGRAMELOR INTERZISE ÎN "
-"ANUMITE ȚĂRI\n"
-"\n"
-"În măsura permisă de lege, nici Mageia SA, nici furnizorii sau "
-"distribuitorii săi nu vor fi, în nici un caz, \n"
-"responsabili pentru orice un fel de daune speciale, incidente, directe sau "
-"indirecte (incluzînd fără \n"
-"limitări daunele pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, "
-"pierderi financiare, taxe legale \n"
-"și de sancțiuni rezultate dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte "
-"pierderi) care decurg din \n"
-"deținerea și utilizarea programelor sau a componentelor descărcate de pe "
-"unul din siturile Mageia \n"
-"Linux, care sînt interzise sau restricționate de legile locale în unele "
-"țări.\n"
-"Această răspundere limitată se aplică, dar nu se limitează la, și niveluli "
-"de criptare inclus în produsele \n"
+"AVERTISMENT CU PRIVIRE LA DEȚINEREA SAU UTILIZAREA PROGRAMELOR INTERZISE ÎN ANUMITE ȚĂRI\n"
+"\n"
+"În măsura permisă de lege, nici Mageia, nici licențiații, furnizorii sau distribuitorii săi nu vor fi, în nici un caz, \n"
+"responsabili pentru orice un fel de daune speciale, incidente, directe sau indirecte (incluzînd fără \n"
+"limitări daunele pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, taxe legale \n"
+"și de sancțiuni rezultate dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte pierderi) care decurg din \n"
+"deținerea și utilizarea programelor sau a componentelor descărcate de pe unul din siturile Mageia \n"
+"Linux, care sînt interzise sau restricționate de legile locale în unele țări.\n"
+"Această răspundere limitată se aplică, dar nu se limitează la, și nivelului de criptare inclus în produsele \n"
"sale informatice.\n"
-"Cu toate acestea, deoarece unele jurisdicții nu permit excluderea, sau "
-"limitarea, sau răspunderea pentru \n"
-"consecințele sau daunele incidentale, limitarea de mai sus ar putea să nu se "
-"aplice în cazul \n"
-"dumneavoastră. \n"
-"%s\n"
+"Cu toate acestea, deoarece unele jurisdicții nu permit excluderea, sau limitarea, sau răspunderea pentru \n"
+"consecințele sau daunele incidentale, limitarea de mai sus ar putea să nu se aplice în cazul dumneavoastră. \n"
+"\n"
"\n"
"3. Licența GPL și licențele asociate\n"
"\n"
-"Produsele informatice sînt alcătuite din componente create de diferite "
-"persoane sau entități. %s\n"
-"Cele mai multe dintre aceste licențe vă permit să utilizați, duplicați, "
-"adaptați sau să redistribuiți \n"
-"componentele care pe care le acoperă. Vă rugăm să citiți cu atenție termenii "
-"și condițiile din contractul \n"
-"de licență pentru fiecare componentă înainte de a-o utiliza. Orice întrebare "
-"cu privire la licența unei \n"
-"componente ar trebui să fie abordată cu autorul său (sau cu reprezentanții "
-"săi) și nu cu Mageia.\n"
-"Programele dezvoltate de Mageia SA sînt reglementate de licența GPL. "
-"Documentația scrisă \n"
-"de Mageia SA este reglementată de o licență specifică. Vă rugăm să "
-"consultați documentația pentru \n"
+"Produsele informatice sînt alcătuite din componente create de diferite persoane sau entități. \n"
+"Cele mai multe dintre aceste licențe vă permit să utilizați, duplicați, adaptați sau să redistribuiți \n"
+"componentele care pe care le acoperă. Vă rugăm să citiți cu atenție termenii și condițiile din contractul \n"
+"de licență pentru fiecare componentă înainte de a-o utiliza. Orice întrebare cu privire la licența unei \n"
+"componente ar trebui să fie abordată cu autorul său (sau cu reprezentanții săi) și nu cu Mageia.\n"
+"Programele dezvoltate de Mageia sînt reglementate de licența GPL. Documentația scrisă \n"
+"de Mageia este reglementată de o licență specifică. Vă rugăm să consultați documentația pentru \n"
"mai multe detalii.\n"
"\n"
"\n"
"4. Drepturi de proprietate intelectuală\n"
"\n"
-"Toate dreprurile asupra componentelor produselor informatice aparțin "
-"autorilor respectivi și sînt \n"
-"protejate de drepturile proprietății intelectuale ce se aplică produselor "
-"informatice.\n"
-"Mageia SA și furnizorii săi își rezervă dreptul de a modifica sau adapta "
-"produsele lor informatice,\n"
+"Toate drepturile asupra componentelor produselor informatice aparțin autorilor respectivi și sînt \n"
+"protejate de drepturile proprietății intelectuale ce se aplică produselor informatice.\n"
+"Mageia, licențiații și furnizorii săi își rezervă dreptul de a modifica sau adapta produsele lor informatice,\n"
"parțial sau în totalitate, prin orice mijloace și în orice scop.\n"
-"Mărcile „Mageia” și „Mageia” cît și siglele asociate sînt mărci înregistrate "
-"ale Mageia SA.\n"
+"Mărcile „Mageia” și „Mageia” cît și siglele asociate sînt mărci înregistrate ale asociației Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"5. Dispoziții diverse\n"
"\n"
-"Dacă o dispoziție din acest contract de licență este declarată nulă și "
-"neavenită, ilegală sau nu se \n"
-"poate aplica de o hotărîre a unei instanțe, această dispoziție va fi exclusă "
-"din acest contract.\n"
+"Dacă o dispoziție din acest contract de licență este declarată nulă și neavenită, ilegală sau nu se \n"
+"poate aplica de o hotărîre a unei instanțe, această dispoziție va fi exclusă din acest contract.\n"
"Veți avea obligația de a respecta celelalte secțiuni ale contractului.\n"
-"Termenii și condițiile acestei licențe sînt reglementate de legislația "
-"franceză.\n"
-"Toate disputele privind termenii aceastei licențe vor fi rezolvate, de "
-"preferință, în mod amiabil.\n"
-"În caz de dezacord, litigiul va fi referit Instanței judecătorești din Paris "
-"- Franța.\n"
-"Pentru orice întrebare cu privire la acest document, vă rugăm să contactați "
-"Mageia SA."
+"Termenii și condițiile acestei licențe sînt reglementate de legislația franceză.\n"
+"Toate disputele privind termenii acestei licențe vor fi rezolvate, de preferință, în mod amiabil.\n"
+"În caz de dezacord, litigiul va fi referit Instanței Judecătorești din Paris - Franța.\n"
+"Pentru orice întrebare cu privire la acest document, vă rugăm să contactați Mageia."
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Avertisment: nu toate programele libere (Free Software) sînt lipsite de "
-"licențe,\n"
-"iar unele dintre ele pot fi chiar protejate de brevete în țara voastră. De "
-"exemplu,\n"
-"decodoarele MP3 incluse, pot necesita o licență pentru o utilizare mai "
-"avansată\n"
+"Avertisment: nu toate programele libere (Free Software) sînt lipsite de licențe,\n"
+"iar unele dintre ele pot fi chiar protejate de brevete în țara voastră. De exemplu,\n"
+"decodoarele MP3 incluse, pot necesita o licență pentru o utilizare mai avansată\n"
"(vizitați http://www.mp3licensing.com pentru mai multe detalii). În caz de\n"
"incertitudine, vă invităm să verificați legile din țara voastră."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5183,21 +4923,19 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
-"Felicitări, instalarea este completă.\n"
-"Îndepărtați mediul de pornire și apăsați „Enter” pentru repornire.\n"
+"Felicitări, instalarea este încheiată.\n"
+"Îndepărtați mediul de pe care s-a pornit și apăsați „Enter” pentru a reporni.\n"
"\n"
"\n"
-"Pentru informații despre corecțiile disponibile pentru această versiune de "
-"Mageia,\n"
+"Pentru informații despre actualizările disponibile pentru această versiune de Mageia,\n"
"consultați erata disponibilă la:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Informații despre configurarea sistemului sînt disponibile în capitolul\n"
-"referitor la post instalare din ghidul oficial al utilizatorilor Mageia "
-"Linux."
+"Informații legate despre cum să vă configurați sistemul sînt disponibile în capitolul\n"
+"post instalare din ghidul utilizator oficial Mageia."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5247,7 +4985,7 @@ msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul Firewire %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
-msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul de disc %s"
+msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul de disc dur %s"
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
@@ -5301,11 +5039,9 @@ msgstr "Care pilot %s să se încerce?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"În anumite cazuri, pilotul %s necesită informații suplimentare pentru a\n"
@@ -5330,7 +5066,7 @@ msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
-"Încăcarea modulului %s a eșuat.\n"
+"Încărcarea modulului %s a eșuat.\n"
"Doriți să încercați cu alți parametri?"
