summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2013-05-21 16:41:43 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2013-05-21 16:41:43 +0000
commitef58e1a321863e5d0640f9d382214c22dd1e2e40 (patch)
tree4fcd60c7f1275825ba52c785b51310e759dc46c2
parent385a080ce5d3aaf6076d42fa4302865ea2f0f097 (diff)
typo fixes
-rw-r--r--perl-install/share/po/br.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/br.po b/perl-install/share/po/br.po
index 866167d02..43e908f56 100644
--- a/perl-install/share/po/br.po
+++ b/perl-install/share/po/br.po
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Kefluniadur giz al loc'hañ"
#: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Dibarzhoù pennañ ar c'harger loc'hañ"
+msgstr "Dibarzhioù pennañ ar c'harger loc'hañ"
#: any.pm:424
#, c-format
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Trobarzhell loc'hañ"
#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Main options"
-msgstr "Dibarzhoù pennañ"
+msgstr "Dibarzhioù pennañ"
#: any.pm:432
#, c-format
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Broioù all"
#: any.pm:1237 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
-msgstr "Barek"
+msgstr "Barrek"
#: any.pm:1243
#, c-format
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Pe seurt a vo ho takad-eur ?"
#: any.pm:1553 any.pm:1555
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr "Kefluniadur an deizid, an eurier hag an amzer"
+msgstr "Kefluniadur an deiziad, an eurier hag an amzer"
#: any.pm:1556
#, c-format
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
-msgstr "Implijit restroù lec'hiel evit titouroù diwar-benn an arveriaded"
+msgstr "Implijit restroù lec'hel evit titouroù diwar-benn an arveriaded"
#: authentication.pm:156
#, c-format
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
-"Red eo bremanaat kefluniadur ho karger loc'hañ peogwir e oa cheñchet niver "
+"Ret eo bremanaat kefluniadur ho karger loc'hañ peogwir e oa cheñchet niver "
"ar parzhiadurioù"
#: bootloader.pm:2261
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Poent marc'hañ"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
-msgstr "Dibarzhoù"
+msgstr "Dibarzhioù"
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457
#, c-format
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Poent marc'hañ : "
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466
#, c-format
msgid "Options: %s"
-msgstr "Dibarzhoù : %s"
+msgstr "Dibarzhioù : %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Alc'hwez enrinegadur"
#: diskdrake/interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Invalid key"
-msgstr "N'eo ket mat an alc'whez"
+msgstr "N'eo ket mat an alc'hwez"
#: diskdrake/interactive.pm:965
#, c-format
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Ar restr zo endeo. E implijout ?"
#: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Mount options"
-msgstr "Dibarzhoù marc'hañ"
+msgstr "Dibarzhioù marc'hañ"
#: diskdrake/interactive.pm:1119
#, c-format
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "N'eus ket a-walc'h egor dieub evit parzhadurioù nevez"
#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Implijit ar parzhaduroù a zo dija"
+msgstr "Implijit ar parzhadurioù a zo dija"
#: fs/partitioning_wizard.pm:107
#, c-format
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bezit war evezh : arvarus eo an obererezh-se. Ma n'hoc'h eus ket graet "
"c'hoazh, gwelloc'h e vije deoc'h seveniñ da gentañ scandisk (ha diouzh ret "
-"seveniñ defrag) war arparzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù.\n"
+"seveniñ defrag) war ar parzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù.\n"
"\n"
"\n"
"Pa vezit sur, gwaskit « %s »"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:255
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Parzhaduroù diouzoc'h"
+msgstr "Parzhadurioù diouzoc'h"
#: fs/partitioning_wizard.pm:261
#, c-format
@@ -2734,12 +2734,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"N'hellañ ket lenn an taolenn barzhañ an drobarzhell %s, re vrein eo "
+"N'hellañ ket lenn an daolenn barzhañ an drobarzhell %s, re vrein eo "
"evidon :\n"
"(\n"
"Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadurioù siek (Kollet e vo "
"HOLL ROADOÙ ar bladenn-se).\n"
-"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
+"Mod all ez tu da nac'han DrakX da cheñch an daolenn barzhañ.\n"
"(%s eo ar fazi)\n"
"\n"
@@ -4997,14 +4997,14 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s.\n"
+"Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhioù d'ar mollad %s.\n"
"Diouzh ar furmad « anv=talvoud anv2=talvoud2... » eo an dibaboù.\n"
"Da skouer, « io=0x300 irq=7 »"
#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
-msgstr "Dibarzhoù ar mollad :"
+msgstr "Dibarzhioù ar mollad :"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"E degouezhioù 'zo, ar sturier %s en deus ezhomm titouroù ouzhpenn evit mont\n"
"en-dro reizh, daoust ma da en-dro mat hepto peurvuiañ. Ha mennout a rit "
"spisaat\n"
-"dibaboù ouzhpenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penvek evit\n"
+"dibaboù ouzhpenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penveg evit\n"
"an titouroù en deus ezhomm ? A-wechoù, amprouiñ a c'hell sac'hañ un "
"urzhiataer,\n"
"hogen ne raio reuz ebet."
