From ef58e1a321863e5d0640f9d382214c22dd1e2e40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 21 May 2013 16:41:43 +0000 Subject: typo fixes --- perl-install/share/po/br.po | 76 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/br.po b/perl-install/share/po/br.po index 866167d02..43e908f56 100644 --- a/perl-install/share/po/br.po +++ b/perl-install/share/po/br.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Kefluniadur giz al loc'hañ" #: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454 #, c-format msgid "Bootloader main options" -msgstr "Dibarzhoù pennañ ar c'harger loc'hañ" +msgstr "Dibarzhioù pennañ ar c'harger loc'hañ" #: any.pm:424 #, c-format @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Trobarzhell loc'hañ" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Main options" -msgstr "Dibarzhoù pennañ" +msgstr "Dibarzhioù pennañ" #: any.pm:432 #, c-format @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Broioù all" #: any.pm:1237 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Barek" +msgstr "Barrek" #: any.pm:1243 #, c-format @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Pe seurt a vo ho takad-eur ?" #: any.pm:1553 any.pm:1555 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Kefluniadur an deizid, an eurier hag an amzer" +msgstr "Kefluniadur an deiziad, an eurier hag an amzer" #: any.pm:1556 #, c-format @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use local file for users information" -msgstr "Implijit restroù lec'hiel evit titouroù diwar-benn an arveriaded" +msgstr "Implijit restroù lec'hel evit titouroù diwar-benn an arveriaded" #: authentication.pm:156 #, c-format @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" -"Red eo bremanaat kefluniadur ho karger loc'hañ peogwir e oa cheñchet niver " +"Ret eo bremanaat kefluniadur ho karger loc'hañ peogwir e oa cheñchet niver " "ar parzhiadurioù" #: bootloader.pm:2261 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Poent marc'hañ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" -msgstr "Dibarzhoù" +msgstr "Dibarzhioù" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Poent marc'hañ : " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 #, c-format msgid "Options: %s" -msgstr "Dibarzhoù : %s" +msgstr "Dibarzhioù : %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Alc'hwez enrinegadur" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" -msgstr "N'eo ket mat an alc'whez" +msgstr "N'eo ket mat an alc'hwez" #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Ar restr zo endeo. E implijout ?" #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Mount options" -msgstr "Dibarzhoù marc'hañ" +msgstr "Dibarzhioù marc'hañ" #: diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "N'eus ket a-walc'h egor dieub evit parzhadurioù nevez" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" -msgstr "Implijit ar parzhaduroù a zo dija" +msgstr "Implijit ar parzhadurioù a zo dija" #: fs/partitioning_wizard.pm:107 #, c-format @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "" "\n" "Bezit war evezh : arvarus eo an obererezh-se. Ma n'hoc'h eus ket graet " "c'hoazh, gwelloc'h e vije deoc'h seveniñ da gentañ scandisk (ha diouzh ret " -"seveniñ defrag) war arparzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù.\n" +"seveniñ defrag) war ar parzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù.\n" "\n" "\n" "Pa vezit sur, gwaskit « %s »" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Parzhaduroù diouzoc'h" +msgstr "Parzhadurioù diouzoc'h" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format @@ -2734,12 +2734,12 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" -"N'hellañ ket lenn an taolenn barzhañ an drobarzhell %s, re vrein eo " +"N'hellañ ket lenn an daolenn barzhañ an drobarzhell %s, re vrein eo " "evidon :\n" "(\n" "Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadurioù siek (Kollet e vo " "HOLL ROADOÙ ar bladenn-se).\n" -"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +"Mod all ez tu da nac'han DrakX da cheñch an daolenn barzhañ.\n" "(%s eo ar fazi)\n" "\n" @@ -4997,14 +4997,14 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s.\n" +"Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhioù d'ar mollad %s.\n" "Diouzh ar furmad « anv=talvoud anv2=talvoud2... » eo an dibaboù.\n" "Da skouer, « io=0x300 irq=7 »" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" -msgstr "Dibarzhoù ar mollad :" +msgstr "Dibarzhioù ar mollad :" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "" "E degouezhioù 'zo, ar sturier %s en deus ezhomm titouroù ouzhpenn evit mont\n" "en-dro reizh, daoust ma da en-dro mat hepto peurvuiañ. Ha mennout a rit " "spisaat\n" -"dibaboù ouzhpenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penvek evit\n" +"dibaboù ouzhpenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penveg evit\n" "an titouroù en deus ezhomm ? A-wechoù, amprouiñ a c'hell sac'hañ un " "urzhiataer,\n" "hogen ne raio reuz ebet." @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Embrouiñ" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" -msgstr "Spisait dibarzhoù" +msgstr "Spisait dibarzhioù" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "" #: mygtk2.pm:1566 mygtk2.pm:1567 #, c-format msgid "Password seems secure" -msgstr "Semblout a ra mat an tremenger" +msgstr "Seblantout a ra mat an tremenger" #: partition_table.pm:428 #, c-format @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" -msgstr "Posteloù surantez :" +msgstr "Posteloù surentez :" #: security/help.pm:82 #, c-format @@ -5813,14 +5813,14 @@ msgstr "" "servijer.