#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
@@ -5341,7 +5077,7 @@ msgstr "Parolă simplu de ghicit"
#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
-msgstr "Parola trebuie să reziste atacurilor simple"
+msgstr "Parola ar trebui restrînsă la sarcinile de bază"
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, c-format
@@ -5362,23 +5098,20 @@ msgstr "Partițiile extinse nu sînt suportate pe această platformă"
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
-"Aveți un spațiu gol în tabela de partiții dar nu se poate folosi.\n"
-"Singura soluție este să deplasați partiția principală pentru a avea spațiul "
-"gol lîngă partiția extinsă"
+"Aveți un spațiu gol în tabela de partiții dar nu se poate utiliza.\n"
+"Singura soluție este să deplasați partiția principală pentru a avea spațiul gol lîngă partiția extinsă"
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
-"Se întîmplă ceva neplăcut cu discul vostru. \n"
-"Testul de verificare a integrității datelor a eșuat. \n"
+"Se întîmplă ceva neplăcut cu discul dur.\n"
+"Testul de verificare a integrității datelor a eșuat.\n"
"Asta înseamnă că, aleator, datele înregistrate vor fi corupte."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
@@ -5398,12 +5131,8 @@ msgstr "Se caută pachetele localizărilor neutilizate..."
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Unele pachete au fost detectate ca nefiind folosite în configurația "
-"sistemului utilizat."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
+msgstr "Unele pachete au fost detectate ca nefiind folosite în configurația sistemului utilizat."
#: pkgs.pm:270
#, c-format
@@ -5413,12 +5142,12 @@ msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate, dacă nu faceți altă alegere
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr "Suport pentru componentele materiale neutilizate"
+msgstr "Suportul pentru componentele materiale neutilizate"
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "Unused localization"
-msgstr "Localizări neutilizate"
+msgstr "Localizările neutilizate"
#: raid.pm:42
#, c-format
@@ -5427,7 +5156,9 @@ msgstr "Nu se poate adăuga o partiție la RAID %s formatat"
#: raid.pm:165
#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgid ""
+"Not enough partitions for RAID level %d\n"
+""
msgstr "Nu aveți destule partiții pentru RAID de nivel %d\n"
#: scanner.pm:96
@@ -5458,8 +5189,7 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Nu se pot instala pachetele necesare pentru a vă putea partaja scanerele."
+msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru a vă putea partaja scanerele."
#: scanner.pm:202
#, c-format
@@ -5474,7 +5204,7 @@ msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
-msgstr "Aceptă difuzare de ecou icmp."
+msgstr "Acceptă difuzarea de ecou icmp."
#: security/help.pm:15
#, c-format
@@ -5486,7 +5216,8 @@ msgstr "Acceptă ecou icmp."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Permite autentificarea automată."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5496,8 +5227,7 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Dacă se alege „TOT”, existența lui /etc/issue și /etc/issue.net este "
-"permisă.\n"
+"Dacă se alege „TOT”, existența lui /etc/issue și /etc/issue.net este permisă.\n"
"\n"
"Dacă se alege „Nici unul”, nici unul din fișiere nu este autorizat.\n"
"\n"
@@ -5520,11 +5250,8 @@ msgstr "Permite autentificarea directă cu root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
-"Autorizează lista utilizatorilor din sistem în gestionarii de ecran (kdm și "
-"gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgstr "Autorizează lista utilizatorilor din sistem în gestionarii de ecran (kdm și gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5567,33 +5294,30 @@ msgstr ""
"Argumentul specifică dacă clienții sînt autorizați să se\n"
"conecteze sau nu prin rețea la serverul X11 pe portul 6000."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Autorizează:\n"
"\n"
-"- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts."
-"deny(5)) dacă este reglat pe „TOATE”,\n"
+"- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts.deny(5)) dacă este reglat pe „TOATE”,\n"
"\n"
"- numai cele locale dacă este reglat pe „Locale”\n"
"\n"
"- nici unul dacă este reglat pe „Nici unul”.\n"
"\n"
-"Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi "
-"hosts.allow(5))."
+"Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5626,8 +5350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori.\n"
"\n"
-"Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi "
-"pagina\n"
+"Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina\n"
"de manual at(1) și crontab(1))."
#: security/help.pm:77
@@ -5671,12 +5394,8 @@ msgstr "Activează verificări orare de securitate cu msec."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"Activează su numai pentru membrii grupului wheel. Dacă este pus pe nu, "
-"permite su pentru orice utilizator."
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
+msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel. Dacă este pus pe nu, permite su pentru orice utilizator."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5706,24 +5425,17 @@ msgstr "Exclude „numele” din gestiunea parolelor de către msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Reglează durata de viață a parolei pe „max” și intervalul său de schimbare "
-"pe „inactive”."
+msgstr "Reglează durata de viață a parolei pe „max” și intervalul său de schimbare pe „inactive”."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor."
+msgstr "Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor."
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim "
-"de majuscule conținute."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
+msgstr "Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim de majuscule conținute."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -5757,9 +5469,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"dacă da, se verifică drepturile fișierelor din directoarele personale ale "
-"utilizatorilor."
+msgstr "dacă da, se verifică drepturile fișierelor din directoarele personale ale utilizatorilor."
#: security/help.pm:118
#, c-format
@@ -5774,8 +5484,7 @@ msgstr "dacă da, se execută verificările zilnice de securitate."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
-"dacă da, se verifică adăugările/înlăturările fișierelor cu permisiunea sgid."
+msgstr "dacă da, se verifică adăugările/înlăturările fișierelor cu permisiunea sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
@@ -5785,8 +5494,7 @@ msgstr "dacă da, se verifică parolele vide din /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-msgstr ""
-"dacă da, se verifică suma de control a fișierelor cu permisiunea suid/sgid."
+msgstr "dacă da, se verifică suma de control a fișierelor cu permisiunea suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
@@ -5801,9 +5509,7 @@ msgstr "dacă da, se raportează fișierele fără proprietar."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"dacă da, se verifică fișierele/directoarele cu drepturi de scriere pentru "
-"toată lumea."
+msgstr "dacă da, se verifică fișierele/directoarele cu drepturi de scriere pentru toată lumea."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5812,11 +5518,8 @@ msgstr "dacă da, se lansează verificările chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se "
-"trimite utilizatorului root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se trimite utilizatorului root."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -5831,7 +5534,7 @@ msgstr "Nu se trimit e-mailuri dacă nu este nimic de avertizat"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr "dacă da, se lansesază verificări pe baza de date a pachetelor rpm."
+msgstr "dacă da, se lansează verificări pe baza de date a pachetelor rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
@@ -5846,16 +5549,12 @@ msgstr "dacă da, se raportează rezultatul verificărilor la tty."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 "
-"înseamnă nelimitat."
+msgstr "Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 înseamnă nelimitat."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
-"fără expirare."
+msgstr "Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă fără expirare."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -6100,9 +5799,7 @@ msgstr "Nu se trimit rapoarte goale pe e-mail"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se "
-"trimite utilizatorului root"
+msgstr "dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se trimite utilizatorului root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6143,38 +5840,28 @@ msgstr "Securizat"
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Acest nivel trebuie utilizat cu precauție, deoarece dezactivează toate\n"
-"măsurile de securitate furnizate de msec. Utilizați-l numai dacă doriți să "
-"gestionați\n"
+"măsurile de securitate furnizate de msec. Utilizați-l numai dacă doriți să gestionați\n"
"în mod personal securitatea sistemului."
#: security/level.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un calculator "
-"ce va fi conectat la Internet ca și client."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un calculator ce va fi conectat la Internet ca și client."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Cu acest nivel de securitate, utilizarea calculatorului ca server\n"
"devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi acest\n"
-"sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulți clienți. Notă: dacă "
-"mașina este numai un client simplu la Internet, folosiți un nivel mai scăzut."
+"sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulți clienți. Notă: dacă mașina este numai un client simplu la Internet, folosiți un nivel mai scăzut."
#: security/level.pm:51
#, c-format
@@ -6186,7 +5873,8 @@ msgstr "Opțiuni de bază DrakSec"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Alegeți nivelul de securitate dorit"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6223,10 +5911,8 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"APMD este folosit pentru a supraveghea și înregistra starea bateriei via "
-"syslog.\n"
-"De asemenea, poate fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria "
-"este slabă."
+"APMD este folosit pentru a supraveghea și înregistra starea bateriei via syslog.\n"
+"De asemenea, poate fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria este slabă."
#: services.pm:24
#, c-format
@@ -6234,12 +5920,9 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Serviciu ce permite executarea unei comenzi la o oră precisă. Fiecare "
-"sarcină\n"
-"trebuie creată cu comanda „at”, apoi la ora indicată serviciul „atd” "
-"execută\n"
-"sarcina. De exemplu, pentru a opri calculatorul în mod automat la ora "
-"23:59,\n"
+"Serviciu ce permite executarea unei comenzi la o oră precisă. Fiecare sarcină\n"
+"trebuie creată cu comanda „at”, apoi la ora indicată serviciul „atd” execută\n"
+"sarcina. De exemplu, pentru a opri calculatorul în mod automat la ora 23:59,\n"
"tastați într-o consolă „at 23:59” apoi „halt” și <Ctrl-D>."
#: services.pm:26
@@ -6256,24 +5939,18 @@ msgstr "Configurează parametrii de frecvență ai procesorului"
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"Cron este un planificator de sarcini. Spre deosebire de Anacron, sarcinile "
-"sînt\n"
-"executate la momente precise, iar calculatorul trebuie să fie pornit. „Vixie "
-"cron”\n"
+"Cron este un planificator de sarcini. Spre deosebire de Anacron, sarcinile sînt\n"
+"executate la momente precise, iar calculatorul trebuie să fie pornit. „Vixie cron”\n"
"adaugă funcționalități suplimentare versiunii UNIX de „cron”, precum o\n"
"securitate îmbunătățită și opțiuni de configurare mai avansate."