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Embrouiñ"
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
-msgstr "Spisait dibarzhoù"
+msgstr "Spisait dibarzhioù"
#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr ""
#: mygtk2.pm:1566 mygtk2.pm:1567
#, c-format
msgid "Password seems secure"
-msgstr "Semblout a ra mat an tremenger"
+msgstr "Seblantout a ra mat an tremenger"
#: partition_table.pm:428
#, c-format
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Posteloù surantez :"
+msgstr "Posteloù surentez :"
#: security/help.pm:82
#, c-format
@@ -5813,14 +5813,14 @@ msgstr ""
"servijer.\n"
"Uhel a-walc'h eo bremañ ar surentez evit implijout ar reizhiad evel ur "
"servijer\n"
-"o tigemer kevreadennoù a-berzh kliantoù niverus. Notenn : ma vez ur c'hliant "
+"o tegemer kevreadennoù a-berzh kliantoù niverus. Notenn : ma vez ur c'hliant "
"kenrouedad hepken, neuze e vefe moarvat gwelloc'h deoc'h dibab ul live "
"izeloc'h."
#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
-msgstr "Dibarzhoù DrakSec diazeg"
+msgstr "Dibarzhioù DrakSec diazez"
#: security/level.pm:66
#, c-format
@@ -5874,7 +5874,7 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Seveniñ an urzhiadoù steuñvaet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n"
+"Seveniñ an urzhiadoù steuñvet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n"
"bet sevenet at, ha seveniñ urzhiadoù dre lod pa 'z eo izel a-walc'h ar garg."
#: services.pm:25
@@ -5897,8 +5897,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ur goulev standard UNIX eo cron evit seveniñ goulevioù diouzh c'hoant an\n"
"arveriaded da goulzoù mareadek steuñvet. vixie cron a ouzhpenn kalzig a "
-"arc'hweloù\n"
-"d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhoù kefluniañ gwelloc'h."
+"arc'hwelioù\n"
+"d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhioù kefluniañ gwelloc'h."
#: services.pm:30
#, c-format
@@ -5941,7 +5941,7 @@ msgid ""
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM a zegas implij al logodenn d'an arloadoù Linux mod-skrid evel\n"
-"Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhoù troc'hañ-ha-pegañ,\n"
+"Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhioù troc'hañ-ha-pegañ,\n"
"ha skor evit meuziadoù kemperzhel war al letrin."
#: services.pm:42
@@ -5977,7 +5977,7 @@ msgstr ""
"An diaoul gourservijer kenrouedad (anvet inetd ordinal) a loc'h ur\n"
"bochad a servijoù kenrouedad all diouzh an ezhomm. E karg loc'hañ meur a "
"servijoù\n"
-"eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, and rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n"
+"eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, ha rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n"
"an holl servijoù m'eo eñ atebek warno."
#: services.pm:50
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgid ""
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"An diaoul moullañ ret evit ma dafez en-ro reizh lpr eo lpd. Dre vras\n"
-"ez eo ur servijer a vera dleadoù moullañ evir ar voullerez(ed)."
+"ez eo ur servijer a ver dleadoù moullañ evit ar voullerez(ed)."
#: services.pm:64
#, c-format
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgid ""
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù TCP/IP.\n"
-"Ar servij-mañ a bourvez arc'hweloù ur servijer NFS, a vez kefluniet dre ar\n"
+"Ar servij-mañ a bourvez arc'hwelioù ur servijer NFS, a vez kefluniet dre ar\n"
"restr /etc/exports."
#: services.pm:81
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgid ""
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
-"Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijonut traoù evel ethernet ha modemoù\n"
+"Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijout traoù evel ethernet ha modemoù\n"
"e urzhiataerioù hezoug. Ne vo ket kroget hep bezañ bet kefluniet, rak-se eo "
"diarvar\n"
"e staliañ war ardivinkoù n'o deus ket ezhomm anezhañ."
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"Ar c'hartenner porzhioù a vera kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n"
+"Ar c'hartenner porzhioù a ver kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n"
"komenadoù evel NFS ha NIS. Ar servijer kartenn-porzhioù a rankfe mont en-"
"dro\n"
"war ardivinkoù anezho servijerien komenadoù a implij ar reizhiad RPC."
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"An diaoul routed a ro an tu da vremanaat ent emgefreek an daolenn henchañ\n"
"IP dre ar c'homenad RIP. Tra ma vez implijet aliesig RIP war rouedadoù "
"bihan,\n"
-"ezhomm zo komenadoù henchañ kemplezhoc'h evit rouedadoù rouestlet."
+"ezhomm zo komenadoù henchañ kempleshoc'h evit rouedadoù rouestlet."
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur"
#~ msgstr "Rannañ restroù"
#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ"
+#~ msgstr "Strishaat dibarzhioù al linenn urzhiañ"
#~ msgid "restrict"
#~ msgstr "strishaat"
@@ -6683,7 +6683,7 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur"
#~ msgid ""
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
#~ msgstr ""
-#~ "Didalvout eo « Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ » hep tremenger"
+#~ "Didalvout eo « Strishaat dibarzhioù al linenn urzhiañ » hep tremenger"
#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
#~ msgstr "Implijit ur reizhiad restroù enrineget"
@@ -6757,8 +6757,8 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur"
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
#~ "and security features are at their maximum."
#~ msgstr ""
-#~ "Kemer a reomp arc'hweloù al live diaraok, hogen bremañ eo peurserret ar "
-#~ "reizhiad hag an arc'hweloù surentez zo en o muiañ."
+#~ "Kemer a reomp arc'hwelioù al live diaraok, hogen bremañ eo peurserret ar "
+#~ "reizhiad hag an arc'hwelioù surentez zo en o muiañ."
#~ msgid "Use libsafe for servers"
#~ msgstr "Implijit libsafe evit ar servijerien"
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "reizhadur ar surantez (SASL/Kerberos)"
+#~ msgstr "reizhadur ar surentez (SASL/Kerberos)"
#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "Stlennvon an arveriaded LDAP"