\n" "Uhel a-walc'h eo bremañ ar surentez evit implijout ar reizhiad evel ur " "servijer\n" -"o tigemer kevreadennoù a-berzh kliantoù niverus. Notenn : ma vez ur c'hliant " +"o tegemer kevreadennoù a-berzh kliantoù niverus. Notenn : ma vez ur c'hliant " "kenrouedad hepken, neuze e vefe moarvat gwelloc'h deoc'h dibab ul live " "izeloc'h." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" -msgstr "Dibarzhoù DrakSec diazeg" +msgstr "Dibarzhioù DrakSec diazez" #: security/level.pm:66 #, c-format @@ -5874,7 +5874,7 @@ msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" -"Seveniñ an urzhiadoù steuñvaet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n" +"Seveniñ an urzhiadoù steuñvet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n" "bet sevenet at, ha seveniñ urzhiadoù dre lod pa 'z eo izel a-walc'h ar garg." #: services.pm:25 @@ -5897,8 +5897,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ur goulev standard UNIX eo cron evit seveniñ goulevioù diouzh c'hoant an\n" "arveriaded da goulzoù mareadek steuñvet. vixie cron a ouzhpenn kalzig a " -"arc'hweloù\n" -"d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhoù kefluniañ gwelloc'h." +"arc'hwelioù\n" +"d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhioù kefluniañ gwelloc'h." #: services.pm:30 #, c-format @@ -5941,7 +5941,7 @@ msgid "" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM a zegas implij al logodenn d'an arloadoù Linux mod-skrid evel\n" -"Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhoù troc'hañ-ha-pegañ,\n" +"Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhioù troc'hañ-ha-pegañ,\n" "ha skor evit meuziadoù kemperzhel war al letrin." #: services.pm:42 @@ -5977,7 +5977,7 @@ msgstr "" "An diaoul gourservijer kenrouedad (anvet inetd ordinal) a loc'h ur\n" "bochad a servijoù kenrouedad all diouzh an ezhomm. E karg loc'hañ meur a " "servijoù\n" -"eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, and rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n" +"eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, ha rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n" "an holl servijoù m'eo eñ atebek warno." #: services.pm:50 @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgid "" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "An diaoul moullañ ret evit ma dafez en-ro reizh lpr eo lpd. Dre vras\n" -"ez eo ur servijer a vera dleadoù moullañ evir ar voullerez(ed)." +"ez eo ur servijer a ver dleadoù moullañ evit ar voullerez(ed)." #: services.pm:64 #, c-format @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgid "" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù TCP/IP.\n" -"Ar servij-mañ a bourvez arc'hweloù ur servijer NFS, a vez kefluniet dre ar\n" +"Ar servij-mañ a bourvez arc'hwelioù ur servijer NFS, a vez kefluniet dre ar\n" "restr /etc/exports." #: services.pm:81 @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgid "" "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" -"Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijonut traoù evel ethernet ha modemoù\n" +"Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijout traoù evel ethernet ha modemoù\n" "e urzhiataerioù hezoug. Ne vo ket kroget hep bezañ bet kefluniet, rak-se eo " "diarvar\n" "e staliañ war ardivinkoù n'o deus ket ezhomm anezhañ." @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" -"Ar c'hartenner porzhioù a vera kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n" +"Ar c'hartenner porzhioù a ver kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n" "komenadoù evel NFS ha NIS. Ar servijer kartenn-porzhioù a rankfe mont en-" "dro\n" "war ardivinkoù anezho servijerien komenadoù a implij ar reizhiad RPC." @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr "" "An diaoul routed a ro an tu da vremanaat ent emgefreek an daolenn henchañ\n" "IP dre ar c'homenad RIP. Tra ma vez implijet aliesig RIP war rouedadoù " "bihan,\n" -"ezhomm zo komenadoù henchañ kemplezhoc'h evit rouedadoù rouestlet." +"ezhomm zo komenadoù henchañ kempleshoc'h evit rouedadoù rouestlet." #: services.pm:104 #, c-format @@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur" #~ msgstr "Rannañ restroù" #~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ" +#~ msgstr "Strishaat dibarzhioù al linenn urzhiañ" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "strishaat" @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" -#~ "Didalvout eo « Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ » hep tremenger" +#~ "Didalvout eo « Strishaat dibarzhioù al linenn urzhiañ » hep tremenger" #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "Implijit ur reizhiad restroù enrineget" @@ -6757,8 +6757,8 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" -#~ "Kemer a reomp arc'hweloù al live diaraok, hogen bremañ eo peurserret ar " -#~ "reizhiad hag an arc'hweloù surentez zo en o muiañ." +#~ "Kemer a reomp arc'hwelioù al live diaraok, hogen bremañ eo peurserret ar " +#~ "reizhiad hag an arc'hwelioù surentez zo en o muiañ." #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Implijit libsafe evit ar servijerien" @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "Sac'het eo ar staliadur" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -#~ msgstr "reizhadur ar surantez (SASL/Kerberos)" +#~ msgstr "reizhadur ar surentez (SASL/Kerberos)" #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "Stlennvon an arveriaded LDAP" -- cgit v1.2.1