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) este un sistem avansat de gestiune a "
-"tipăririi"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgstr "CUPS (Common UNIX Printing System) este un sistem avansat de gestiune a tipăririi"
#: services.pm:32
#, c-format
@@ -6283,8 +5960,7 @@ msgstr "Lansează gestionarul de ecran grafic"
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM este un demon de supraveghere de fișiere. Vă permite să fiți alertat\n"
@@ -6294,43 +5970,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
-"G15Daemon permite utilizatorilor să acceseze toate tastele suplimentare "
-"prin \n"
-"decodarea și trimiterea lor înapoi la nucleu cu ajutorul pilotului Linux "
-"UINPUT. Acest pilot trebuie \n"
-"încărcat înaite de utilizarea lui g15daemon pentru accesarea tastaturii. G15 "
-"LCD este și el suportat. \n"
-"Implicit, fără alți clienți activi, g15daemon va afișa un ceas. Aplicațiile "
-"și scripturile client \n"
+"G15Daemon permite utilizatorilor să acceseze toate tastele suplimentare prin \n"
+"decodarea și trimiterea lor înapoi la nucleu cu ajutorul pilotului Linux UINPUT. Acest pilot trebuie \n"
+"încărcat înainte de utilizarea lui g15daemon pentru accesarea tastaturii. G15 LCD este și el suportat. \n"
+"Implicit, fără alți clienți activi, g15daemon va afișa un ceas. Aplicațiile și scripturile client \n"
"pot accesa LCD printr-un API simplu."
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM adaugă suport de maus la aplicațiile text în Linux ca Midnight "
-"Commander.\n"
+"GPM adaugă suport de maus la aplicațiile text în Linux ca Midnight Commander.\n"
"De asemenea, permite operații de copiere/lipire cu mausul și suport\n"
"pentru meniurile contextuale în consolă."
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
-"HAL este un demon care colectează și reține informațiile despre componentele "
-"materiale"
+msgstr "HAL este un demon care colectează și reține informațiile despre componentele materiale"
#: services.pm:44
#, c-format
@@ -6343,19 +6008,15 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache este un server Web. Este folosit pentru a servi fișiere HTML și CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "Apache este un server Web. Este folosit pentru a servi fișiere HTML și CGI."
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) pornește o sumedenie\n"
@@ -6378,16 +6039,13 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
-"Lansează filtrarea de pachete pentru nucleele din seia 2.2,\n"
+"Lansează filtrarea de pachete pentru nucleele din seria 2.2,\n"
"pentru a configura un parafoc împotriva atacurilor din rețea."
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
-"Distribue sarcina IRQ în mod egal peste procesoare multiple pentru o "
-"performanță îmbunătățită"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgstr "Distribuie sarcina IRQ în mod egal peste procesoare multiple pentru o performanță îmbunătățită"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6398,7 +6056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acest pachet încarcă dispunerea tastaturii așa cum este specificată în\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Dispunerea poate fi modificată folosind kbdconfig.\n"
-"Acest servicu trebuie lăsat activat pentru majoritatea calculatoarelor."
+"Acest serviciu trebuie lăsat activat pentru majoritatea calculatoarelor."
#: services.pm:59
#, c-format
@@ -6412,8 +6070,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:61
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
-"Detecția și configurarea automată a componentelor materiale la pornire."
+msgstr "Detecția și configurarea automată a componentelor materiale la pornire."
#: services.pm:62
#, c-format
@@ -6459,12 +6116,8 @@ msgstr "Gestionare si supraveghere de RAID Software"
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
-msgstr ""
-"DBUS este un serviciu care difuzează înștiințări despre evenimentele din "
-"sistem și alte mesaje"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
+msgstr "DBUS este un serviciu care difuzează înștiințări despre evenimentele din sistem și alte mesaje"
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6473,12 +6126,8 @@ msgstr "Activează politica de securitate MSEC la pornirea sistemului"
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"Named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la rezolvarea "
-"asocierii numelor cu adresele IP."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
+msgstr "Named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la rezolvarea asocierii numelor cu adresele IP."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -6491,8 +6140,7 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Montează și demontează toate punctele de montare a fișierelor sistem de "
-"rețea\n"
+"Montează și demontează toate punctele de montare a fișierelor sistem de rețea\n"
"(NFS), SMB (LanManager/Windows) și NCP (NetWare)."
#: services.pm:77
@@ -6522,8 +6170,7 @@ msgid ""
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS este un protocol popular pentru a partaja fișiere de-a lungul rețelelor\n"
-"TCP/IP. Acest serviciu furnizează această funcționalitate. Lista "
-"directoarelor\n"
+"TCP/IP. Acest serviciu furnizează această funcționalitate. Lista directoarelor\n"
"partajate se află în fișierul /etc/exports."
#: services.pm:84
@@ -6563,21 +6210,18 @@ msgstr "Verifică dacă o partiție este aproape plină"
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA permite utilizarea dispozitivelor PCCARD precum plăcile Ethernet și\n"
-"modemuri în calculatoarele portabile. Nu va porni decît dacă este "
-"configurat,\n"
+"modemuri în calculatoarele portabile. Nu va porni decît dacă este configurat,\n"
"deci nu este nici o problemă dacă este activat pe calculatoare fără PCMCIA."
#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper gestionează conexiunile RPC, care sînt folosite de protocoalele\n"
@@ -6591,9 +6235,7 @@ msgstr "Rezervă cîteva porturi TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix este un agent de transportat mesaje (MTA, programul care\n"
"permite deplasarea e-mailului de la un calculator la altul)."
@@ -6613,7 +6255,7 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Atribue dispozitivele brute cu acces direct (raw) la dispozitivele\n"
+"Atribuie dispozitivele brute cu acces direct (RAW) la dispozitivele\n"
"de tip bloc (precum partițiile discului dur), pentru a fi utilizate\n"
"de aplicații precum Oracle sau cititoarele de DVD"
@@ -6644,13 +6286,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:109
#, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie "
-"mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee bună să "
-"porniți întotdeauna rsyslog."
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+msgstr "Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee bună să porniți întotdeauna rsyslog."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6673,11 +6310,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) permite accesarea scanerelor, camerelor "
-"video, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) permite accesarea scanerelor, camerelor video, ..."
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6686,17 +6320,13 @@ msgstr "Parafoc cu filtrare de pachete"
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"Protocolul SMB/CIFS vă permite să partajați accesul la fișiere și "
-"imprimante, cît și integrarea într-un domeniu Windows "
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
+msgstr "Protocolul SMB/CIFS vă permite să partajați accesul la fișiere și imprimante, cît și integrarea într-un domeniu Windows "
#: services.pm:117
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Lansează sisemul de sunet pe această mașină"
+msgstr "Lansează sistemul de sunet pe această mașină"
#: services.pm:118
#, c-format
@@ -6705,12 +6335,8 @@ msgstr "nivel pentru analizarea vorbirii"
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Secure Shell este un protocol de rețea ce prmite schimbul de date între două "
-"calculatoare printr-un canal securizat"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
+msgstr "Secure Shell este un protocol de rețea ce permite schimbul de date între două calculatoare printr-un canal securizat"
#: services.pm:120
#, c-format
@@ -6856,8 +6482,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+""
msgstr ""
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n"
"în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este\n"
@@ -6871,8 +6497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: standalone.pm:44
#, c-format
@@ -6883,11 +6508,11 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
+""
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplicație de salvgardare și restaurare\n"
@@ -6895,8 +6520,7 @@ msgstr ""
"--default : salvează directoarele implicite.\n"
"--debug : afișează toate mesajele de eroare.\n"
"--show-conf : listează fișierele sau directoarele de salvgardat.\n"
-"--config-info : explică opțiunile fișierului de configurare (în mod "
-"text).\n"
+"--config-info : explică opțiunile fișierului de configurare (în mod text).\n"
"--daemon : utilizează configurația salvgardărilor periodice.\n"
"--help : afișează acest mesaj.\n"
"--version : afișează numărul versiunii.\n"
@@ -6915,7 +6539,7 @@ msgstr ""
"mod implicit: configurează autentificarea automată"
#: standalone.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6924,13 +6548,12 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
-"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
+"[OPȚIUNI] [NUME_PROGRAM]\n"
"\n"
-"OPTIONS:\n"
+"OPȚIUNI:\n"
" --help - afișează acest mesaj.\n"
-" --report - programul trebuie să fie una din uneltele Mageia "
-"Linux\n"
-" --incident - programul trebuie să fie una din uneltele Mageia"
+" --report - programul trebuie să fie una din uneltele %s\n"
+" --incident - programul trebuie să fie una din uneltele %s"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6981,7 +6604,7 @@ msgstr ""
" : și gs pentru ghostscript (numai pentru aceasta)."
