summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-09-27 17:17:11 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-09-27 17:17:11 +0000
commite7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b (patch)
tree6f2154978f88110992e1a5de185871260da1f5df
parentc6c8cf5f3913e651bd4a0f32a7c38895d102b90c (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-e7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b.tar
drakx-backup-do-not-use-e7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-e7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-e7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-e7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b.zip
restore some lost translations
-rw-r--r--perl-install/share/po/ar.po104
1 files changed, 81 insertions, 23 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ar.po b/perl-install/share/po/ar.po
index 78814f6e2..b2bc3798e 100644
--- a/perl-install/share/po/ar.po
+++ b/perl-install/share/po/ar.po
@@ -78,6 +78,11 @@ msgid ""
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
+"لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزيء.\n"
+"هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System "
+"Commander).\n"
+"\n"
+"على أي قرص تقوم بالإقلاع؟"
#: any.pm:340
#, c-format
@@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d
#: authentication.pm:373
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن استخدام البثّ دون اسم نظام NIS"
#: authentication.pm:860
#, c-format
@@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "لا توجد مساحة كافية في /boot"
#: bootloader.pm:1983
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزيء %s\n"
#: bootloader.pm:2104
#, c-format
@@ -1109,6 +1114,8 @@ msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
+"لا يمكن تثبيت محمّل الإقلاع بشكل صحيح. يجب أن تقوم بإقلاع الإنقاذ وتختار \"%s"
+"\""
#: bootloader.pm:2118
#, c-format
@@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "تفاصيل"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر العثور على أقراص صلبة"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:330
#, c-format
@@ -1459,12 +1466,12 @@ msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التجزئة؟
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "تحتاج إلى إعادة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئة"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1500,7 +1507,7 @@ msgstr "الانتقال إلى وضعية الخبير"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات القرص الصلب"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1510,7 +1517,7 @@ msgstr "كل التجزيئات الرئيسية مستخدمة"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إضافة أي تجزيئات أخرى"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
@@ -1661,6 +1668,9 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
+"لا يمكنك إنشاء تحزيء جديد\n"
+"(لأنك وصلت إلى العدد الأقصى من التجزيئات الأساسية).\n"
+"أولاً احذف تجزيء أساسياً و قم بإنشاء تجزيء ممتد."
#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
@@ -1729,6 +1739,8 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
+"تعذّر فكّ مكان التركيب نظرا لأن هذه التجزيء مستخدم لـloop back.\n"
+"قم بإزالة الـloopback أولا"
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
@@ -1754,7 +1766,7 @@ msgstr "هذا التجزيء غير قابل لتغيير الحجم"
#: diskdrake/interactive.pm:820
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr ""
+msgstr "كل البيانات على هذ التجزيء يجب حفظها احتياطيا"
#: diskdrake/interactive.pm:822
#, c-format
@@ -1853,7 +1865,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
-msgstr ""
+msgstr "هذه التجزيء لا يمكن استخدامه لـloopback"
#: diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
@@ -1923,7 +1935,7 @@ msgstr "أي نوع من التجزئة؟"
#: diskdrake/interactive.pm:1238
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr ""
+msgstr "ستحتاج إلى إعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
@@ -1943,7 +1955,7 @@ msgstr "بعد تنسيق التجزيء %s، فإن كل البيانات ال
#: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من الكتل السيئة؟"
#: diskdrake/interactive.pm:1308
#, c-format
@@ -2222,7 +2234,7 @@ msgstr "إلغاء"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2265,7 +2277,7 @@ msgstr "بحث في أجهزة الخادم"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن خادمات جديدة"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
@@ -2387,6 +2399,8 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
+"عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
+"(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."
#: fs/mount_options.pm:122
#, c-format
@@ -2401,11 +2415,13 @@ msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
+"يمكن تجهيزه فقط بشكل بيّن (أي،\n"
+"أن الخيار -a سوف لن يجعل نظام الملفّات يُجهّز)."
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "عدم ترجمة الأجهزة الحرفيّة أو الكتليّة الخاصّة على نظام الملفّات."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
@@ -2414,6 +2430,9 @@ msgid ""
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
+"عدم السماح بتنفيذ أي برامج مُجمّعة على نظام الملفّات المُجهّز.\n"
+"قد يكون هذا الخيار مفيداً لخادم عليه أنظمة ملفّات\n"
+"تحتوي على برامج مُجمّعة لبُنيات غير بُنيتها."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
@@ -2429,12 +2448,12 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr ""
+msgstr "تجهيز نظام الملفّات بوضع القراءة فقط."
