diff options
author | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2006-02-23 12:10:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2006-02-23 12:10:32 +0000 |
commit | fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282 (patch) | |
tree | f793be54e1b62334fa9da8d88253183f0a81943e /live/draklive-install/po/pt_BR.po | |
parent | 06d2c05a32a3ded34fdb62a4630b461039c38748 (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar drakx-backup-do-not-use-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar.gz drakx-backup-do-not-use-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar.xz drakx-backup-do-not-use-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.zip |
fill in from DrakX (cooker)
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | live/draklive-install/po/pt_BR.po | 120 |
1 files changed, 85 insertions, 35 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/pt_BR.po b/live/draklive-install/po/pt_BR.po index f16c11e32..1eff969d8 100644 --- a/live/draklive-install/po/pt_BR.po +++ b/live/draklive-install/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,32 @@ +# translation of pt_BR.po to +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil +# DRAKX PT_BR PO FILE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. +# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. +# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004. +# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003. +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004. +# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005. +# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. +# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-24 08:51-0200\n" +"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: <pt@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" @@ -12,11 +41,11 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" -msgstr "" +msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:163 msgid "" @@ -27,14 +56,16 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" +"Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " +"partição tenham efeito" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "" +msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" -msgstr "" +msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format @@ -48,6 +79,7 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" +"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" @@ -59,44 +91,44 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" -msgstr "" +msgstr "Sem partição disponível" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "" +msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" -msgstr "" +msgstr "Escolha os pontos de montagem" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Particionamento" #: ../draklive-install:361 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhum" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "" +msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" -msgstr "" +msgstr "Sair sem salvar" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "" +msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "" +msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" #: ../draklive-install:412 #, c-format @@ -115,6 +147,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" +"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" +"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" @@ -122,6 +156,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" +"Você precisa ter uma partição raiz.\n" +"Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" +"Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" @@ -129,26 +166,29 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Você não possui uma partição swap\n" +"\n" +"Continuar mesmo assim?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "" +msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" -msgstr "" +msgstr "Usar espaço livre" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "" +msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" -msgstr "" +msgstr "Usar partições existentes" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" @@ -156,23 +196,25 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "" +msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" -msgstr "" +msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "" +msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:" #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "" +msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" +"Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " +"suficiente)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" @@ -180,7 +222,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "" +msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format @@ -188,6 +230,8 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" +"O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" +"o seguinte erro ocorreu: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" @@ -195,7 +239,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" -msgstr "" +msgstr "Redimensionando" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" @@ -225,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" -msgstr "" +msgstr "partição %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" @@ -234,7 +278,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" @@ -245,10 +289,12 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" +"Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " +"suficiente)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "" +msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" @@ -257,19 +303,21 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" +"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" +"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "" +msgstr "Personalizar particionamento" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" -msgstr "" +msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format @@ -277,24 +325,26 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" +"Você pode agora particionar %s.\n" +"Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" -msgstr "" +msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" +msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "" +msgstr "O particionamento falhou: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" -msgstr "" +msgstr "Ativando a rede" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" -msgstr "" +msgstr "Desativando a rede" |