#: standalone.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6990,27 +6613,20 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
-"[OPTIONS]...\n"
-"Configurare Mageia Terminal Server\n"
+"[OPȚIUNI]...\n"
+"Configurator %s Terminal Server\n"
"--enable : activează MTS\n"
"--disable : dezactivează MTS\n"
"--start : pornește MTS\n"
"--stop : oprește MTS\n"
-"--adduser : adaugă la MTS un utilizator existent (nume de utiilizator "
-"necesar)\n"
-"--deluser : înlătură din MTS un utilizator al sistemului (nume de "
-"utilizator necesar)\n"
-"--addclient : adaugă la MTS o mașină client (adresă MAC, IP și nume "
-"imagine nbi necesare)\n"
-"--delclient : înlătură din MTS o mașină client (adresă MAC, IP și nume "
-"imagine nbi necesare)"
+"--adduser : adaugă la MTS un utilizator existent (necesită nume de utilizator)\n"
+"--deluser : șterge din MTS un utilizator al sistemului (necesită nume de utilizator)\n"
+"--addclient : adaugă la MTS o mașină client (necesită adresă MAC, IP și nume imagine nbi)\n"
+"--delclient : șterge din MTS o mașină client (necesită adresă MAC, IP și nume imagine nbi)"
#: standalone.pm:99
#, c-format
@@ -7035,43 +6651,35 @@ msgid ""
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
-"[OPTIONS]\n"
+"[OPȚIUNI]\n"
"Aplicație de supraveghere a conexiunii de rețea și Internet\n"
"\n"
"--defaultintf interface : afișează implicit această interfață\n"
"--connect : se conectează la Internet (dacă nu este conectat)\n"
"--disconnect : se deconectează de la Internet, dacă este conectat\n"
"--force : utilizat cu (de)conectat : forțează (de)conectarea\n"
-"--status : întoarce 1 dacă este aconectat, altfel întoarce 0, apoi iese\n"
+"--status : întoarce 1 dacă este conectat, altfel întoarce 0, apoi iese\n"
"--quiet : mod neinteractiv, a se utiliza cu (de)conectat"
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation nu cere prima confirmare în modul Mageia Update\n"
+"[OPȚIUNI]...\n"
+" --no-confirmation nu cere prima confirmare în modul %s Update\n"
" --no-verify-rpm nu se verifică semnăturile pachetelor\n"
-" --changelog-first afișează istoricul modificărilor înaintea "
-"fișierelor în fereastra descriptivă\n"
-" --merge-all-rpmnew propune fuzionarea tuturor fișierelor .rpmnew/."
-"rpmsave întîlnite"
+" --changelog-first afișează istoricul modificărilor înaintea fișierelor în fereastra descriptivă\n"
+" --merge-all-rpmnew propune fuzionarea tuturor fișierelor .rpmnew/.rpmsave întîlnite"
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=disp]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-usbtable] [--dynamic=disp]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -7088,12 +6696,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Utilizare: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Utilizare: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
@@ -7148,7 +6754,7 @@ msgstr "Federația Rusă"
#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslavia"
#: ugtk2.pm:812
#, c-format
@@ -7173,283 +6779,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalarea a eșuat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prin prezentul angajament acceptați să nu (i) vindeți, exportați, re-"
-#~ "exportați, transferați, deturnați, \n"
-#~ "dezvăluiți date tehnice, nici punerea la dispoziție a nici unei persoane, "
-#~ "entități sau destinații \n"
-#~ "interzise de reglementările și legile de export ale Statelor Unite, fără "
-#~ "limitare la Cuba, Iran, Coreea \n"
-#~ "de Nord, Sudan și Siria; sau (ii) folosirea programului într-un scop "
-#~ "interzis de legile și reglementările \n"
-#~ "Statelor Unite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DREPTURI RESTRÎNSE ALE GUVERNULUI STATELOR UNITE. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Programele și orice documentație însoțitoare sînt și trebuiesc "
-#~ "considerate drept \n"
-#~ "„programe de calculator comerciale” și respectiv „documentație de "
-#~ "programe de calculator comerciale”, \n"
-#~ "precum sînt definite în articolul DFAR 252.227-7013 și descrise în "
-#~ "articolul FAR 12.212. Orice utilizare, modificare, reproducere, \n"
-#~ "difuzare, demonstrare, afișare sau dezvăluire a programelor precum și "
-#~ "orice documentație însoțitoare \n"
-#~ "ale guvernului Statelor Unite vor fi reglementate exclusiv de termeni din "
-#~ "prezentul acord \n"
-#~ "precum și orice alte acorduri de licență aplicabile și este interzisă cu "
-#~ "excepția cazului permis în mod expres \n"
-#~ "de termenii prezentului acord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Majoritatea acestor componente, cu excepția aplicațiilor furnizate de "
-#~ "Google Inc. sau \n"
-#~ "subsidiarii săi („Google Software”), sînt guvernate de termenii și "
-#~ "condițiile licenței GNU \n"
-#~ "General Public Licence, pe scurt „GPL”, sau de licențe similare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multe din aceste componente sînt guvernate de termenii și condițiile GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public Licence, numită pe scurt și „GPL”, sau de licențe similare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Dispoziții suplimentare aplicabile pentru programele oferite de Google "
-#~ "Inc. („Google Software”)\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) Recunoașteți că Google sau terți dețin toate drepturile, titlul și "
-#~ "interesul în și pentru programele \n"
-#~ "Google, porțiuni ale acestora sau programe furnizate împreună cu Google "
-#~ "Software, incluzînd fără\n"
-#~ "limitare toate drepturile de proprietate intelectuală. „Drepturille de "
-#~ "proprietate intelectuală” înseamnă \n"
-#~ "oricare și toate drepturile în conformitate cu legislația existentă de-a "
-#~ "lungul timpului privind brevetele \n"
-#~ "de invenții, legea drepturilor de autor, legile secretului comercial, "
-#~ "dreptul mărcilor comerciale, legile privind \n"
-#~ "concurența neloială, drepturile privind de bazele de date, precum oricare "
-#~ "și toate celelalte drepturi de \n"
-#~ "proprietate, oricare și toate aplicațiile, reînnoirile, extensiile și "
-#~ "restabilirile acestora, acum sau în vigoare \n"
-#~ "în întreaga lume. Sînteți de acord să nu modificați, adaptați, traduceți, "
-#~ "pregătiți lucrări derivate, decompilați, \n"
-#~ "inversați, dezasamblați sau altfel spus să încercați să obțineți codul "
-#~ "sursă al programelor de la Google. \n"
-#~ "De asemenea, sînteți de acord să nu eliminați, umbriți, alterați notele "
-#~ "relative la drepturile de autor, \n"
-#~ "mărcilor înregistrate sau altor drepturi de proprietate ale lui Google "
-#~ "sau terților, atașate la, sau conținute în, \n"
-#~ "sau accesate împreună cu sau prin intermediul produselor Google "
-#~ "Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) Produsele Google Software vă sînt puse la dispoziție numai pentru "
-#~ "uzul personal și necomercial. \n"
-#~ "Nu aveți dreptul să utilizați programele Google în orice mod care ar "
-#~ "putea deteriora, dezactiva, supraîncărca \n"
-#~ "sau afecta serviciile de căutare Google (de exemplu, nu puteți utiliza "
-#~ "programele Google în mod automat), \n"
-#~ "și nici nu puteți utiliza programele Google în orice alt mod care ar "
-#~ "putea interfera cu orice altă parte care \n"
-#~ "utilizează și beneficiază de serviciile de căutare Google sau de "
-#~ "serviciile și produsele unui furnizor terț \n"
-#~ "de programe Google.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) O parte din produsele Google sînt proiectate pentru a fi utilizate "
-#~ "înmpreună cu serviciile de căutare Google \n"
-#~ "și alte servicii. În consecință, utilizarea unor astfel de programe "
-#~ "Google este specificată prin termenii ofertei de \n"
-#~ "servicii Google localizați la adresa http://www.google.com/"
-#~ "terms_of_service.html și a politicii de confidențialitate \n"
-#~ "Google Toolbar ce se află la http://www.google.com/support/toolbar/bin/"
-#~ "static.py?page=privacy.html. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc., toți subsidiarii și afiliații săi sînt beneficiari terți "
-#~ "ai prezentului contract și își pot impune \n"
-#~ "condițiile lor."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Limitează opțiunile liniei de comandă"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "limitează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opțiunea „Limitează opțiunile liniei de comandă” e inutilă fără parolă"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Folosește un sistem de fișiere criptat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a asigura integritatea datelor după redimensionarea\n"
-#~ "partițiilor, o verificare de sistem de fișiere va fi lansată la viitoarea "
-#~ "demarare de Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Utilizează partiția Microsoft Windows® pentru loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Ce partiție doriți să folosiți pentru a instala Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Alegeți mărimile"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea partiției root în Mo: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea partiției swap în Mo: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate utiliza nici o partiție FAT ca loopback (sau nu mai este "
-#~ "spațiu suficient)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redimensionatorul FAT nu vă poate gestiona partiția, \n"
-#~ "s-a produs următoarea eroare: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Rutare automată din ALSA către Pulse Audio"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Deautentificați-vă și apăsați simultan Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Bun venit Piraților"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Redusă"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Ridicată"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Foarte ridicată"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoică"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va trebui să folosiți cu grijă acest nivel. Aceasta face ca sistemul să "
-#~ "fie\n"
-#~ "mai ușor de folosit, dar foarte sensibil: nu trebuie să fie folosit "
-#~ "pentru un\n"
-#~ "calculator conectat cu altele sau la Internet. Nu există nici o parolă de "
-#~ "acces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parolele sînt acum activate, dar utilizarea calculatorului într-o rețea "
-#~ "tot nu este recomandată."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deja există unele restricții și sînt executate în fiecare noapte mai "
-#~ "multe verificări automate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avem funcționalitățile nivelului anterior de securitate, dar acum "
-#~ "sistemul este complet închis și securitatea este la maximum."
diff --git a/perl-install/standalone/po/ar.po b/perl-install/standalone/po/ar.po
index 7df3a55e4..f4df8001c 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ar.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ar.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of DrakX.po to Arabic
-# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
-# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
-# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
-# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
-# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n"
-"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -49,7 +42,7 @@ msgstr "خطأ"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على محمِّل اﻹقلاع , إنشاء إعدادات جديدة"
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
@@ -94,9 +87,7 @@ msgstr "تحذير"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n"
-"الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع."