#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr ""
+msgstr "كل الدّخل/الخرج إلى نظام الملفّات يجب أن يحدث تزامنيّاً."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
@@ -2512,6 +2531,9 @@ msgid ""
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
+"يجب أن تكون لديك تجزيء جذرية.\n"
+"لهذا الغرض انشئ تجزيء (أو اضغط على تجزيء موجودة).\n"
+"ثم اختر ``مكان التركيب'' و اجعله `/'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:61
#, c-format
@@ -2686,7 +2708,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنني العثور على مساحة فارغة للتثبيت"
#: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586
#, c-format
@@ -2706,12 +2728,12 @@ msgstr "فشلت التجزئة: %s"
#: fs/type.pm:389
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت"
#: fs/type.pm:390
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2744,6 +2766,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
+"لا يمكنني قراءة جدول التجزئة للجهاز %s، يبدو أنه فاسد: (\n"
+"يمكنني أن أحاول المتابعة بإزالة التجزيئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n"
+"الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التجزئة.\n"
+"(الخطأ هو %s)\n"
+"\n"
+"هل أنت موافق على خسارة كل التجزيئات؟\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
@@ -3104,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:347
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "حل المشاكل"
#: harddrake/sound.pm:354
#, c-format
@@ -3161,6 +3189,20 @@ msgid ""
"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
+"نظام الصّوت المفتوح (OSS) كان أو واجهة تطبيق للصّوت. إنه واجهة تطبيق للصّوت لا "
+"تعتمد نظام تشغيل معيّن (إنه متوفّر على معظم أنظم يونكس(tm)) إلّا أنّه واجهة "
+"تطبيق بسيطة ومحدودة.\n"
+"ماذا بعد، مُشغّلات OSS كلّها تعيد اختراع الإطار.\n"
+"\n"
+"بناء صوت لينكس المتقدّم (ALSA) هو بناء وحديّ والذي\n"
+"يدعم مجموعة كبيرة من بطاقات ISA، USB وPCI.\n"
+"\n"
+"كما أنه يوفّر واجهة تطبيق أعلى من OSS.\n"
+"\n"
+"لاستخدام alsa، يمكن إمّا استخدام:\n"
+"- التّوافق القديم مع واجهة تطبيق OSS\n"
+"- واجهة تطبيق ALSA الجديدة والتي توفّر العديد من الميزات المحسّنة إلّا أنّها "
+"تتطلّب مكتبة ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468
#, c-format
@@ -3208,7 +3250,7 @@ msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)"
#: harddrake/sound.pm:427
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "حل مشاكل الصوت"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:430
@@ -3275,6 +3317,10 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
+"إذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المُشغّل الصحيح لبطاقتك\n"
+"يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n"
+"\n"
+"المُشغّل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3304,6 +3350,10 @@ msgid ""
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
+"لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة، وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من "
+"المعاملات الصحيحة.\n"
+"إذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ، يمكنك إدخال التونر و نوع البطاقة الصحيح "
+"هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -4933,7 +4983,7 @@ msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم firewire %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم القرص الصّلب %s"
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
@@ -5052,6 +5102,9 @@ msgid ""
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
+"توجد مساحة فارغة في جدول التجزئة لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n"
+"الحل الوحيد هو أن تنقل التجزيئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزيئات "
+"الممتدة."
#: partition_table/raw.pm:288
#, c-format
@@ -5061,6 +5114,9 @@ msgid ""
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
+"هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n"
+"لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n"
+"هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
@@ -5102,7 +5158,7 @@ msgstr ""
#: raid.pm:43
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr ""
+msgstr "لا أستطيع إضافة تجزيء للـRAID _المنسّق_ %s"
#: raid.pm:166
#, c-format
@@ -6194,6 +6250,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
+"تعيين الأجهزة الخام إلى أجهزة كتلية (مثل تجزيئات\n"
+"الأقراص الصلبة)، للاستخدام في تطبيقات مثل Oracle أو مشغلات DVD"
#: services.pm:100
#, c-format