+msgstr "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -114,9 +105,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي"
#: drakboot:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
-msgstr "استعمال إقلاع رسومي"
+msgstr "وضع إقلاع رسومي:"
#: drakboot:155
#, c-format
@@ -170,14 +161,13 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة "
-"أدناه.\n"
+"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة أدناه.\n"
"تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره."
#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "البرنامج \"%s\" تحطم بسبب العلل التالية:"
#: drakbug:76
#, c-format
@@ -205,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "الأدوات المنفصلة"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s متصل"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -230,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "مرشدو التهيئة"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "اختيار أداة ماندريبا:"
+msgstr "اختيار أداة %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -249,9 +239,9 @@ msgid "Find Package"
msgstr "بحث عن حزمة"
#: drakbug:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr "استعراض"
+msgstr "استعرض"
#: drakbug:120
#, c-format
@@ -266,26 +256,22 @@ msgstr "النواة:"
#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr " بحث برنامج\"%s\" عن حزمة في ضل وجود اﻷخطاء التالية :"
#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
-msgstr ""
+msgstr "أثر GDB هو :"
#: drakbug:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n"
-"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s\n"
-" حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها\n"
-"إلى ذلك الخادم. \n"
-"بعض الأشياء المفيد شملها في تقريرك هي مخرجات lspcidrake -v، ونسخة النواة، و/"
-"proc/cpuinfo."
+"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها إلى ذلك الخادم."
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -295,25 +281,27 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
+msgstr[1] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمرين التاليين : %s."
+msgstr[2] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر التالي : %s."
+msgstr[3] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
+msgstr[4] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر : %s."
+msgstr[5] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'"
#: drakbug:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"
+msgstr "عليك أن ترفق الملفات التالية: %s بالإضافة إلى %s."
#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
-msgstr ""
+msgstr "فضلا اشرح ماذا كنت تفعل عند انهياره و تحطمه :"
#: drakbug:190
#, c-format
@@ -335,17 +323,17 @@ msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تكتب عن ماذا كنت تفعل عند حدوث هذه العلَّة لنتمكن من التعرف عليها و على مشاكلها و من ثم إصلاحها"
#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا."
#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات التاريخ ، الساعة و المنطقة الزمنية"
#: drakclock:39
#, c-format
@@ -407,9 +395,9 @@ msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: drakclock:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
-msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."
+msgstr "الرجاء إدخال عنوان NTP صالح."
#: drakclock:126
#, c-format
@@ -422,9 +410,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: drakclock:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr "استعادة"
+msgstr "اعادة"
#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
@@ -432,9 +420,9 @@ msgid "Reset"
msgstr "إعادة للأصل"
#: drakdvb:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
@@ -444,12 +432,12 @@ msgstr "القناة"
#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "%s موجودة مسبقا و ستفقد محتوياتها"
#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن الحصول على لائحة القنوات المتوفرة"
#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
@@ -462,7 +450,7 @@ msgstr "الرجاء الانتظار"
#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "جاري تفقد و التماس قنوات بث الفيديو الرقمي ، سيستغرق اﻷمر بضع دقائق"
#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
@@ -470,14 +458,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: drakdvb:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detect Channels"
-msgstr "القناة"
+msgstr "ابحث و التمس القنوات"
#: drakdvb:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View Channel"
-msgstr "القناة"
+msgstr "قناة العرض و المشاهدة"
#: drakedm:41
#, c-format
@@ -520,9 +508,7 @@ msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدم
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة "
-"بدأ خدمة dm؟"
+msgstr "أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة بدأ خدمة dm؟"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -626,13 +612,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n"
"\n"
-"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة "
-"في تعليق خادم X."
+"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة في تعليق خادم X."
#: drakfont:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font Installation"
-msgstr "ما بعد التثبيت"
+msgstr "تثبيت الخط"
#: drakfont:489
#, c-format
@@ -647,7 +632,7 @@ msgstr "قائمة الخطوط"
#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "أحصل عل خطوط ويندوز"
#: drakfont:499
#, c-format
@@ -670,27 +655,29 @@ msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: drakfont:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Drakfont"
-msgstr "DrakFont"
+msgstr "دريك - فونت ( Drakfont )"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق النسخ %s by %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ"
+msgstr "ماجيّا"
#: drakfont:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font installer."
-msgstr "غير مثبت"
+msgstr "مُثبِّت الخطوط"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -709,7 +696,7 @@ msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:554
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org"
#: drakfont:555
#, c-format
@@ -764,7 +751,7 @@ msgstr "تثبيت"
#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد تأكيد رغبتك في إزالة الخطوط التالية؟"
#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
@@ -812,9 +799,9 @@ msgid "Post Install"
msgstr "ما بعد التثبيت"
#: drakfont:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing fonts"
-msgstr "استيراد الخطوط"
+msgstr "إزالة الخطوط"
#: drakfont:773
#, c-format
@@ -827,7 +814,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "ما بعد إزالة التثبيت"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -838,13 +825,14 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
-"حقوق النّسخ %s ماندريبا.\n"
+"حقوق النّسخ %s ماندريفا.\n"
+"حقوق النسخ %s ماجيَّا.\n"
"هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n"
"\n"
"الاستعمال: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n"
@@ -852,8 +840,7 @@ msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
@@ -870,7 +857,7 @@ msgstr "مركز مساعدة %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد مدخل مساعدة لـ %s\n"
#: drakperm:23
#, c-format
@@ -888,9 +875,9 @@ msgid "Custom & system settings"
msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام"
#: drakperm:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security Permissions"
-msgstr "التصاريح"
+msgstr "تصاريح أمنية"
#: drakperm:45
#, c-format
@@ -920,7 +907,7 @@ msgstr "التصاريح"
#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
-msgstr ""
+msgstr "أضف قاعدة جديدة"
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
@@ -934,8 +921,7 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين "
-"والمجموعات عبر msec.\n"
+"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين والمجموعات عبر msec.\n"
"يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية."
#: drakperm:112
@@ -1120,21 +1106,23 @@ msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"يجب أبدء المسار بالشرطة المائلة (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يكون كِلَي اسم المستخدم و المجموعة صالحا!"
#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم: %s"
#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "المجموعة: %s"
#: draksec:54
#, c-format
@@ -1162,14 +1150,14 @@ msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: draksec:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
-msgstr "مستوى الأمن:"
+msgstr "مستوى الفحص و الأمن:"
#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr ""
+msgstr "تتطلب تهيئة الإستيثاق النفاذ إلى أدوات %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1179,12 +1167,12 @@ msgstr "بدون كلمة مرور"
#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة مرور الجذر"
#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة مرور المستخدم"
#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
@@ -1192,9 +1180,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "إدارة البرامج"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "تحديث %s"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1202,54 +1190,54 @@ msgid "Software Media Manager"
msgstr "مدير وسائط البرمجيات"
#: draksec:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار"
+msgstr "أعدَّ تأثيرات سطح المكتب الثلاثية اﻷبعاد"
#: draksec:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
-msgstr "تهيئة تنبيه البريد"
+msgstr "إعداد الخادم الرسومي"
#: draksec:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "تهيئة يدوية"
+msgstr "إعداد الفأرة"
#: draksec:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "تهيئة الشبكة"
+msgstr "إعداد لوحة المفاتيح"
#: draksec:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UPS Configuration"
-msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"
+msgstr "إعداد UPS"
#: draksec:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network Configuration"
-msgstr "تهيئة التّنبيه"
+msgstr "إعداد الشبكة"
#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "تعريفات المضيفين"
#: draksec:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "الشبكة والإنترنت"
+msgstr "مركز الشبكة"
#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
-msgstr ""
+msgstr "تجوال شبكة لاسلكية"
#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "شبكة إفتراضية خاصة ( VPN )"
#: draksec:162
#, c-format
@@ -1257,9 +1245,9 @@ msgid "Proxy Configuration"
msgstr "تهيئة البروكسي"
#: draksec:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection Sharing"
-msgstr "الوصلة"
+msgstr "مشاركة اتصال"
#: draksec:165
#, c-format
@@ -1277,14 +1265,14 @@ msgid "Services"
msgstr "الخدمات"
#: draksec:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "المستخدم"
+msgstr "مستخدمين"
#: draksec:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boot Configuration"
-msgstr "تهيئة التّنبيه"
+msgstr "إعداد اﻹقلاع"
#: draksec:205
#, c-format
@@ -1292,9 +1280,9 @@ msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"
#: draksec:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network"
-msgstr "خيارات الشبكة"
+msgstr "شبكة"
#: draksec:207
#, c-format
@@ -1311,15 +1299,15 @@ msgstr "الإقلاع"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
-"لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز "
-"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
+"لا توجد بطاقة صوت على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الصوت المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
@@ -1339,8 +1327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf "
-"أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر."
+"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1531,9 +1518,9 @@ msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: drakups:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UPS Management"
-msgstr "إدارة الطّابعة %s"
+msgstr "إدارة UPS"
#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
@@ -1550,15 +1537,15 @@ msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
-"لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز "
-"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
+"لا توجد بطاقة تلفاز على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
@@ -1579,17 +1566,17 @@ msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك"
#: finish-install:105
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr ""
+msgstr "يتم اختبار إتصالك"
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
-msgstr ""
+msgstr "تجزيء منزل مشفّر"
#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
-msgstr ""
+msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للمستخدم %s "
#: finish-install:196
#, c-format
@@ -1599,12 +1586,12 @@ msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تجزيء منزل مشفّر"
#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
-msgstr ""
+msgstr "تهيئة تجزيء منزل مشفّر"
#: harddrake2:30
#, c-format
@@ -1637,9 +1624,7 @@ msgstr "معرف Bus"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و "
-"الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB"
+msgstr "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1729,14 +1714,14 @@ msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف"
#: harddrake2:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Identifier"
-msgstr "معرّف القرص"
+msgstr "معرّف"
#: harddrake2:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usually the device serial number"
-msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص"
+msgstr "عادةً العدد التّسلسلي للقرص"
#: harddrake2:54
#, c-format
@@ -1786,17 +1771,17 @@ msgstr "اسم مصنّع الجهاز"
#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
-msgstr ""
+msgstr "مجال منفذ الملحقات الإضافية السريع ( PCI domain )"
#: harddrake2:59 harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
-msgstr "اسم مصنّع الجهاز"
+msgstr "مجال PCI الخاص بالجهاز"
#: harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI revision"
-msgstr "التصاريح"
+msgstr "نسخة PCI منقحة"
#: harddrake2:61
#, c-format
@@ -1831,7 +1816,7 @@ msgstr "رقم وظيفة PCI"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "معرّف الصّانع"
+msgstr "هويّة الصّانع"
#: harddrake2:64
#, c-format
@@ -1841,7 +1826,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع"
#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr "معرّف الجهاز"
+msgstr "هويّة الجهاز"
#: harddrake2:65
#, c-format
@@ -1851,7 +1836,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "المعرّف الثّانوي للصّانع"
+msgstr "هويّة الصّانع الثانوية"
#: harddrake2:66
#, c-format
@@ -1861,7 +1846,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع"
#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
-msgstr "المعرّف الثّانوي للجهاز"
+msgstr "هويّة الجهاز اثانوية"
#: harddrake2:67
#, c-format
@@ -1871,7 +1856,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز"
#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
-msgstr "معرّف جهاز USB"
+msgstr "هويّة جهاز USB"
#: harddrake2:68
#, c-format
@@ -1889,10 +1874,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا "
-"الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة "
-"المركزية (cpu)."
+msgstr "نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة المركزية (cpu)."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1935,10 +1917,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد "
-"التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في "
-"الثانية الواحدة)"
+msgstr "تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في الثانية الواحدة)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -1951,34 +1930,34 @@ msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة"
#: harddrake2:80 harddrake2:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cores"
-msgstr "إغلاق"
+msgstr "أنوية"
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
-msgstr ""
+msgstr " أنوية وحدة المعالجة المركزية ( CPU cores )"
#: harddrake2:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Core ID"
-msgstr "معرّف الصّانع"
+msgstr "هويّة النواة ( core ID )"
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
-msgstr ""
+msgstr "الهويّة المحسوسة ( Physical ID )"
#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
-msgstr ""
+msgstr "هويّة وحدة إعدادات الطاقة ( ACPI )"
#: harddrake2:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Siblings"
-msgstr "الإعدادات"
+msgstr "اﻷنوية اﻷخرى (( الشقيقات ))"
#: harddrake2:85
#, c-format
@@ -2041,10 +2020,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى "
-"صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول "
-"النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)"
+msgstr "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2074,12 +2050,12 @@ msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
-msgstr ""
+msgstr "انتقِ رقم الهويّة"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr ""
+msgstr "معرِّف هدف SCSI "
#: harddrake2:104
#, c-format
@@ -2087,7 +2063,7 @@ msgid "Logical unit number"
msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة"
#: harddrake2:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
@@ -2262,12 +2238,12 @@ msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz"
#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr ""
+msgstr "/التمس تلقائي لتعريفات _zip الموازية"
#: harddrake2:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "تهيئة الشبكة"
+msgstr "إعداد العتاد"
#: harddrake2:200
#, c-format
@@ -2303,9 +2279,7 @@ msgstr "اختيار جهاز!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في "
-"الإطار الأيمن (\"معلومات\")"
+msgstr "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في الإطار الأيمن (\"معلومات\")"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2318,14 +2292,14 @@ msgid "/_About..."
msgstr "/_حول..."
#: harddrake2:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Harddrake"
-msgstr "Harddrake2"
+msgstr "مدير العتاد دريك ( Harddrake )"
#: harddrake2:239
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
-msgstr ""
+msgstr "هذا مدير العتاد-دريك ( HardDrake ) , و هي أداة تهيئة العتاد %s ."
#: harddrake2:271
#, c-format
@@ -2340,7 +2314,7 @@ msgstr "معلومات"
#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط خيارات التعريف الحالي"
#: harddrake2:283
#, c-format
@@ -2403,7 +2377,8 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -2560,12 +2535,12 @@ msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
-msgstr ""
+msgstr "نأسف ، ملف السجل غير متوفر!"
#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء فتح \"%s\" ملفة السجل: %s\n"
#: logdrake:385
#, c-format
@@ -2692,9 +2667,7 @@ msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا م
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان "
-"بريد الكترونيّ كامل!"
+msgstr "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان بريد الكترونيّ كامل!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2716,12 +2689,12 @@ msgstr "حفظ باسم.."
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن العثور على التعريف المملوك لبطاقة الرسوميات لديك ، و النظام لديك اﻵن يعمل على التعريف الحر (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
-msgstr ""
+msgstr "السبب: %s."
#: scannerdrake:51
#, c-format
@@ -2771,9 +2744,9 @@ msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s."
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "التهيئة"
+msgstr "تأكيد"
#: scannerdrake:104
#, c-format
@@ -2786,24 +2759,24 @@ msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟"
#: scannerdrake:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanner configuration"
-msgstr "تهيئة التّنبيه"
+msgstr "إعداد الماسح الضوئي"
#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s ، المنفذ: %s)"
#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s)"
#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي (المنفذ: %s)"
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
@@ -2821,9 +2794,9 @@ msgid "Do not install firmware file"
msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware"
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
-msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"
+msgstr "البرنامج الثابت للماسح الضوئي"
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
@@ -2842,17 +2815,14 @@ msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يح
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها."
+msgstr "كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع "
-"الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز."
+msgstr "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2903,9 +2873,7 @@ msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرم
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات "
-"المضمنة الجديد."
+msgstr "إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات المضمنة الجديد."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -2953,9 +2921,9 @@ msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً"
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device choice"
-msgstr "ملفّ الجهاز"
+msgstr "خيار الجهاز"
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
@@ -2999,36 +2967,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man "
-"sane-%s\"."
+msgstr "المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man sane-%s\"."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"%s\" من الوسائط المتعدّدة/"
-"برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله "
-"يعمل. "
+msgstr "تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله يعمل. "
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم "
-"يعمل بشكل صحيح،"
+msgstr "إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم يعمل بشكل صحيح،"
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3041,15 +3001,14 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "تهانينا!"
#: scannerdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n"
-"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"%s\" من الوسائط المتعدّدة/"
-"برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
+"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3083,9 +3042,9 @@ msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n"
#: scannerdrake:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanner Management"
-msgstr "إدارة الطّابعة %s"
+msgstr "إدارة الماسح الضوئي"
#: scannerdrake:466
#, c-format
@@ -3118,27 +3077,23 @@ msgid "This machine"
msgstr "هذه الماكينة"
#: scannerdrake:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
-msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"
+msgstr "مشاركة الماسح الضوئي"
#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن "
-"الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة."
+msgstr "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب "
-"أن تكون متوفرة لهذه الماكينة."
+msgstr "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب أن تكون متوفرة لهذه الماكينة."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3250,19 +3205,19 @@ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة."
#: service_harddrake:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
-msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s."
+msgstr "بطاقة الرسوميات %s غير مدعومة من قبل التعريف %s."
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة جديدة , إعيد تهيئة X ﻷجل %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على تعريف النواة المملوك لتعريف '%s' X.org driver"
#: service_harddrake:293
#, c-format
@@ -3302,7 +3257,7 @@ msgstr "جاري جس العتاد"
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "مشكلة تعريف االعرض"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3311,445 +3266,47 @@ msgid ""
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب منك تعريف العرض الحالي و المعاد تهيئته استخدام خيار اﻹقلاع \"nokmsboot\" لتفادي تحميل تعريف KMS الخاص بالنواة عند اﻹقلاع . ربما سيكون بدء الخادم x فاشلاإذا لم يتم تعيين ذلك الخيار."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد تعريف العرض"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إعادة إقلاع النظام بما أن تعريف العرض قد تغير."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط إلغاء خلال %d ثانية/ثوان للإلغاء."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
-msgstr "إعدادات النّظام"
+msgstr "الإعدادات الإقليمية للنّظام"
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
-msgstr ""
+msgstr "مهيئ دولة و لغة النظام"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
-msgstr "تهيئة الشبكة"
+msgstr "اﻷداة المركزية لـ إعدادات/معلومات العتاد"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
-msgstr "تهيئة الشبكة"
+msgstr "أداة إعداد العتاد"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
-msgstr "تهيئة يدوية"
+msgstr "إعدادات الدولة و اللغة"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
-msgstr "الإعدادات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "حقوق النّسخ 2001-2008 لماندريبا "
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذر العثور على بطاقة صوت على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الصوت "
-#~ "المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "عرض السمات\n"
-#~ "في سطر الأوامر"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "إنشاء سمة جديدة"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "ارتفاع مربّع النص"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n"
-#~ "لشريط التقدم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n"
-#~ "لشريط التقدم"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "عرض شريط التقدم"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "ارتفاع شريط التقدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "نص فقط"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "لون النص"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "لون الخلفية:"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "اسم السمة"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "الاستبانة النهائية"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "حفظ السمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك."
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..."
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "اختيار صورة"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "علّة الغيبوبة"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "إذا كان المرشد لديه علّة الغيبوبة Cyrix 6x86"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "علّة Fdiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "بعض رقاقات إنتل بنتيوم المصنّعة قديما تحتوي على علّة في مُعالج النّقاط "
-#~ "العائمة والتي لا تحقّق الدقّة المطلوبة عند أداء قسمة النّقاط العائمة (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "هل FPU موجود"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "إذا كان الـFPU لديه متجه irq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr "نعم تعني أن المرشد المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "علّة F00f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام F00F bytecode"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "علّة Halt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "بعض رقاقات i486DX-100 القديمة لا يمكنها الرّجوع إلى وضع التّشغيل بعد أن "
-#~ "تستخدم تعليمة \"halt\" "
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "العلل"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "غير معروف/أخرى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "هنا، يمكن إعداد مستوى ومدير الأمن لنظامك.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">مدير الأمن</span>' هو الذي سوف يستقبل إنذارات "
-#~ "الأمن إن كان خيار\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">إنذارات الأمن</span>'محدّداً. يمكن أن يكون ذلك اسم "
-#~ "مستخدم أو بريد إلكترونيّ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "قائمة '<span weight=\"bold\">مستوى الأمن</span>'تمكّنك من تحديد واحد من "
-#~ "الستّة مستويات المعدّة مسبقاً للأمن\n"
-#~ "والمُوفَّرة من msec. مدى المستويات هذه يبدأ من الأمن '<span weight=\"bold"
-#~ "\">ضعيف</span>' وسهولة الاستخدام، وصولاً\n"
-#~ "للتهيئة '<span weight=\"bold\">مذعور</span>'المناسبة لتطبيقات الخادم "
-#~ "الحسّاسة جدّاً:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">بسيط</span>: هذا المستوى غير آمن إطلاقاً\n"
-#~ "ولكنّه مستوى أمن سهل الاستخدام جداً. يجب استخدامه فقط للماكينات الغير متّصلة "
-#~ "بأي\n"
-#~ "شبكة وغير ممكنة الوصول للجميع.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">قياسي</span>:هذا هو الأمن القياسي\n"
-#~ "الموصى به لحاسب سوف يستخدم للاتّصال بالإنترنت كعميل.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">مرتفع</span>: الأمن الآن مرتفع بشكل كافٍ\n"
-#~ "لاستخدام النظام كخادم يمكنه قبول الاتصالات من العملاء. إن\n"
-#~ "كانت ماكينتك مجرد عميل للإنترنت، عليك باختيار مستوى أقل.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">مذعور</span>: هذا المستوى شبيه بالمستوى "
-#~ "السّابق،\n"
-#~ "إلا أنّ النّظام مقفل بالكامل ومزايا الأمن محدّدة على\n"
-#~ "أقصاها "
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "مستوى الأمن:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "تنبيهات أمنية:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "مدير الأمن:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "الخيارات الأساسية"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "خيارات الشبكة"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "خيارات النظام"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "تحقّق دَوْري"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين خيارات الأمن..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr "تم عمل التغيير، و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج"
-
-#~ msgid "Restart XFS"
-#~ msgstr "إعادة تشغيل XFS"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "خطأ!"
-
-#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
-#~ msgstr "لا يمكنني العثور على ملف الصورة `%s'."
-
-#~ msgid "Auto Install Configurator"
-#~ msgstr "أداة إعداد التثبيت الآلي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
-#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
-#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
-#~ "in order to change their values.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
-#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
-#~ "computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press ok to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشيء و يجب "
-#~ "استخدامها بحذر.\n"
-#~ "\n"
-#~ "بهذه الميزة يمكنك إعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الحاسب، مع تنبيهك "
-#~ "لبعض الخطوات، حتّى تقوم بتغيير قيمها.\n"
-#~ "\n"
-#~ "لأقصى حدّ من الأمان، لن تتم أبداً تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي، "
-#~ "مثلما اخترت أثناء التثبيت على هذا الحاسب.\n"
-#~ "\n"
-#~ "اضغط موافق للاستمرار."
-
-#~ msgid "replay"
-#~ msgstr "إعادة"
-
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "يدوي"
-
-#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
-#~ msgstr "تهيئة آلية للخطوات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
-#~ "it will be manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الاختيار لكل خطوة إذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون "
-#~ "التثبيت بشكل يدوي."
-
-#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-#~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s"
-
-#~ msgid "Creating auto install floppy"
-#~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي"
-
-#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-#~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ آخر في السواقة %s (من أجل المشغّلات)"
-
-#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-#~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي (قرص المشغّلات)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
-#~ "left"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "أهلاً بكم.\n"
-#~ "\n"
-#~ "مُعطيات التثبيت الآلي موجودة على اليمين"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
-#~ "You may now replay your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n"
-#~ "يمكنك الآن إعادة التثبيت."
-
-#~ msgid "Auto Install"
-#~ msgstr "تثبيت آلي"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "إضافة عنصر"
-
-#~ msgid "Remove the last item"
-#~ msgstr "إزالة العنصر الأخير"
-
-#~ msgid "Menudrake"
-#~ msgstr "Menudrake"
-
-#~ msgid "Msec"
-#~ msgstr "Msec"
-
-#~ msgid "Urpmi"
-#~ msgstr "Urpmi"
-
-#~ msgid "Userdrake"
-#~ msgstr "Userdrake"
+msgstr "الإعدادات الإقليمية"
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po
index 16d5cb4ce..33019d00f 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ro.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ro.po
@@ -1,63 +1,19 @@
-# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
-# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:08+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: ro\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -86,8 +42,7 @@ msgstr "Eroare"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
@@ -132,10 +87,7 @@ msgstr "Avertisment"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a "
-"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de "
-"configurare a încărcătorului de sistem de operare."
+msgstr "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de configurare a încărcătorului de sistem de operare."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -209,8 +161,7 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj "
-"selectată mai jos.\n"
+"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj selectată mai jos.\n"
"Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales."
#: drakbug:65 drakbug:153
@@ -219,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Programul „%s” a crăpat cu următoarea eroare:"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Unealta de raportat erori Mageia"
+msgstr "Utilitarul de raportat erori %s"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centrul de control Mageia"
+msgstr "Centrul de control %s"
#: drakbug:82
#, c-format
@@ -244,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Unelte autonome"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Online"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -269,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Alegeți unealta Mageia:"
+msgstr "Alegeți unealta %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -320,8 +271,7 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n"
-"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular "
-"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server"
+"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server"
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -331,14 +281,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s."
-msgstr[1] ""
-"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele "
-"comenzilor: %s."
-msgstr[2] ""
-"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele "
-"comenzilor: %s."
+msgstr[0] "Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s."
+msgstr[1] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s."
+msgstr[2] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s."
#: drakbug:164
#, c-format
@@ -375,9 +320,7 @@ msgstr "Pachet neinstalat"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem "
-"reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta"
+msgstr "Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta"
#: drakbug:265
#, c-format
@@ -562,9 +505,7 @@ msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?"
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde "
-"sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?"
+msgstr "Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -630,12 +571,12 @@ msgstr "Instalare de fonturi True Type"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "Așteptați cît se execută ttmkfdir..."
+msgstr "așteptați cît se execută ttmkfdir..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalare True Type terminată"
+msgstr "Instalarea True Type încheiată"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
@@ -666,11 +607,9 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare "
-"pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n"
+"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n"
"\n"
-"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu "
-"erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
+"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -720,10 +659,10 @@ msgstr "Drakfont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -732,17 +671,16 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Instalator de fonturi."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n"
-"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000\n"
-"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n"
-"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003\n"
-"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\n"
+"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n"
#: drakfont:542
#, c-format
@@ -875,7 +813,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-dezinstalare"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -886,14 +824,14 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
+"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n"
"Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit conform licenței GNU "
-"GPL.\n"
+"Aceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - afișează acest ajutor \n"
@@ -901,23 +839,19 @@ msgstr " --help - afișează acest ajutor \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la "
-"id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de "
-"bun venit a WM)\n"
+msgstr " --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de bun venit a WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Centrul de ajutor Mageia"
+msgstr "Centrul de ajutor %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -986,10 +920,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, "
-"proprietarii și grupurile via msec.\n"
-"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele "
-"implicite."
+"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, proprietarii și grupurile via msec.\n"
+"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele implicite."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -1115,8 +1047,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Utilizat pentru directoare:\n"
-" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate "
-"șterge"
+" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate șterge"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1223,9 +1154,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nivel de securitate și verificări periodice"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor Mageia"
+msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1245,12 +1176,12 @@ msgstr "Parolă utilizator"
#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare de programe"
+msgstr "Gestionare aplicații"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Actualizare Mageia"
+msgstr "Actualizare %s"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1367,21 +1298,14 @@ msgstr "Demaraj"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă "
-"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1394,9 +1318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"\n"
-"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiți programul "
-"alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă."
+"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1434,8 +1356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n"
"\n"
-"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați "
-"manual?"
+"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați manual?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1607,21 +1528,14 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă "
-"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă TV suportată pe Linux."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1682,9 +1596,7 @@ msgstr "Magistrală"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, "
-"USB, ...)"
+msgstr "aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
@@ -1696,9 +1608,7 @@ msgstr "Identificare magistrală"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, "
-"dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB"
+msgstr "- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1724,8 +1634,7 @@ msgstr "Caracteristicile unității"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
+msgstr "caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1745,7 +1654,7 @@ msgstr "Fișier de dispozitiv vechi"
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "nume de dispozitiv static vechi folosit în pachetul dev"
+msgstr "nume de dispozitiv static vechi utilizat în pachetul dev"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
@@ -1866,7 +1775,7 @@ msgstr "Magistrală PCI #"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "magistrala PCI în care dispzitivul este conectat"
+msgstr "magistrala PCI în care dispozitivul este conectat"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -1949,20 +1858,17 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a "
-"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de "
-"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor proccesorului."
+msgstr "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului."
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
-msgstr "Mărime cache "
+msgstr "Mărime pre-tampon"
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)"
+msgstr "dimensiune pre-tampon procesor (de nivel doi)"
#: harddrake2:76
#, c-format
@@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr "Familie CPUid"
#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)"
+msgstr "familia procesorului (ex. 6 pentru clasa i686)"
#: harddrake2:77
#, c-format
@@ -1995,9 +1901,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"frecvența procesorului în MHz (Megaherți, ca o aproximare poate fi asimilată "
-"cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)"
+msgstr "frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2042,12 +1946,12 @@ msgstr "Frați"
#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr "subgenerația procesorului"
+msgstr "sub-generația procesorului"
#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr "generația procesorului (ex. 8 pt. Pentium III,...)"
+msgstr "generația procesorului (ex. 8 pentru Pentium III,...)"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
@@ -2100,10 +2004,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul "
-"paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în "
-"memoria utilizator."
+msgstr "fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în memoria utilizator."
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2152,8 +2053,7 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt "
-"identificate în mod unic după\n"
+"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt identificate în mod unic după\n"
"numărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
@@ -2205,7 +2105,7 @@ msgstr "Conectorul baretei"
#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie"
+msgstr "Denumirea soclului baretei de memorie"
#: harddrake2:120
#, c-format
@@ -2216,8 +2116,7 @@ msgstr "Fișier dispozitiv"
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
+msgstr "fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2257,12 +2156,12 @@ msgstr "tipul de magistrală la care este conectat mausul"
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11"
+msgstr "Protocolul de maus utilizat de X11 "
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl folosește cu mausul"
+msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl utilizează cu mausul"
#: harddrake2:130
#, c-format
@@ -2364,9 +2263,7 @@ msgstr "Selectați un dispozitiv!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile "
-"corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)"
+msgstr "Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2412,9 +2309,7 @@ msgstr "Execută unealta de configurare"
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile "
-"aici."
+msgstr "Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile aici."
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2466,16 +2361,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Juralele uneltelor Mageia"
+msgstr "Jurnalele uneltelor %s"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2626,7 +2522,7 @@ msgstr "Salvează"
#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "asteptați, se examinează fișierul: %s"
+msgstr "așteptați, se examinează fișierul: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
@@ -2691,7 +2587,7 @@ msgstr "Oprește sistemul de alerte pe e-mail"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configurare alerte pe mail"
+msgstr "Configurare alerte pe e-mail"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2729,8 +2625,7 @@ msgstr "Încărcare parametri"
#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr ""
-"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare"
+msgstr "Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare"
#: logdrake:431
#, c-format
@@ -2754,24 +2649,19 @@ msgstr "Introduceți mai jos adresa electronică "
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l "
-"utilizați"
+msgstr "și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l utilizați"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!"
+msgstr "„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!"
#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, "
-"folosiți deci o adresă electronică completă!"
+msgstr "„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, utilizați deci o adresă electronică completă!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2793,9 +2683,7 @@ msgstr "Salvează ca..."
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi "
-"versiunea liberă de pilot (%s)."
+msgstr "Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va utiliza versiunea liberă de pilot (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2822,9 +2710,7 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu "
-"Scannerdrake."
+msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2911,8 +2797,7 @@ msgstr "Microcod scaner"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
+msgstr "Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2924,18 +2809,14 @@ msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, "
-"ca să poată fi instalat."
+msgstr "Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, ca să poată fi instalat."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl "
-"fabricantului sau pe partiția Windows."
+msgstr "Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl fabricantului sau pe partiția Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2972,27 +2853,21 @@ msgstr "Fișierul cu microcod %s nu există sau este ilizibil!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la "
-"fiecare pornire."
+msgstr "Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale "
-"scanerelor, ca să le puteți instala."
+msgstr "Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale scanerelor, ca să le puteți instala."
#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici "
-"furnizînd un fișier nou."
+msgstr "Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici furnizînd un fișier nou."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -3027,8 +2902,7 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n"
-"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a "
-"centrului de control."
+"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a centrului de control."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3080,44 +2954,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s nu poate fi configurat în mod automat.\n"
"\n"
-"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/"
-"%s.conf. "
+"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda "
-"„man sane-%s”."
+msgstr "Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda „man sane-%s”."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"După aceea vă puteți scana documentele folosind „XSane” sau „%s” din "
-"meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale "
-"pentru a-l face să meargă."
+msgstr "%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale pentru a-l face să meargă."
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui "
-"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, "
+msgstr "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3130,15 +2995,14 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitări!"
#: scannerdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Scanerul %s a fost configurat.\n"
-"Acum puteți scana documente folosind „XSane” sau „%s” din meniul de "
-"aplicații Multimedia/Grafică."
+"Acum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3216,18 +3080,14 @@ msgstr "Partajare de scaner"
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate "
-"de mașinile distante și care din ele."
+msgstr "Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate de mașinile distante și care din ele."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse "
-"la dispoziția acestei mașini."
+msgstr "De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse la dispoziția acestei mașini."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3237,7 +3097,7 @@ msgstr "Scanerele de pe această mașină sînt disponibile altor calculatoare"
#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Partajare de scaner către gazdele:"
+msgstr "Partajare de scaner către gazdele: "
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
@@ -3247,12 +3107,12 @@ msgstr "Nu există mașini distante"
#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Folosiți scanerele de pe alte calculatoare"
+msgstr "Utilizați scanerele de pe alte calculatoare"
#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Folosiți scanerele de pe gazdele: "
+msgstr "Utilizați scanerele de pe gazdele: "
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
@@ -3264,8 +3124,7 @@ msgstr "Partajarea scanerelor locale"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:"
+msgstr "Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3311,12 +3170,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n"
#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Folosirea scanerelor de la distanță"
+msgstr "Utilizarea scanerelor distante"
#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi folosite scanerele:"
+msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi utilizate scanerele:"
#: scannerdrake:954
#, c-format
@@ -3347,7 +3206,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”"
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
@@ -3357,8 +3216,7 @@ msgstr "Pilotul de nucleu proprietar nu a fost găsit pentru pilotul X.org „%s
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr ""
-"Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n"
+msgstr "Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
@@ -3393,7 +3251,7 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..."
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă cu pilotul grafic"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3402,22 +3260,22 @@ msgid ""
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii „nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate eșua dacă această opțiune nu este specificată."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare pilot grafic"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului grafic."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3446,210 +3304,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Parametri regionali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificați că o "
-#~ "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează tema\n"
-#~ "sub consolă"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Creează o temă nouă"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata X a casetei text"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Lățime casetă text"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Înălțime casetă text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Lățimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata X a textului"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata Y a textului"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă text"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă de progresie"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Mărime text"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Bară de progresie"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tip de gradient"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea textului"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Alegeți imaginea"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Mod silențios"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Culoare text"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Culoare de fundal"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Mod detaliat"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nume temă"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Rezoluție finală"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Afișează logo în consolă"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Salvează tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Introduceți numele temei"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "alegeți o imagine"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Alegere culoare"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip Coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip FDIV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în "
-#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire "
-#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Există coprocesor matematic?"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip F00F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce "
-#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Hibe (erori)"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Necunoscut/Altele"